STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XLI.
CHAPTER XLI.

Coltura de' Romani. Età d'argento della loro letteratura.
Culture of ' Romans. Silver Age of their literature.

Da Vespasiano a Marc'Aurelio diedero una nuova fioritura gl'ingegni;
From Vespasian to Marc'aurelius they gave a new bloom to the ingenuity;

le lettere riprosperarono sotto i Flavi, le arti sotto Adriano, la
the letters revived under Flavi, the arts under Hadrian, the

filosofia sotto gli Antonini.
philosophy under the Antonines.

Dopo Augusto, piuttosto che scaduta, sarebbe a dire annichilata la
After Augustus, rather than expired, it would be to say annihilated the

letteratura, giacchè, se tu ne levi Fedro di sospetta autenticità (pag.
literature, for if you remove Phaedrus of suspected authenticity (P.

46), per mezzo secolo non appare scrittore romano. Eppure protezione
46), for half a century no Roman writer appears. Yet protection

ed aiuti non mancavano. Fu oggetto di lusso l'adunare biblioteche;
and there was no shortage of help. The gathering of libraries was an object of luxury;

ed oltre quelle d'Augusto aggiunte all'Apollo Palatino ed al portico
and beyond those of Augustus added to the Apollo Palatine and the portico

d'Ottavia, Tiberio ne pose una in Campidoglio che non dovette perire
d'ottavia, Tiberius placed one in the Capitol that was not to perish

nell'incendio di Nerone, come sembra perisse la Palatina, e come sotto
in the fire of Nero, as it seems the Palatine perished, and as below

Comodo fu dal fulmine consumata un'altra in Campidoglio[258], forse
Comodo was by lightning consumed another in the Capitol [258], perhaps

istituita da Silla. Nel tempio della Pace, insieme con monumenti d'arti
established by Silla. In the temple of peace, along with monuments of Arts

e di scienze, Vespasiano collocò una libreria, cui Domiziano arricchì
and of Sciences, Vespasian placed a library, which Domitian enriched

tenendo continuamente copisti ad Alessandria. L'Elpia di Traiano fu poi
continually keeping copyists in Alexandria. The Elpia of Trajan was then

trasferita nelle terme di Diocleziano. Altre si ricordano fino a quella
transferred to the Baths of Diocletian. Others remember until that

di sessantaduemila volumi, che l'imperatore Gordiano III ricevè per
of sixty-two thousand volumes, which the emperor Gordian III received for

testamento da Sereno Sammonico già suo maestro.
Testament from Serene Sammonico already his master.

Alcuni imperatori promossero la coltura, sull'esempio di Cesare che
Some emperors promoted the culture, following the example of Caesar who

conferì la cittadinanza ai medici ed ai professori d'arti liberali.
he gave citizenship to doctors and liberal arts professors.

Vespasiano pel primo assegnò sul tesoro ventimila lire l'anno a
Vespasian pel first assigned on the Treasury twenty thousand lire a year to

retori greci e latini, mentre se ne davano quarantamila a un sonatore
Greek and Latin rhetoricians, while forty thousand were given to a Sonor

e ottantamila a un attore tragico. Adriano protesse scienziati,
and eighty thousand to a tragic actor. Adriano protesse scientists,

letterati, artisti, astrologi; i professori incapaci metteva in riposo
literati, artists, astrologers; incapable professors put to rest

col soldo; e fondò l'Ateneo, che riuniva lettere e scienze. Antonino
with the money; and founded the University, which brought together letters and Sciences. Antonino

e Marc'Aurelio propagarono l'insegnamento anche nelle provincie,
and Marcus Aurelius propagated the teaching even in the provinces,

istituendovi scuole pubbliche di filosofia e d'eloquenza. La condizione
establishing public schools of philosophy and eloquence. Condition

dei maestri variò secondo la bontà e generosità degli imperatori: ma
of the Masters varied according to the goodness and generosity of the emperors: but

questi per lo più ne lasciarono la scelta e l'esame ai loro pari; ed
these mostly left the choice and examination to their peers; and

è probabile che allora dovessero dar lezioni con regola e con seguito
it is likely that then they had to give lessons with rule and with follow-up

maggiore.
large.

Se non che la pace non basta a rifiorir le lettere; anzi
Except that peace is not enough to renew the letters; indeed

nell'uniformità del governo imperiale parvero addormentarsi gl'ingegni,
in the uniformity of the imperial government seemed to fall asleep the ingenuity,

come si spegneva lo spirito militare. Diffondeasi, è vero, l'amor
how the military spirit was extinguished. Spread, it is true, love

del sapere; e non che la Gallia, la Germania e la divisa Bretagna
of knowledge; and not that Gaul, Germany and the divided Brittany

conoscevano i capolavori, e contribuirono talvolta bei nomi alla
they knew the masterpieces, and sometimes contributed beautiful names to the

letteratura: ma l'originalità non si svolge per favore de' principi
literature: but originality does not unfold please de ' principles

o largizione de' privati. I filosofi si trascinavano sui passi
or private largesse. Philosophers dragged on the steps

dei vecchi, rimpastandoli in quell'eclettismo che è rivelazione
of the old, reshaping them in that eclecticism that is revelation

d'impotenza; i letterati o imitavano servilmente, o, se volessero
of powerlessness; the literati either imitated slavishly, or, if they wished

uscire dalle orme altrui, deliravano, avendo perduta la nazionale
going out of the footsteps of others, they raved, having lost the national team

civiltà senz'essersi identificati colla nuova: i ricchi stendevano
civilization without having identified new glue: the rich spread

appena la mano a qualche satira o libricciuolo galante: dei giovani
just the hand to some satire or Gallant book: of the young

che a Roma affollavansi a studio, i più lo facevano per sollazzo
that in Rome flocked to studio, the most did it for sollazzo

o libidine, tanto che per decreto più volte furono rimandati in
or libidins, so much so that by decree several times they were postponed in

patria: col titolo di filosofi e matematici v'affluivano astrologi e
homeland: with the title of philosophers and mathematicians came astrologers and

ciurmadori.
bullfighters.

La filosofia non cessò i suoi esercizi, ma coi caratteri della
Philosophy did not cease its exercises, but with the characters of

decadenza, quali sono le controversie di parole e l'esitanza. Le
decadence, what are the disputes of words and hesitation. Le

dottrine italiche di Pitagora presero aspetto mistico ed ascetico,
italic doctrines of Pythagoras took on a mystical and ascetic aspect,

secondando la sensualità vulgare con apparato di miracoli e d'arcani,
supporting vulgar sensuality with apparatus of miracles and Arcana,

frequenza di sacrifizi, stupidità di magìa. Fioriva allora la scuola
frequency of sacrifices, stupidity of magic. Then the school flourished

eclettica d'Alessandria, intenta a conciliar le varie, pretendendo
eclectic d'alessandria, attempts to reconcile the varie, pretending

supplire all'arte di Platone colla scienza d'Aristotele, all'inventiva
supplicating Plato's art, Aristotle's science, inventiveness

coll'argomentazione, al raziocinio coll'erudizione, all'esperienza
with argumentation, with reason with erudition, with experience

colla rivelazione. Quando poi sorsero i Cristiani a mostrare che
glue revelation. When then Christians arose to show that

i dubbi delle filosofie non reggono alle affermazioni del Vangelo,
the doubts of philosophies do not hold up to the affirmations of the Gospel,

e l'una abbatte l'altra, e nessuna ve n'ha che sia efficace sulla
and one brings down the other, and no one has any that is effective on the

morale, le scuole etniche parvero accordarsi nel vagliare da tutti i
moral, the ethnic schools seemed to agree in vetting from all

sistemi ciò che avessero di meglio, interpretando come fatti naturali i
systems what they had the best, interpreting as natural facts the

mitologici, come simboli le assurdità immorali: sterile elaborazione,
mythological, as symbols immoral absurdities: sterile processing,

nella quale, riconosciuta la impotenza della ragione, molte volte
in which, recognized the impotence of reason, many times

ricorreasi ad una superiore facoltà intuitiva, supponendo dirette
resorting to a higher intuitive faculty, assuming direct

comunicazioni cogli Dei, e dell'estasi facendosi via alla vera scienza.
communications seize Gods, and ecstasy by taking away true science.

Pochi filosofi teorici produsse l'Italia. Il pitagorico Sestio, al
Few theoretical philosophers produced Italy. The Pythagorean Sestio, at

tempo d'Augusto, ricusò la dignità di senatore, e fu capo di una setta,
in the time of Augustus, he refused the dignity of Senator, and was head of a sect,

che piena di romana vigoria è detta da Seneca, il quale ci conservò di
that full of Roman vigor is said by Seneca, who preserved us of

lui questa bella immagine: — Come un esercito minacciato d'ogni banda
he This beautiful picture — like an army threatened by every gang

s'ordina in battaglione quadrato, così al savio conviene circondarsi
it is ordered in a square battalion, so the wise man should surround himself

i lati di virtù, quasi sentinelle, per essere pronte ovunque pericolo
the sides of virtue, almost Sentinels, to be ready everywhere danger

accada, e far che tutte obbediscano senza tumulto agli ordini dei
let them all obey the orders of the

capi».
understand».

Uno stoico meritevole di più rinomanza che non ne goda, ci pare Caio
A stoic deserving of more renown that does not enjoy it, it seems to us Caio

Musonio Rufo di Bolsena, cavalier romano, involto nella congiura di
Musonius Rufus of Bolsena, Roman cavalier, involved in the conspiracy of

Pisone, sbandito più volte, occupato a stornare ambiziosi dal cercar
Pisono, strayed several times, busy turning ambitious from seeking

l'impero, e ad acchetare le guerre civili; lodato da Filostrato e da
the Empire, and to wage civil wars; praised by philosophers and

Giuliano imperatore come un modello di quelle virtù ch'essi pretendeano
Julian the emperor as a model of those virtues which they claim

indipendenti dal cristianesimo, ma anche dai padri della Chiesa
independent from Christianity, but also from the fathers of the Church

collocato a pari con Socrate. Non affettando una saviezza impossibile,
placed on a par with Socrates. Not slicing an impossible wisdom,

un orgoglio repellente, vuole che il filosofo sia ammogliato; mentre
a repellent pride, wants the philosopher to be married; while

Epitteto non osa interdire la dissolutezza, egli riprova ogni atto
Epithet dares not forbid debauchery, he tries every act again

carnale che non abbia la sanzione del matrimonio e il fine di aumentar
carnal that does not have the sanction of marriage and the purpose of increasing

le famiglie; mentre Marc'Aurelio permette il suicidio, egli a Trasea
the families; while Marc'aurelio allows suicide, he at Trasea

che gli dice, — Amo meglio la morte oggi che l'esiglio domani»
that tells him, - I Love Death better today than the Sparrow tomorrow»

risponde: — Se tu guardi la morte come un mal maggiore, il tuo voto è
he answers — if you look at death as a major Evil, your vow is

da insensato; se come minore, chi t'ha dato il diritto di scegliere?»
if as a minor, who has given you the right to choose?»

Con sapienza che risente del Vangelo dicea pure: — Evitate le parole
With wisdom that resents the Gospel he also says — avoid words

oscene, perchè conducono ad osceni atti. Abbiate un abito solo. Se
obscene, because they lead to obscene acts. Just have one suit. If

non volete far male, considerate ogni giorno siccome fosse l'ultimo
do not want to hurt, consider each day as the last

di vostra vita. Dopo una buona azione, la fatica ch'essa ci costò è
of your life. After a good deed, the labor that it cost us is

finita, e ci rimane il piacere d'averla fatta: dopo una cattiva, il
finished, and we still have the pleasure of having done it: after a bad, the

piacere è passato, e resta la vergogna»[259].
pleasure has passed, and shame remains"[259].

Già ci son conti i dogmi di Marc'Aurelio e di Seneca. Di questo
There are already accounts of the dogmas of Marc'aurelio and Seneca. Of this

abbiamo tre libri Dell'ira, che possono raffrontarsi con quel
we have three IRA books, which can be compared to that

di Plutarco sul soggetto medesimo; una Consolazione ad Elvia
of Plutarch on the subject himself; a consolation to Elvia

madre sua mentr'egli esulava in Corsica, un'altra a Polibio, una a
his mother was exiled to Corsica, another to Polybius, one to

Marcia per la morte d'un figlio, i più antichi modelli di lettere
March for the death of a son, the oldest models of letters

consolatorie. Trattò del perchè male avvenga ai buoni, essendovi la
consolation. He dealt with the because evil happens to the good, being there the

Provvidenza, e conchiuse al suicidio. Ad Anneo Severo, coll'opuscolo
Providence, and ended in suicide. To Annaeus Severus, with the pamphlet

Della serenità dell'animo, suggerì di rimediare alle irrequietudini
of the serenity of the soul, he suggested to remedy the restlessness

coll'applicarsi alle pubbliche cure; dalle quali poi, con una delle
to the public care; from which then, with one of the

frequenti sue contraddizioni, distorna Paolino nella Brevità della
his frequent contradictions, distorts Pauline In the brevity of

vita. Arieggia ai paradossi stoici il trattato Della costanza del
life. The Treaty of the constancy of the

savio, ove contende che questo non può rimaner tocco da ingiurie.
savio, where he contends that this cannot remain touch by insults.

Parlando a suo fratello Gallione della vita beata, si scusa delle
Speaking to his brother Gallione about the beatavita, he apologizes for the

ricchezze imputategli, e difende dagli Epicurei le opinioni stoiche
wealth imputed to him, and he defends stoic opinions from the Epicureans

sulla beatitudine. I tre libri a Nerone Della clemenza, di stile più
on Bliss. The three books to Nero della clemenza, more

nobilmente semplice, offrono esempi e precetti di quella che è dovere
nobly simple, they offer examples and precepts of what is duty

in tutti, e ne' principi lodasi come virtù perchè rara. Meriterebbe
in all, and in' principles praised as virtue because rare. Deserve

d'esser rifatto il suo discorso Dei benefizi, tanto aggiungendo
of his beneficent speech, adding so much

ed applicando a ciò ch'egli dice intorno al modo di fare il bene,
and applying to what he says about the way of doing good,

di riceverlo, di ricambiarlo. Le cenventiquattro Lettere sono
to receive it, to return it. The scenes of four letters are

altrettante dissertazioni su punti morali.
as many dissertations on moral points.

Seneca è pure contato fra gli scienziati; e sebbene le sue Quistioni
Seneca is also counted among the scientists; and though his questions

naturali sieno un'indigesta accozzaglia e una verbosa esposizione di
naturali sieno an indigestible mixture and a verbose exposure of

cognizioni empiriche sgranate, senza puntello di scienze esatte nè di
grainy empirical knowledge, without the support of Exact Sciences or

proprie esperienze sistematiche, sono però l'unico libro che ci attesti
systematic experiences, but they are the only book that attests to us

avere i Romani posto mente alla fisica, e segna l'ultimo punto cui gli
have the Romans place mind to physics, and marks the last point at which the

antichi l'abbiano spinta: sicchè molti secoli egli restò in Europa quel
for many centuries he remained in Europe that

che Aristotele fra i Greci, il repertorio delle fisiche cognizioni.
that Aristotle among the Greeks, the repertoire of physical cognitions.

I Romani, affatto positivi, voleano applicare immediatamente le
The Romans, not at all positive, want to immediately apply the

teoriche; dal che restò pregiudicata la ricerca indipendente, nè verun
the independent research, nor verun

grande pensiero scientifico fu da essi conquistato, nè per l'esperienza
great scientific thought was won by them, nor by experience

nè per la riflessione. Intesi alla pratica, la natura considerarono
nor for reflection. Intended to practice, nature considered

soltanto come oggetto dell'attività umana, onde non ne indagarono
only as an object of human activity, where they did not investigate

l'essenza e le armonie, e di ben poco avanzarono la cognizione di essa.
the essence and the harmonies, and very little advanced the cognition of it.

Con un dominio sì esteso avrebbero potuto strarricchire la scienza
With a yes extended domain they could have overstretched science

naturale: negli archivi palatini stavano preziose relazioni geografiche
natural: in the Palatine archives were precious geographical relations

de' generali: troviamo accennate altre collezioni, ma nè diligenti nè
de ' generali: we find other collections mentioned, but neither diligent nor

dirette a scientifico intento.
directed to scientific intent.

La Storia della natura, sola arrivataci fra tante opere di Caio
The history of nature, alone among many works of Caius

Plinio Secondo (23-70), è un repertorio delle scoperte, delle arti,
Pliny the second (23-70), is a repertoire of discoveries, of the arts,

degli errori dello spirito umano, raccolte all'occasione di descrivere
of the errors of the human spirit, collected at the occasion of describing

i corpi. Esibito nel primo dei trentasette libri uno specchietto delle
body. Exhibited in the first of the thirty-seven books a mirror of

materie e degli autori, nel secondo tratta del mondo, degli elementi
of the authors, in the second part of the world, of the elements

e delle meteore; seguono quattro di geografia, poi il settimo delle
and of the meteors; four of Geography followed, then the seventh of

varie razze umane e dei trovati principali; i quattro seguenti versano
various human races and the main found; the following four spill

sugli animali, classificati giusta la grossezza e l'uso, e ragionando
on animals, properly classified the thickness and use, and reasoning

dei costumi loro, delle qualità buone o nocevoli, e delle men comuni
of their customs, of their good or noble qualities, and of their

loro proprietà. Ben dieci libri sono consacrati a descrivere le piante,
their property. Ten books are devoted to describing plants,

la loro coltura e le applicazioni all'economia domestica e alle arti;
their cultivation and applications to the home economy and the arts;

poi cinque ai rimedi tratti dagli animali; altrettanti ai metalli, col
then five to the remedies taken from animals; as many to metals, col

modo di cavarli e di convertirli pei bisogni e pel lusso. A proposito
way to get them out and convert them to needs and luxury. About

di questo parla della scoltura, della pittura, e dei primari artisti,
of this he speaks of the sculpture, of the painting, and of the primary artists,

come delle insigni statue di bronzo ragiona in occasione del rame,
as of the famous bronze statues reasons on the occasion of the copper,

e le materie coloranti il recano a dire de' quadri, della plastica
and the coloring materials carry it to say of ' paintings, of plastic

le stoviglie: distribuzione capricciosa e mal digesta, ove sempre il
the dishes: capricious distribution and poorly digested, where always the

pensiero è sottoposto alla materia.
thought is subject to matter.

Ma Plinio non è un naturalista che raccolga, osservi, sperimenti,
But Pliny is not a naturalist who collects, observes, experiments,

aggiunga al tesoro delle cognizioni precedenti; sibbene un erudito,
add to the treasury of previous knowledge; sibbene a scholar,

che alle occupazioni della guerra e della magistratura sottrae qualche
that the occupations of war and the judiciary subtract some

ora onde sfogliare libri: mentre pranza, ha schiavi che leggono; n'ha
now to browse books: while he has lunch, he has slaves who read; he has

mentre viaggia; altri estraggono tutto quel che egli appunta, e gli
while he travels; others draw out all that he sets, and

tennero mano a compilare un lavoro, che risparmiava tante letture,
they held hand to fill out a work, which saved so many readings,

allora difficoltosissime. Così raccozzando senza genio nè critica,
then very difficult. So picking up without genius nor criticism,

non distingue la diversità delle misure di lunghezza, mescola fatti
it does not distinguish the diversity of length measurements, mixes facts

contraddittori, barcolla fra sistemi disparati, anzi opposti; non
contradictory, staggered between disparate, indeed opposite systems;

intende i passi, riferiti all'abborracciata, nè si cura di confrontarli
he means the steps, referred to the abborracciata, nor does he care to compare them

colla realtà, onde descrivendo cose non vedute, riesce spesso
glue reality, waves describing unseen things, often succeeds

inintelligibile; non si briga di riuscire compiuto e di non ripetersi;
unintelligible; does not bother to succeed accomplished and not repeat;

e attento a solleticare la curiosità più che a scoprire il vero, alla
and careful to tickle curiosity more than to discover the truth, to

retorica più che alla precisione, sceglie ciò che ha del singolare e
rhetoric rather than precision, he chooses what he has of the singular and

del bizzarro, beve assurdità già confutate dallo Stagirita. Nè sempre
of the bizarre, he drinks absurdities already refuted by the Stagirite. Nor always

alle migliori fonti ricorre; e sopra le origini italiche ormeggia
to the best sources he resorts; and above the Italic origins he Moors

Giulio Igino, autore senza critica, mentre neglige i venti libri di
Giulio Igino, author without criticism, while neglecting the twenty books of

storia etrusca, che sappiamo aveva stesi l'imperatore Claudio.
Etruscan history, which we know had laid out the Emperor Claudius.

Pure l'essersi perduta la più parte delle duemila opere da esso
Even having lost the most part of the two thousand works from it

spogliate il rende prezioso; e senza la sua farragine, quanta parte
strip the precious; and without its flour, how much

dell'antichità ci rimarrebbe arcana! quanto minor tesoro possederemmo
of antiquity would remain arcane to us! how much less treasure would we possess

della lingua latina![260]
of the Latin language![260]

Gagliardo e preciso nel dire, ma lontano dal semplice e corretto de'
Gagliardo and precise in saying, but far from the simple and correct of'

contemporanei di Cesare, casca nell'affettato e nell'oscuro. Lo spirito
contemporaries of Caesar, casca in the sliced and in the dark. Spirit

dell'antica repubblica animava lui pure, siccome Trasea, Elvidio,
of the ancient republic he also animated, as Trasea, Elvidio,

Tacito e gli altri migliori, e di là attinge spesso calore e fin
Tacitus and the other best, and from there often draws heat and fin

eloquenza: ma il gusto peggiorato e la gonfiezza delle parole fuorviano
eloquence: but the worsened taste and swelling of words mislead

l'energica elevatezza del suo ingegno; giudica e spiega i fatti a
the energetic Highness of his ingenuity; he judges and explains the facts to

seconda delle personali prevenzioni e di una filosofia atrabiliare,
depending on personal preventions and a practical philosophy,

che assiduamente accusa l'uomo, la natura, gli Dei, colla retorica
who assiduously accuses man, nature, gods, rhetorical glue

aggravando la miseria umana, col raziocinio scoprendo i disordini di
aggravating human misery, with reason discovering the disorders of

questo mondo, senza elevarsi alle armonie di un altro, l'indagare
this world, without rising to the harmonies of another, the investigating

il quale egli non trova di verun interesse; nega affatto Iddio, e
who finds no interest in truth; he denies God at all, and

lo fa tutt'uno colla materia; e s'avvoltola nello scetticismo fin
he does it all with matter; and he wraps himself in skepticism until

a considerare l'uomo come l'essere più infelice e più orgoglioso, e
to regard man as the most unhappy and proudest being, and

insultare la divinità che «nè può concedere all'uomo l'immortalità, nè
to insult the deity who " can neither grant man immortality, nor

togliere a se stessa la vita, la quale facoltà è il dono più bello che
to take away from itself Life, which faculty is the most beautiful gift that

essa abbia a noi lasciato»[261].
let it be left to us" [261].

Mentre sbraveggia le religioni e la Provvidenza, indulge a
As he revels in religions and Providence, he indulges in

superstizioni (pag. 180), crede come fatti incontestati (confessa,
superstitions (P. 180), believes as uncontested facts (confessa,

constat) a ermafroditi, a maschi cambiati in femmine, a fanciulli
constat) to hermaphrodites, to males changed into females, to children

nati coi denti o rientrati nell'alvo materno, alla longevità di chi
born with teeth or re-entered the maternal algo, to the longevity of those who

ha un dente di più, alla disgrazia di chi nasce pei piedi, a cavalle
he has one more tooth, to the misfortune of those born on their feet, to mares

fecondate dal vento, a donne che partorirono elefanti. Egli vi dirà
fertilized by the wind, to women who gave birth to elephants. He will tell you

d'una pietra, la quale, posta sotto il capezzale, produce sogni
of a stone, which, placed under the bedside, produces dreams

veritieri; che al morso di serpenti rimedia la saliva d'uom digiuno;
verity; that at the bite of snakes the saliva of a fast is remedied;

che sputando nella mano si guarisce l'uomo involontariamente feritosi:
that spitting in the hand heals the unintentionally injured man:

un abito portato ai funerali mai non è intaccato dalle tarme; un
a dress worn at funerals is never affected by moths; a

uomo morsicato da un serpente più non ha a temere di api o di vespe;
man bitten by a snake no longer has to fear bees or wasps;

le morsicature d'un animale si esacerbano alla presenza di persona
bites of an animal are exacerbated in the presence of a person

morsicata da un animale della specie medesima. Nè è stupore che v'abbia
bitten by an animal of the same species. Nor is it surprising that I have

mostri così strani in Etiopia, avendoli formati Vulcano, abilissimo
monsters so strange in Ethiopia, having formed them Volcano, very skillful

modellatore, giovato da quel gran caldo[262].
modeler, benefited by that great heat[262].

L'attrazione verso il centro della terra era stata asserita da
The attraction to the center of the Earth had been asserted by

Aristotele, accettavasi come una verità comune dai Romani, e Cicerone
Aristotle, accepted as a common truth by the Romans, and Cicero

la esprimeva con esattissima felicità[263]. Plinio invece vi dirà
he expressed it with great happiness [263]. Pliny instead will tell you

che i gravi tendono al basso, i corpi leggeri all'alto; s'incontrano
that the serious tend to the low, the light bodies to the High; Meet

e per la mutua resistenza si sostengono: così la terra è sorretta
and by mutual resistance they support each other: thus the Earth is supported

dall'atmosfera, se no lascerebbe il suo posto e precipiterebbe al
from the atmosphere, otherwise it would leave its place and plummet to the

basso. Non solo rifiuta il sistema mondiale pitagorico, ma trova pazzia
low. He not only rejects the Pythagorean world system, but finds insanity

il supporre altre Terre ed altri Soli di là dal nostro, misurare la
assuming other lands and Other Suns beyond ours, measuring the

distanza degli astri, seminare d'infiniti mondi lo spazio[264].
distance of the stars, sowing of infinite worlds space[264].

Chi volesse (nè ammannirebbe impresa difficile) riscontrare l'età che
Who would (nor would it be a difficult undertaking) find the age that

descriviamo col secolo precedente al nostro, troverebbe somiglianza
we describe with the century preceding ours, would find similarity

fra Plinio e gli Enciclopedisti in quel copertoio scientifico dato
between Pliny and the encyclopedists in that scientific cover given

all'ignoranza e alla credulità, in quell'armeggio di sapere o mostrar
to ignorance and credulity, in that tinkering of knowing or showing

di sapere, in quel ripudiare la luce che viene dalla vera fonte e che
to know, in that repudiate the light that comes from the true source and that

pure gli illumina, in quel professarsi materialista, e tuttavia per
it also enlightens him, in that professing materialism, and yet for

buon cuore giungere a conclusioni benevole. Come gli Enciclopedisti,
good heart come to benevolent conclusions. Like encyclopedists,

Plinio declama contro chi inventò la moneta; benedetti i secoli,
Pliny rant against him who invented the coin: Blessed are the ages,

ove altro commercio non si conosceva che di cambio; è un delitto la
where no other trade was known but of exchange; it is a crime the

navigazione, la quale, non paga che l'uomo morisse sulla terra, volle
navigation, which does not pay for man to die on earth, wanted

mancasse perfino di sepoltura[265]. Eppure intravede la perfettibilità,
it even lacked burial[265]. Yet he glimpses perfection,

e «quante cose non erano considerate impossibili prima che si
it is how many things were not considered impossible before you

facessero! confidiamo che i secoli avvenire si perfezionino sempre
they did! we trust that the centuries to come will always be perfected

meglio»[266]. Tuttochè materialista, al nome di Barbari sostituisce
better " [266]. However materialistic, the name of Barbarians replaces

quello d'uomini; rinfaccia a Cesare il sangue versato; loda Tiberio
that of men; he gives Caesar the blood shed; he praises Tiberius

d'aver tolte di mezzo certe disumane superstizioni in Africa e in
to have removed certain inhumane superstitions in Africa and

Germania; bofonchia contro quelli che il ferro ridussero in armi,
Germany; bofonchia against those whom iron reduced to arms,

pure della guerra riconosce i vantaggi, professando che l'Italia fu
of the war recognizes the advantages, professing that Italy was

scelta dagli Dei per riunire gl'imperi dispersi, addolcire i costumi,
chosen by the Gods to reunite the scattered Empires, sweeten the customs,

ravvicinare in comunanza di linguaggio gl'idiomi discordi e barbari di
to bring together in common language the discord and barbarian idioms of

tanti popoli, dare agli uomini la facoltà d'intendersi, incivilirli,
many peoples, give men the power to understand each other, uncivilize them,

divenire insomma la patria unica di tutte le nazioni del mondo[267].
to become, in short, the sole homeland of all the nations of the world[267].

Di queste idee avanzate, di questa filosofia tollerante e cosmopolita,
Of these advanced ideas, of this tolerant and cosmopolitan philosophy,

egli non conosceva o rinnegava la sorgente.
he did not know or deny the source.

Plinio era di Como; militò in Germania, fu procuratore di Nerone nella
Pliny was from Como; he served in Germany, was procurator of Nero in the

Spagna, da Vespasiano ebbe il comando della flotta navale al Miseno:
Spain, from Vespasian had the command of the naval fleet at Miseno:

ma mentre colà dimorava, il Vesuvio eruttò fiamme per la prima volta;
but as he dwelt there, Mount Vesuvius erupted in flames for the first time;

ed egli accorso sia per curiosità del fenomeno, sia per sovvenire ai
and he rushed both out of curiosity of the phenomenon, and to subsidize the

pericolanti, fu preso da una sua ricorrente debolezza di stomaco, e
dangerous, he was taken by his recurring stomach weakness, and

caduto, restò soffogato. Lasciò centottanta volumi in minutissimo
he fell, choked. He left one hundred and eighty volumes in a minute

carattere, fra cui tre libri di arte oratoria, trentuno di storia
character, including three books of oratory art, thirty-one of history

contemporanea, trenta delle guerre de' Romani in Germania, altri del
contemporary, thirty of the wars of the Romans in Germany, others of the

lanciar dardi, e perfino di grammatica, scritti «quando la tirannia di
throw darts, and even grammar, written " when the tyranny of

Nerone rendeva pericoloso ogni studio più elevato».
Nero made any higher study dangerous".

Giulio Solino, vissuto non si sa quando, ma forse due secoli più tardi,
Giulio Solino, lived it is not known when, but perhaps two centuries later,

beccò da Plinio senza criterio, ed espose in istile ricercato notizie
he caught from Pliny without criterion, and laid out in a sought-after manner news

varie, massime di geografia, e il suo Polistore ebbe gran corso
geography, and his Polistore had great course

nel medio evo. Le conquiste e il commercio dilatarono la cognizione
in the Middle Ages. Conquests and trade expanded cognition

del mondo: pure vedemmo come Greci fossero quelli, di cui Augusto si
of the world: we also saw how Greeks were those, of whom Augustus himself

valse per misurare e descrivere l'impero. E dalla Grecia vennero, nel
it was worth to measure and describe the Empire. And from Greece came, in

tempo che discorriamo, i due maggiori geografi Strabone e Tolomeo. Il
time that we discuss, the two major geographers Strabo and Ptolemy. The

primo, dopo lunghi viaggi nell'Asia Minore, nella Siria, nella Fenicia,
first, after long trips to Asia Minor, Syria, Phoenicia,

nell'Egitto fin alle caterrate, poi in Grecia, Macedonia, Italia,
in Egypt to the caterrates, then in Greece, Macedonia, Italy,

eccetto la Gallia Cisalpina e la Liguria, in diciassette libri diede la
except Cisalpine Gaul and Liguria, in seventeen books he gave the

storia della sua scienza da Omero ad Augusto; e trattando delle origini
history of his science from Homer to Augustus; and dealing with the origins

e migrazioni dei popoli, della fondazione delle città e degli Stati,
migration of peoples, the foundation of cities and states,

dei personaggi più celebri, sa portarvi la critica. L'altro descrisse
of the most famous characters, he can bring you criticism. The other described

l'universo in modo d'acquistare il nome di Tolomaico al sistema
the universe so as to acquire the name of Ptolemaic to the system

che, in opposizione coi Pitagorici e coi moderni, pone la terra per
which, in opposition to the Pythagoreans and the modern, places the Earth for

centro ai cieli; e creò la geografia scientifica, disponendo i paesi
center to the heavens; and created scientific geography, arranging the countries

matematicamente per longitudine e latitudine[268].
mathematically by longitude and latitude[268].

L'unico che in latino trattò di geografia, è Pomponio Mela spagnuolo
Pomponio Mela spagnuolo is the only one who dealt with geography in Latin

(De situ orbis), in prosa concisa ed elegante compendiando il sistema
(de situ orbis), in concise and elegant prose summing up the system

d'Eratostene; all'aridità d'una nomenclatura provvede coll'intarsiare
of Eratosthenes; to the aridity of a nomenclature provides with the inlay

graziose descrizioni e dipinture fisiche o storiche ricordanze: ma
pretty descriptions and physical or historical paintings memories: but

non vide cogli occhi propri, dà come sussistenti cose da gran lunga
he saw not his own eyes, he gave things as subsisting by far

perdute, mentre non nomina Canne, Munda, Farsaglia, Leutra, Mantinea,
lost, while not naming Canne, Munda, Farsaglia, Leutra, Mantinea,

famose per battaglie; nè Ecbatana, Persepoli, Gerusalemme, capitali
famous for battles; nor Ecbatana, Persepolis, Jerusalem, Capitals

importanti; nè Stagira patria d'Aristotele.
important; neither Stagira homeland of Aristotle.

Carte geografiche sappiamo si usavano anticamente[269]; in un tempio
Maps we know were used in ancient times[269]; in a temple

della Terra n'era dipinta una dell'Italia[270]; una di tutto il mondo
of the Earth was painted one of Italy [270]; one of the whole world

in un portico di Roma[271]; d'altre ci parlano Frontino e Vegezio; ed
in a portico of Rome[271]; others speak to us Frontinus and Vegetius; and

entrante il III secolo, Giuliano Taziano aveva stesa una descrizione di
entering the third century, Julian Tazian had laid out a description of

tutto l'impero, che andò perduta. D'un'altra, ordinata dall'imperatore
the whole empire, which was lost. Of another, ordered by the emperor

Teodosio, abbiamo una copia o un'imitazione nella Tavola Peutingeriana,
Theodosius, we have a copy or imitation in the Peutingerian table,

carta stradale in sola lunghezza, e molto inesatta.
road map in only length, and very inaccurate.

I Romani tennero sempre in lieve conto le matematiche, nella loro
The Romans always took little account of mathematics, in their

albagia giudicando abietta una scienza che prestava servizio alle
albagia judging abject a science that served the

arti meccaniche, misurava il guadagno, teneva i registri. Allo studio
mechanical limbs, measured gain, kept records. Under study

di essa Orazio imputa la depravazione del gusto; Seneca la ripudia
of it Horace imputes the depravity of taste; Seneca repudiates it

come avvilente; nè sino a Boezio non si tradussero Euclide, Tolomeo,
as demeaning; nor until Boethius did Euclid, Ptolemy,

Archimede. Tanto scarsamente seppero di geometria, che i giureconsulti
Archimedes. So little did they know about geometry, that the jurists

romani supposero la superficie del triangolo equilatero eguale alla
Romans assumed the surface of the equilateral triangle equal to

metà del quadrato eretto sopra uno dei lati[272]; e fu tenuto un
half of the square erected over one of the sides[272]; and a

portento Sulpicio Gallo che prediceva gli eclissi.
portent Sulpicius Gallus who predicted eclipses.

Di matematiche applicate scrisse Sesto Giulio Frontino, che sotto
Of Applied Mathematics wrote Sesto Giulio Frontino, who under

Vespasiano capitanò in Bretagna prima d'Agricola, poi fu console,
Vespasian captained in Brittany first of Agricola, then was consul,

augure, amico di Plinio, lodato da Marziale; e sul morire dispose non
augures, friend of Pliny, praised by Martial; and on dying disposed not

gli si ergesse monumento, dicendo: — Abbastanza sarò ricordato se la
he stood monument, saying: - Enough I will be remembered if the

vita mia lo meriti»[273]. Soprantendente agli acquedotti, diede la
my life you deserve it"[273]. Supervising the aqueducts, he gave the

storia di queste memorabili costruzioni, veramente italiane. Lasciò
history of these memorable buildings, Truly Italian. Leave

inoltre quattro libri di Stratagemmi, compilazione fra militare e
also four books of Stratagemmi, compilation between military and

storica, povera di critica e d'eleganza, ma colla facilità sicura di
historical, poor in criticism and elegance, but the sure ease of

chi sa quel che n'è.
who knows what it is.

La medicina, fin ai tempi di Plinio, da verun Romano era stata
Medicine, since the time of Pliny, from Roman verun had been

coltivata; i medici erano la più parte schiavi o stranieri, e Giulio
cultivated; the doctors were the most part slaves or foreigners, and Julius

Cesare pel primo comunicò ad essi la cittadinanza. In bottega pubblica
Caesar pel first communicated to them citizenship. In public Shop

(iatreon) faceano salassi, strappavano denti, ed altre operazioni,
(iatreon) bleeding, tearing teeth, and other operations,

fra i chiacchericci e le cronache. Altri s'applicavano a studiarla, e
between the chatter and the news. Others applied to study it, and

sopra gl'infelici clienti sperimentavano singolari novità e bizzarre
over the unhappy customers experienced unique and bizarre novelties

teoriche, colla sicurezza che alletta le malate fantasie, e dà
theoretical, security glue that entices sick fantasies, and gives

reputazione e denaro. Una delle loro scuole era chiamata medicina
reputation and money. One of their schools was called medicine

contraria, perchè nelle febbri lente ed ostinate il professore ad
contraria, because in slow and stubborn fevers Professor ad

un tratto abbandonava i rimedi fin allora esperiti onde applicare i
a trait abandoned the remedies previously experienced in order to apply the

precisi opposti. Augusto malato a morte era curato con calefacienti,
precise opposites. Augusto sick to death was treated with calefacienti,

e Antonio Musa suo liberto lo guarì sostituendovi di balzo i bagni
and Antonio Musa his liberto healed him by replacing the baths

freddi. Era il caso di dire con Celso: Quos ratio non restituit,
cold. It was appropriate to say with Celso: quos ratio does not return,

temeritas adiuvat. Un'altra volta sanò l'imperatore colle lattuche;
temeritas adiuvat. Another time he healed the emperor with the lattuche;

onde questi gli concesse l'anello, e, per amore di lui, immunità a
in which he granted him the ring, and, for his sake, immunity to

tutti quei della sua professione.
everyone in his profession.

Asclepiade di Prusa in Bitinia, venuto ad esercitar questa a Roma un
Asclepiades of Prusa in Bithynia, came to exercise this in Rome a

secolo prima dell'êra vulgare, le differenti malattie deduceva da
century before the Common Era, the different diseases deduced from

viziosa dilatazione o stringimento de' pori, e la pratica riduceva
or tightening of the pores, and the practice reduced

a rimedi che producessero l'effetto contrario. Pronta, sicura,
to remedies that produced the opposite effect. print, safe,

piacevole doveva essere ogni cura, limitandosi a dieta, ginnastica,
pleasant had to be any care, limiting itself to diet, Gymnastics,

fregagioni, vino, sbandendo ogni farmaco violento e interno, e
frauds, wine, slandering every violent and internal drug, and

frequentando i semplici. Colla quale blanda pratica riconciliò alla
dating the simple. Glue which gentle practice reconciled to the

medicina i Romani, che n'erano disgustati dalla sanguinaria del
medicine the Romans, who were disgusted by the bloodthirsty

chirurgo Arcagato, cui il soprannome di vulnerario fu mutato in quel di
surgeon Arcagato, whose nickname of vulnerario was changed to that of

carnefice, e forse per questo aveva attirato alla sua arte le esagerate
executioner, and perhaps for this he had attracted to his art the exaggerated

invettive dell'antico Catone[274].
invective of the ancient Cato[274].

Alcuno volle ascrivere all'età d'Augusto Aurelio Cornelio Celso[275],
Some wanted to ascribe to the age of Augustus Aurelius Cornelius Celsus[275],

del quale s'ignorano la patria e i casi, e della cui Enciclopedia
whose homeland and cases are ignored, and whose Encyclopedia

(Artium) non ci rimasero che otto libri intorno alla medicina,
(Artium) there were only eight books around medicine,

i quali forse sono mere traduzioni dal greco. Ippocratico, cioè
which are perhaps mere translations from Greek. Hippocratic, that is

osservatore, pur ricorrendo all'induzione, non crede importante nella
observer, while resorting to induction, does not believe important in the

medicina se non ciò che tende a risanare. Raccomanda di non prendere
medicine if not what tends to heal. Recommended not to take

abitudini, nè ledere la temperanza; poi raccoglie quanto dissero i
not to harm temperance; then he collects what the

precedenti, giudicandone con buon senso ed esponendolo con eleganza
judging it with common sense and exposing it with elegance

spigliata. Non disapprova l'uso di qualche medico d'allora, di sparare
spigliata. Do not disapprove of the use of some doctor back then, to shoot

gli uomini vivi, ma non lo trova necessario, potendo le ferite de'
The men live, but he finds it not necessary, being able to the wounds of

gladiatori, de' guerrieri e degli assassinati offrir campo a studiare
Gladiators, Warriors and assassins offer field to study

le parti interne per rimedio e pietà, non per barbarie.
the inner parts for remedy and pity, not barbarism.

Molti medici vanta la Sicilia, e a lor capo il famoso Empedocle,
Many doctors boast Sicily, and at their head the famous Empedocles,

introduttore della dottrina degli elementi. Acrone, di Agrigento
introducer of the doctrine of the elements. Acrone, of Agrigento

come lui, giovò assai agli Ateniesi nella peste che proruppe durante
like him, he greatly benefited the Athenians in the plague that broke out during

la guerra Peloponnesiaca, e fondò la scuola empirica. Menecrate,
the Peloponnesian War, and founded the empirical school. Menecrate,

contemporaneo di Filippo il Macedone, intitolavasi Giove, menavasi
contemporary of Philip the Macedonian, entitled Jupiter, menavasi

dietro come corteo i suoi guariti, principalmente gli epilettici;
behind as a procession his healed, mainly epileptics;

ma colla sua vanità buscò beffe. Erodico da Leonzio inventò la
but with his vanity he sought mockery. Herodicus by Leontius invented the

medicina ginnastica, curando con violenti esercizi, susseguiti dal
gymnastic medicine, curing with violent exercises, followed by

bagno; ma Ippocrate lo accusava di uccidere i malati col soverchio di
bath; but Hippocrates accused him of killing the sick with the

passeggiate, di lotte, di fomenti. Scribonio Largo Designaziano, siculo
walks, fights, foments. Scribonius Largo Designaziano, Siculus

o rodio del tempo di Claudio, cercò combinare le dottrine metodiche
O Rhodius of the time of Claudius, tried to combine the methodical doctrines

coll'empirismo, ed è notevole per aver insegnato a non isradicare il
with empiricism, and is notable for having taught not to eradicate the

dente leso, ma levarne solo la parte guasta; e ancor più per avere
damaged tooth, but remove only the damaged part; and even more so to have

applicato l'elettricità al mal di capo, suggerendo di tenervi una
applied electricity to the headache, suggesting to keep you a

torpedine viva: rimedio adottato anche da Dioscoride.
torpedine viva: remedy also adopted by Dioscorides.

Altri medici greci, illustri a Roma e fondatori di vari sistemi,
Other Greek doctors, illustrious in Rome and founders of various systems,

preteriremo, ma non Claudio Galeno da Pergamo, che con ingegno vasto
we will preterem, but not Claudius Galen of Pergamum, who with vast ingenuity

quanto Aristotele, altrettante erudizione e maggior libertà, abbracciò
how much Aristotle, as much erudition and greater freedom, embraced

tutte le scienze; e non pago dei sistemi dominanti e dell'autorità,
all sciences; and I do not pay for dominant systems and authority,

applicavasi alle indagini della natura e all'anatomia. A Roma acquistò
it applied to investigations of nature and anatomy. In Rome he bought

credito, malgrado gl'intrighi dei suoi colleghi, i quali all'ignoranza
credit, despite the intrigues of his colleagues, who to ignorance

univano l'invidia, fin al segno d'avvelenare alcuni suoi aiutanti.
they combined envy, to the point of poisoning some of his aides.

Curò Marco Aurelio, e piace trovare dal medico filosofo descritte
He treated Marcus Aurelius, and like to find from the philosopher doctor described

alcune malattie del filosofo imperante. Sotto al coltello anatomico
some diseases of the reigning philosopher. Under the anatomical knife

riconosceva i misteri della vita e la scienza divina; eppure non seppe
he recognized the mysteries of life and divine science; yet he did not know

salvarsi dall'andazzo del suo secolo: Esculapio in sogno gli suggerì un
Aesculapius in a dream suggested to him a

salasso, e lo stornò dal seguire gl'imperatori nella spedizione; alle
bloodletting, and turned him away from following the emperors in the expedition;

incantagioni avea fede, e combatteva il cristianesimo come assurdo.
incantations had faith, and fought Christianity as absurd.

Dopo di lui, gravi guasti portò nella medicina la teosofia, pretendendo
After him, serious failures brought into medicine Theosophy, claiming

spiegare le malattie coi démoni e colle potenze segrete, medicarle con
explain diseases with demons and secret powers, medicate them with

incanti, e col recare indosso pietre efesie iscritte colle misteriose
enchantments, and bearing Ephesian stones inscribed with mysterious hills

parole che si leggevano sull'effigie di Diana, o le gemme abraxe
words that read on the effigy of Diana, or the abraxe gems

con figure egizie, o simboli desunti dal culto di Zoroastro o dalla
with Egyptian figures, or symbols derived from the cult of Zoroaster or

Cabala giudaica. Sereno Sammonico, maestro del giovane Gordiano, ci
Jewish cabal. Sereno Sammonico, Master Of The Young Gordian, there

lasciò un poema sulla medicina, ove per la febbre emitrea suggerisce
he left a poem about medicine, where for emitrea fever suggests

l'abracadabra[276]. Sesto Placito Papiriense scrisse un indigesto
the abracadabra[276]. Sesto Placito Papiriense wrote an indigestible

ricettario di medicamenti tratti dagli animali, anzi dalle parti
recipe book of medicinal products taken from animals, on the contrary from parts

più schife: insegna a guarir la quartana portando addosso un cuor di
more schife: teaches to heal the quartana carrying on a heart of

lepre; prevenire le coliche col mangiare lesso un cane appena nato; o
Hare; prevent colic by boiled eating a newborn dog; or

quando prendono, sedersi sopra una seggiola dicendo, Per te diacholon,
when they take, sit on a chair saying, for you diacholon,

diacholon, diacholon. Marcello Empirico, medico di Teodosio, raccolse
diacholon, diacholon. Marcellus Empiricus, Doctor of Theodosius, collected

le ricette fisiche e filateriche, perchè i suoi figli potessero farne
the physical and philatelic recipes, so that his children could make them

carità: ma l'ottima intenzione non pallia l'assurdità dell'opera. A
charity: but the good intention does not overcome the absurdity of the work. To

chi entrò nell'occhio un corpo straniero, bisogna toccarlo ripetendo
who entered into the eye a foreign body, must touch it repeating

tre volte: Tetune resonco bregan gresso, e ad ogni volta sputare;
three times: tetune resound bregan gresso, and each time spit;

oppure: In mondercomarcos axatison. Per l'orzaiuolo sull'occhio
or: in mondercomarcos axatison. For barley on the eye

destro, tocchisi con tre dita della mano sinistra, sputando e dicendo
right, touching each other with three fingers of the left hand, spitting and saying

tre volte: Nec mula parit, nec lapis lanam fert, nec huic morbo caput
three times: nec mula parit, nec lapis lanam Fert, nec huic morbo caput

crescat, aut si creverit tabescat. Pel panereccio si tocchi tre volte
grown, grown and burned. Pel panereccio you touch three times

il muro dicendo: Pu pu pu; numquam ego te videam per parietem repere.
the wall saying: pu pu pu; numquam ego Te videam per parietem repere.

Per la colica si ripeta tre volte: Stolpus a cœlo cecidit; hunc morbum
For colic repeat three times: stolpus a cœlo cecidit; hunc morbum

pastores invenerunt, sine manibus collegerunt, sine igne coxerunt,
pastores invenerunt, sine manibus collegerunt, sine igne coxerunt,

sine dentibus comederunt. Prescrive i giorni appunto in cui preparare
sine dentibus comederunt. Prescribes the days in which to prepare

i farmachi, le preghiere da dirsi al Capodanno e al primo cantar
the farmachi, the prayers to be said on New Year's Eve and at the first cantar

delle rondini, e come usare il rhamnus spina Christi, di miracolose
of Swallows, and how to use the rhamnus Spina Christi, by miracolose

proprietà, perchè fu stromento alla passione del Redentore.
property, because it was stromento to the passion of the Redeemer.

Il napoletano Pantoro, esaminati gli stromenti chirurgici trovati a
The Neapolitan Pantoro, examined the surgical stroments found at

Pompei, asserì che già conosceansi allora di quelli che si credono
Pompeii claimed that they already knew then of those who believe

invenzione recente. All'Accademia di medicina a Parigi furono da
recent invention. At the Academy of Medicine in Paris were from

Scoutetten presentati i seguenti stromenti, disotterrati a Pompei ed
Scoutetten presented the following stromenti, dug up in Pompeii and

Ercolano: una sonda curva, una dritta, pei due sessi e per bambino; la
Herculaneum: a curved probe, a starboard, pei two sexes and per child;

lima per togliere le asprezze ossee; lo specillo dell'ano e dell'utero
file to remove bone roughness; the speculum of the anus and uterus

a tre branche; tre modelli di aghi da passar corde o setoni; la
three-pronged; three patterns of needles to pass ropes or Setons; the

lancetta ed il cucchiaio, di cui i medici si servivano costantemente
hand and spoon, which doctors used constantly

per esaminare la natura del sangue dopo il salasso; uncini ricurvi di
to examine the nature of blood after bloodletting;

varia lunghezza, destinati a sollevar le vene nella recisione delle
various length, intended to lift the veins in the severing of the

varici; una cucchiaia (curette) terminata al lato opposto da un
varicose veins; a spoon (curette) terminated on the opposite side by a

rigonfiamento a oliva, all'uopo di cauterizzare; tre ventose di forma e
olive bulge, for cauterising purposes; three shaped suction cups and

grandezza diversa; la sonda terminata da una lamina metallica piatta e
different size; the probe terminated by a flat metal foil and

fessa, per sollevare la lingua nel taglio del frenulo; molti modelli di
buttock, to lift the tongue in the frenulum cut; many models of

spatule; scalpelli a doccia piccolissimi per segare le ossa; coltelli
spatulas; very small shower chisels for sawing bones; knives

dritti e convessi; il cauterio nummolare; il trequarti; la fiamma
straight and convex; the nummolar cauterium; the trequarti; the flame

dei veterinari per salassare i cavalli; l'elevatore pel trapanamento;
of veterinarians for salting horses; the elevator for drilling;

una scatola da chirurgo per contenere trocisci e diversi medicamenti;
a surgeon's box to hold barks and different medications;

pinzette depilatorie, pinzette mordenti a dente di sorcio, una a becco
depilatory tweezers, mordant tweezers with witch's tooth, one with beak

di grua, una che forma cucchiaio colla riunione delle branche; molti
of Crane, one forming spoon glue gathering of branches; many

modelli di martelli taglienti da un lato; tubi conduttori per dirigere
models of sharp Hammers on one side; conducting pipes for directing

gli stromenti cauterizzanti.
the cauterizing stroments.

Lautissima professione il medico. Manlio Cornuto promise ducentomila
The very profession of the doctor. Manlio Cuckold promised two hundred thousand

sesterzi a chi lo guarisse dal lichene, malattia della faccia,
sesterzi to those who cured him of lichen, disease of the face,

introdottasi sotto Tiberio: Carmi fecesi pagare altrettanto un viaggio
introduced under Tiberius: Carmi made a trip pay the same

in provincia: in pochi anni Alcmeone ammassò dieci milioni di sesterzi.
in the province: in a few years Alcmeone amassed ten million sesterces.

Quinto Stertinio lodavasi agli imperatori di esiger da essi non più
Quintus Stertinius praised the emperors to demand from them no more

di cinquecentomila sesterzi, mentre la sua clientela in Roma gliene
of five hundred thousand sesterces, while his clientele in Rome

produceva seicentomila; l'ugual salario ricevette suo fratello da
he produced six hundred thousand; his brother received equal wages from

Claudio, sicchè essi poterono abbellir molto Napoli, e in eredità
Claudius, so that they could beautify much Naples, and in inheritance

lasciarono trenta milioni di sesterzi: dieci milioni ne lasciò Crina
they left thirty million sesterces: ten million left horsehair

marsigliese, dopo spesone altrettanti a rialzar le mura della sua
Marseille, after spesone as many to raise the walls of his

patria[277].
Homeland [277].

Più volte avvertimmo che la coltura fra i Romani non ebbe nulla di
We repeatedly warned that the culture among the Romans had nothing to do with

spontaneo, nè derivò da slancio o da amor del bello, ma da imitazione,
spontaneous, neither derived from Momentum or from love of beauty, but from imitation,

da ostentazione. Dei grammatici nominati da Svetonio, due terzi sono
ostentatious. Of the grammars named by Suetonius, two-thirds are

stranieri: fra tanti architetti che si richiesero per mutar Roma da
foreigners: among many architects who sought to change Rome from

laterizia in marmorea, due soli romani cita Vitruvio: i macchinisti
marble brick, two Romans alone quotes Vitruvius: the Machinists

erano alessandrini: greci i mimi, i commedianti, i pedagoghi. Come
they were Alexandrians: Greeks mimes, comedians, pedagogues. As

gli Scipi s'aveano empita la casa di Greci, così al tempo imperiale
the Scipi had emptied the House of Greeks, so at Imperial time

ognuno volle, tra i servidori, avere anche il pedante greco, esposto
each wanted, among the servants, also to have the Greek pedant, exposed

ai vilipendi, di cui anche in tempi a noi più vicini si trovavano
to the vilified, of which even in times closer to us were

bersaglio l'abate o il maestro. Luciano, nella Vita de' cortigiani,
target the abbot or the master. Luciano, in vita de ' courtigiani,

ci dipinge un di costoro, per quanto in caricatura:
he paints us one of them, however caricature:

— Per pochi oboli, nell'età in cui, se tu fossi nato schiavo, era tempo
- For a few oboli, in the age when, if you were born a slave, it was time

di pensare alla libertà, ti sei, con tutta la tua virtù e sapienza, da
to think of freedom, you, with all your virtue and wisdom, from

te stesso venduto, ponendo in non cale quei molti discorsi che il bel
sold yourself, laying in not cale those many speeches that the beautiful

Platone e Crisippo e Aristotele hanno composto in lode della libertà
Plato and Chrysippus and Aristotle composed in praise of freedom

e dispregio della servitù. Nè vergogni di startene fra i piaggiatori,
and contempt for servitude. Nor shame to stand among the pitiers,

i barattieri, i buffoni, ed in tanta moltitudine di Romani trovarti
the bartenders, the buffoons, and in so many Romans find you

solo col mantello greco, e parlare malamente e con barbarismi la loro
only with the Greek cloak, and speak evil and with barbarism their

favella, e cenare a tavole tumultuose e piene di gente diversa e la
favella, and dine at tables tumultuous and full of different people and the

maggior parte cattiva; ed in questi conviti lodare importunamente, e
most bad; and in these feasts praise importunately, and

bere fuor misura; e la mattina levandoti a suon di campanello, perduto
drinking out of measure; and in the morning rising to the sound of a bell, Lost

il sonno più dolce, correre insieme cogli altri di su di giù, portando
sleep sweeter, run together catch others up and down, bringing

ancor sulle gambe le zacchere del giorno innanzi? Cotanta carestia
still on the legs the zacchere of the day ahead? Cotanta famine

avevi tu dunque di lupini e di cipolle campestri? mancavanti fontane
so you had lupins and onions? missing fountains

d'acqua fresca e corrente, che caduto sei in tanta disperazione?
of fresh water and running, what have you fallen into so much despair?

«Perchè tieni lunga barba e non so che di venerevole nell'aspetto,
"Because you have a long beard and I don't know what venerable in appearance,

e ti cingi in cappamagna alla greca, e sei conosciuto da tutti per
and you gird yourself in Greek cappamagna, and you are known to everyone for

professore di lettere, oratore o filosofo, al signore par bello
professor of letters, orator or philosopher, to the Lord par beautiful

di mescolare uno di tal genìa a quei che uscendo fannogli corte,
to mix such a genius with those who go out and make him short,

e sembrar così amante della disciplina e delle lettere greche, ed
and seem so fond of discipline and Greek letters, and

apprezzatore dei dotti. Talchè tu, o valent'uomo, corri rischio di
appreciator of the learned. So that you, or the brave man, run the risk of

avere appigionato, in luogo de' tuoi magnali discorsi, il mantello o
to hold on, instead of your great speeches, the cloak or

la barba. Se sopragiunge altri più nuovo, sei rimandato indietro, e
beard. If you add more new ones, you're sent back, and

vi rimani relegato in un dispregiatissimo cantone, testimonio di ciò
you remain relegated to a despised Canton, a testimony of this

che si porta e si toglie di tavola; e se pure i piatti giungono fino
which is brought and taken away from the table; and if the dishes also come up

a te, roderai le ossa come i cani, e dolcemente per fame ti succierai
to you, you will gnaw the bones like dogs, and gently by hunger you will suck

una foglia secca di malva, avanzata ad un ripieno. Non ti mancheranno
a dry leaf of Mallow, advanced to a filling. You won't miss them

altri obbrobri: nè solamente non avrai le ova, non essendo necessario
other obrobri: nor only you will not have the ova, not being necessary

che abbi sempre ad essere trattato come un forestiero, e sarebbe in
that you always have to be treated like an outsider, and it would be in

te impudenza il pretenderlo; ma non devi avere tampoco un pollo simile
you impudence to demand it; but you must not have such a chicken either

agli altri; e mentre al ricco si serve grasso e polputo, a te si dà un
and while the rich are served fat and fleshy, you are given a

mezzo pulcino o un colombo vecchio da razza, per segno di spregio. Per
half a chick or a purebred old pigeon, as a sign of contempt. For

caso un convitato sopraviene improvvisamente? il famiglio, susurrandoti
should a guest suddenly survive? the familiar, whispering to you

all'orecchio Tu sei di casa, ti toglie quanto hai dinanzi por
in your ear you are at home, it takes away from you what you have before you.

servirne l'arrivato. Si trincia in tavola o un cervo o un porcellino da
serve the arrived. You chop on the table or a deer or a pig from

latte? ti bisogna aver propizio lo scalco, o contentarti della parte
milk? you have to have propitiated the foot, or settle for the part

di Prometeo, le ossa cioè col midollo. Non ho detto che, bevendo gli
of Prometheus, the bones that is with the marrow. I didn't say that by drinking the

altri un vecchio e soavissimo vino, tu buschi soltanto del cercone; e
others an old and sweet wine, you seek only a circle; and

n'avessi almanco a sazietà, chè domandandone, molte volte fingerà il
I had almanco to satiety, that asking, many times will fake the

ragazzo di non udire. Se alcun servo ciarliero riferirà che non hai
boy not to hear. If any servant will report that you have not

lodato il fanciullo della padrona mentre ballava o sonava la chitarra,
praised the mistress's boy while dancing or playing the guitar,

passerai rischio non piccolo: per la qual cosa t'è giocoforza gracidare
you will pass risk not small: for which what is played to youforces croak

come un ranocchio assetato per essere distinto tra quei che applaudono,
like a frog thirsty to be distinguished among those who applaud,

e far da capocoro a' più fervorosi, e molte volte, standosi gli altri
and be the chief of the most fervent, and many times, stand the others

in silenzio, ripetere qualche encomio meditato, che senta a dieci
in silence, repeat some meditated commendation, let him hear at ten

miglia di adulazione. Ti convien poi tenerti col volto basso come nei
miles of flattery. You should then keep your face as low as in the

conviti persiani, sul timore che qualche eunuco non ti veda adocchiare
Persian Conviviality, for fear that some eunuch will not see you sweetened

alcuna concubina.
no concubine.

«Questa è la vita ordinaria della città. Che ti avverrebbe viaggiando?
"This is the ordinary life of the city. What would happen to you traveling?

Sovente piovendo, e giungendo tu per ultimo al posto che t'ha destinato
Often raining, and you come last to the place that has destined you

la sorte, non essendoci più vetture, ti caricano su col cuoco e col
fate, since there are no more cars, they load you up with the Cook and the

parrucchiere della padrona sopra un baroccio, senza pur metterti paglia
hairdresser of the mistress over a baroque, without even putting straw

che basti.
that's enough.

«E se tu non lodi, passerai per malevolo ed insidiatore alle latomie
"And if thou praise not, thou shalt pass for malevolent and treacherous to the latomies

di Dionisio. Conviene che i padroni sieno sapienti ed oratori; cadano
Dionysius. It is convenient for the Masters to be wise and orators; to fall

pure in solecismi, i loro discorsi devono saper sempre d'Imetto e
even in solecisms, their discourses must always know of Imetto and

dell'Attica, e far testo di lingua per l'avvenire. Ma passi ancora
of Attica, and make language text for the future. But still pass

per ciò che fanno gli uomini: le donne (perocchè anche le donne ora
for what men do: women (for even women now

affettano d'avere al loro soldo ed al seguito della loro lettiga
they have to have to their money and to the following of their litter

alcun famigliare dotto) alcuna fiata gli ascoltano mentre si adornano
No learned family) no breath listen to them as they adorn themselves

e si arricciano i capelli; ed assai volte, mentre il filosofo fa le
and they curl their hair; and many times, while the philosopher makes the

dimostrazioni, ne viene la cameriera, e reca i viglietti del drudo.
demonstrations, the maid comes, and brings the cowards of the drudo.

Egli allora per prudenza sospende i discorsi, ed aspetta che essa
Then out of prudence he suspends the talks, and waits for it

ritorni ad ascoltarlo, dopo risposto al bertone.
go back to listen to him, after he answered the bertone.

«Alla fine, ricorrendo i Saturnali e le Panatenee, ti si manda un
"In the end, by resorting to the Saturnalia and the Panathenae, you are sent a

mantellaccio o una tonaca logora, e devi allora farne gran pompa.
cloak or a worn cassock, and then you have to give it great pomp.

Il primo che ha subodorato tal pensiero del padrone, corre ad
The first who subodored such thought of the master, runs to

annunziartelo, e vuole non piccola mancia. La mattina tel vengono a
tell you, and he wants no small tip. Morning tel come to

portare in tredici, de' quali ciascuno decanta le parole che ha detto
to bring in thirteen, of which each one praises the words which he has spoken

di te, e come, avutone l'incombenza, ha cercato scegliere il meglio, e
of you, and how, having the task, tried to choose the best, and

partonsi tutti regalati da te, e brontolando che non abbi dato di più.
leave them all given by you, and grumbling that you did not give more.

Il salario ti si paga a sospiri, e a due e a quattro oboli; se domandi,
The wages are paid unto thee in sighs, and in two, and in four oboles: if thou ask,

passi per noioso ed impronto: laonde per averlo ti bisogna supplicare
steps for boring and imprint: laonde to have it you have to beg

e piaggiare e leccare il maestro di casa, con modi di cortigianeria
and beach and lick the master of the house, with ways of courtship

i più variati. Nè è da trascurarsi anche il consigliero e l'amico; ed
the most varied. Neither is the counselor and the friend to be neglected; and

intanto di ciò che ricevi già ne vai debitore al sarto, al medico, al
meanwhile of what you already receive you owe to the tailor, to the doctor, to the

calzolaio; sicchè non restandotene nulla, quei doni non sono per te
Shoemaker; so that you have nothing left, those gifts are not for you

doni. Altre volte vieni accusato o di aver tentato il fanciullo, o,
gift. Other times you are accused of or have attempted the child, or,

malgrado la tua vecchiezza, violentata una cameriera della signora,
despite your old age, raped a lady's maid,

o altra corbelleria. E così di notte imbacuccato entro il mantello,
or other corbelleria. And so at night tucked into the cloak,

sei pel collo trascinato fuor di casa, miserabile ed abbandonato da
six pel neck dragged out of the House, miserable and abandoned by

tutti, non restandoti per compagna della vecchiezza che la podagra,
all, not staying for companion of old age that podagra,

avendo dimenticato dopo tanto tempo ciò che sapevi, grullo e col ventre
having forgotten after so long what you knew, Crane and belly

maggiore della borsa, tormentato di non potere nè riempirlo nè fargli
greater than the bag, tormented that he could neither fill it nor make it

intender ragione».
intender reason".

Commessa a così fatti, qual doveva riuscire l'educazione? Questa
Committed to such facts, what should Education succeed? This

erasi conformata ai nuovi ordinamenti; e mentre i fanciulli in prima
had conformed to the new ordinances; and while the children in the first

si affidavano a qualche onesta matrona che ne coltivasse l'ingegno e
they relied on some honest matron to cultivate their wits and

il cuore, allora si lasciavano fin ai sette anni a schiavi o greche
the heart, then left until the age of seven to slaves or Greeks

fantesche, poi si mettevano al greco, indi al latino sotto i grammatici
fantesche, then they put to Greek, then to Latin under the grammars

su descritti, i quali, oltre legger e scrivere, gl'istruivano a capire
on described, who, besides reading and writing, instructed him to understand

i poeti, e gli esercitavano in composizioncelle. Che se è sempre
the poets, and practiced them in compositioncelle. That if it is always

infelice cosa un maestro di mestiere, infelicissima erano coloro,
unhappy what a master of craft, very unhappy were those,

la cui cura principale consisteva in affinare gli allievi nella
the main care of which was to refine the pupils in the

mitologia, e nel sapere come avesser nome i cavalli d'Achille, quale
mythology, and in knowing how the horses of Achilles had their name, which

la madre d'Ecuba, di che colore i capelli di Venere. Intanto altri
the mother of Ekuba, what color Venus's hair. Meanwhile others

maestri gli addestravano al ballo, alla musica, alla geometria, in
teachers trained him to dance, to music, to geometry, in

quanto ritenevansi necessarie alla retorica, che vedemmo essere stata
what they considered necessary to the rhetoric, which we saw to have been

sempre arte principalissima fra i Romani, gran parte della vita loro,
always the main art among the Romans, much of their life,

loro gloria e guasto. Valendosi d'una lingua fatta per comandare,
their glory and failure. Using a tongue made to command,

non fermandosi alla soavità dell'atticismo greco, ma lanciandosi alle
not stopping at the sobriety of Greek atticism, but launching at the

procelle popolari, aveano anche in ciò espresso la maestà patria; e
procellas populares, had also in this expressed the majesty fatherland; and

l'eloquenza fu detta una delle maggiori virtù[278], e l'uomo eloquente
eloquence was said to be one of the greatest virtues[278], and the eloquent man

un dio rivestito di corpo mortale. Allora poteva la grammatica esser
a God clothed in a mortal body. Then the grammar could be

considerata la più sincera delle scienze, la dolce compagna del
considered the most sincere of Sciences, the sweet companion of the

ritiro, la ricreazione dei vecchi[279], insegnando essa a render
retreat, the recreation of the old[279], teaching it to render

corretto, chiaro, ornato il discorso. Allora da insigni oratori,
correct, clear, ornate speech. Then from distinguished speakers,

Cicerone, Antonio, Ortensio, erano coltivati i giovani men coi precetti
Cicero, Antony, Hydrangea, were cultivated young men with precepts

che coll'esempio, e col farsi vedere invocati dai cittadini, dalle
that by example, and by being seen invoked by citizens,

provincie, dai re, come tutela e scampo, levati a cielo dal popolo
provinces from Kings for protection and refuge, lifted up from the people to heaven

sovrano. Allora l'eloquenza studiavasi non come scienza distinta; ma
sovereign. Then eloquence was studied not as a distinct science; but

con la guerra, il culto, la giurisprudenza facea parte dell'educazione
with war, worship, jurisprudence waspart of Education

necessaria alla vita; dovendo ogni famiglia, per patrocinare i propri
necessary to life; owing each family, to patronize their own

clienti, avere un valente oratore, di favellare occorrendo in tutte
customers, have a valiant speaker, to favellare needing in all

le magistrature, occorrendo alla guerra. Ma dacchè l'eguaglianza aprì
the magistracies, necessary to the war. But since equality opened

a ciascuno gl'impieghi e i comandi, fu impossibile che lo stesso
to each of the uses and commands, it was impossible that the same

uomo attendesse a tutto. Uno abbondava di coraggio? dibattuta la
man waited for everything. Did one abound with courage? debated the

prima causa in tribunale, cingeasi la spada. Un altro avea facile la
first case in court, gird the sword. Another had easy the

parola? travagliavasi alle battaglie forensi, appena congedato dalle
password? he was struggling in forensic battles, just discharged from the

campali. V'era cui non bastasse l'animo d'affrontar le une nè le altre?
campali. Was there not enough soul to face one or the other?

sospendeva un lauro alla porta, e dava consulti; diventando così tre
he hung a laurel on the door, and gave advice; thus becoming three

vie distinte l'esercito, la giurisperizia, l'eloquenza.
distinct ways the army, the jurisprudence, the eloquence.

Ma un popolo senza emulazione, un senato senz'autorità, una gioventù
But a people without emulation, a Senate without authority, a youth

senza libertà nè speranze, che altro cercavano nell'eloquenza se non
without freedom or hope, what else did they seek in eloquence but

un nuovo spettacolo? Equato il diritto, concentrata nell'imperatore
a new show? Equate the right, concentrated in the emperor

la cosa pubblica, non potendo i giudici scostarsi dai consulti dei
the public thing, not being able the judges to depart from the consuls dei

prudenti, più non restava nè a sottigliare sull'interpretazion
prudenti, no longer remained nor to thin on the interpretation

della legge, nè a patrocinare provincie o regni o la patria; sicchè
of the law, nor to patronize provinces or kingdoms or the Fatherland; so that

i rostri ammutolirono, la curia consumavasi in complimenti, il fôro
the rostrums muttered, the curia consumed in compliments, the fôro

si esinaniva in anguste applicazioni degli editti. I rétori, gente
he exinaniva in narrow applications of edicts. The critics, people

digiuna della filosofia, delle leggi, della società, si proponeano
fasting of philosophy, of laws, of society, they propose

d'annestare al pesante ed anfanato ingegno de' Romani l'infantile
to attach to the heavy and anfanato ingenuity of the Romans the infantile

e parolaio de' Greci, smaniosi di arringare, d'improvvisare, di
and the word of the Greeks, eager to harangue, to improvise, to

disputare, di avviluppare con argomenti capziosi; sofisticavano i
to argue, to envelop with far-fetched arguments; sophisticated

classici sulla erudizione o sulla verità; della filologia faceano un
classics on erudition or truth; of philology faceano a

giuoco di sottigliezze; della storia un'accozzaglia di particolarità,
play of subtleties; of history a mixture of particularities,

entro cui soffocavano quel vero che avrebbe dato ombra ai tiranni;
within which they suffocated that true that would give shadow to tyrants;

della logica una schermaglia d'argomentazioni onde mutare il falso
of logic a skirmish of arguments in order to change the false

in vero; della morale una ostentazione di virtù esagerate. Sbalzata
in truth; of morality an ostentation of exaggerated virtues. Knocked up

fuor della pubblicità che è suo elemento, trastullavano l'eloquenza in
outside of the advertising that is its element, they played the eloquence in

esercitazioni vane e stravaganti, e a spese dell'erario avvezzavano
vain and extravagant exercises, and at the expense of the Treasury

i figliuoli dei grandi all'enfasi senza scopo, alla declamazione a
the children of the great to the purposeless emphasis, to the declamation to

vuoto, a concinnare ben sonanti blandizie ai Cesari qualvolta questi si
empty, to concinnare well sounding blandizie to the Caesars whenever these are

degnassero consultare il senato sopra ciò che avevano già deliberato.
deign to consult the Senate over what they had already deliberated.

Per tali scuole di declamazione s'inventò un interminabile codice di
For such schools of declamation an endless code of

convenevoli. Allorchè (così insegnavasi) l'oratore si presenta alla
- For a few oboli, in the age when, if you were born a slave, it was time

tribuna, potrà fregarsi la fronte, guardarsi alle mani, schioccar le
grandstand, he can rub his forehead, look at his hands, snap the

dita, e coi sospiri mostrare l'ansietà del suo spirito. Tengasi ritto
fingers, and with sighs show the anxiety of his spirit. Stand up

della persona, col piede sinistro alquanto innanzi, le braccia alcun
of the person, with the left foot somewhat in front, the arms

che disgiunte dal torso; ed esordendo, sporga un poco la destra mano
which disjointed from the torso; and beginning, protrude a little the right hand

dal seno, però senza arroganza. Infervorato nell'arringa, pronunzii
from the breast, but without arrogance. Enraged in the argument, I pronounced

con artifiziosa negligenza i periodi più elaborati, mostri esitanza
with artifice negligence the most elaborate periods, monsters hesitancy

laddove sentesi più sicuro della sua memoria. Non ricolga il fiato a
where I felt more secure than his memory. Do not catch your breath at

mezzo della proposizione, non muti gesto che ogni tre parole, non cacci
half of the proposition, do not mute gesture that every three words, do not drive out

le dita nel naso, tossisca o sputi il men possibile, eviti di dondolare
fingers in the nose, cough or spit as little as possible, avoid rocking

per non parere in barca, non caschi in braccio ai clienti, se pure non
for no opinion in boat, do not Helmets in the arms of customers, if not

sia per reale sfinimento; nè si soffermi dopo pronunziato una frase
let it be for real exhaustion; let it not linger after uttering a sentence

efficace, chè non sembri attendere i battimani. Verso il fine poi si
effective, that does not seem to wait for the beats. Towards the end then you

lasci cadere scompigliata la toga, gran segno di passione.
let the toga fall in disarray, great sign of passion.

Plozio e Nigidio, Quintiliano e Plinio discordano fra loro se o no
Plotius and Nigidius, Quintilian and Pliny disagree among themselves whether or not

convenga tergere il sudore e scarmigliarsi. Essi vi diranno come
it is convenient to wipe off sweat and scrape. They will tell you how

convenga vestire per essere uomo eloquente: la tunica dia poc'oltre il
it is convenient to dress to be eloquent man: the tunic gives little more than the

ginocchio davanti, e dietro fino al garetto; che più lunga sarebbe da
knee front, and back up to the garetto; which longer would be from

donna, più breve da soldato: l'avviluppar di lana e fasce il capo e le
woman, shorter as a soldier: the wrapping of wool and sashes the head and the

gambe, è da infermo; da furioso l'avvolgere la toga al braccio manco;
legs, it is from sick; from furious to wrap the toga to the missing arm;

da affettato il gettarne il lembo sulla spalla diritta; da zerbino il
from sliced the throw the flap on the straight shoulder; from Mat the

declamare colle dita cariche di anelli. Della voce poi sanno denominare
declamate with fingers loaded with rings. Of the voice then know how to name

appuntino ogni gradazione[280], e qual s'addica a ciascun sentimento.
I pin every gradation [280], and which befits each feeling.

Di quest'erba trastulla si pascolava la gioventù romana per emulare
The Roman youth grazed on this trastulla grass to emulate

Gracco e Cicerone! Talmente è antico stile nei cattivi governi,
Gracchus and Cicero! So old-fashioned in bad governments,

non d'abolire il sapere, ma di soffocarlo tra futilità e regole
not to abolish knowledge, but to suffocate it between futility and rules

indeclinabili! Quintiliano stesso racconta di Porcio Latrone, insigne
indeclinable! Quintilian himself tells of Porcio Latrone, insigne

professore, che chiamato ad arringare ad un'assemblea vera in piena
professor, who called to harangue to a true Assembly in full

aria, restò sbigottito, e implorò che l'udienza si trasportasse in un
air, he was astonished, and begged that the audience be transported to a

palazzo vicino, non potendo sopportare il cielo, egli abituato alla
nearby Palace, unable to bear the sky, he accustomed to the

soffitta. Ben dunque, allorchè un imperatore lagnavasi che tante sue
attic. Well then, when an emperor complained that so many of his

cure non ritardassero il deperimento dell'eloquenza, un sincero gli
care should not delay the decay of eloquence, a sincere

rispose: — Chiudete le scuole, ed aprite il senato».
he answered: "close the schools, and open the Senate."

Nè le cose erano meglio delle forme. Tolti alla realtà e al
Nor were things better than forms. Removed from reality and

supremo giudizio del pubblico, ridotti a finger cause ed occasioni
Supreme judgment of the public, reduced to finger causes and occasions

d'arringhe, i retori proponevano temi bizzarri e stravaganti, privi
of arguments, the rhetoricians proposed bizarre and extravagant themes, devoid of

di convincimento e di moralità. Le suasorie volgeansi sul lodare
of conviction and morality. The suasorie volgeansi on praise

la virtù, l'amicizia, le leggi, e sopra simili argomenti di facile
virtue, friendship, laws, and over similar topics easy

prova, o talora di sofistica finezza: le controversie discuteano di
proof, or sometimes of sophistic finesse: the controversiesdiscuss of

vari punti, per lo più giudiziali; e suddividevansi in trattate,
various points, mostly judicial; and subdivided into treated,

ove il retore dava soggetto e traccia, e colorate, dove l'alunno
where the teacher gave subject and trace, and colorate, where the student

da sè trovava e l'orditura e la materia, poi compostele e dal maestro
by himself he found and warp and matter, then compostele and by the master

corrette, se le metteva a mente e le recitava alle pazienti assemblee.
correct, if he put them in mind and recited them to patient assemblies.

Distogliere Catone dall'uccidersi, esortare Silla a smettere la
Divert Cato from killing himself, urge Silla to stop the

dittatura[281], Annibale a non impigrirsi in Capua, Cesare a stender
dictatorship[281], Hannibal to not entanglement in Capua, Caesar to stender

la mano a Pompeo acciocchè Roma opponga ai Barbari i due più grandi
the hand to Pompey so that Rome opposes the Barbarians the two greatest

generali; se Cicerone deva chiedere scusa a Marc'Antonio; se dar
general; if Cicero should apologize to Marc'antonio; if to give

al fuoco i suoi scritti qualora questi gli lasci la vita a tal
to the fire his writings if he leaves his life to such

condizione... erano i temi proposti; poi si fa tragitto a quistioni
condition... they were the themes proposed; then you go to quistioni

più attuali, ed ove dalla giurisperizia sia puntellata l'eloquenza.
more current, and where eloquence is underpinned by jurisdiction.

Una incestuosa precipitata dalla rupe Tarpea, raccomandandosi a Vesta,
An incestuous precipitated from the Tarpea cliff, recommending herself to Vesta,

campa la vita: le sarà ritolta? — Marito e moglie giurarono di non
lives: will it be retouched? - Husband and wife swore not to

sopravivere l'un all'altro; egli, sazio della donna, parte e le fa
to survive one another; he, being full of the woman, departs, and maketh her

credere d'esser morto; ond'ella balza dalla finestra; ma guarita e
believing that he was dead, she leapt out of the window, but healed and

scoperto l'inganno, il padre di lei dimanda il divorzio; essa non
and when the deceit was discovered, her father sent a divorce; she did not

vuole: uno patrocini il padre, l'altro la moglie. — Tizio raccoglie
he wants: one patronizes the father, the other the wife. - Dude picks up

fanciulli esposti, li mantiene, ad uno rompe il braccio, all'altro
exposed children, keeps them, to one breaks his arm, to the other

una gamba, e gli invia a mendicare, e s'arricchisce: accusatelo e
one leg, and send him to beg, and be rich: accuse him, and

difendetelo. — Uno che in battaglia perdè le braccia, sorprendendo la
defend him. - One who lost his arms in battle, surprising the

moglie in adulterio, ordina al figlio d'uccidere il complice; quegli
wife in adultery, command the son to kill the accomplice;

non obbedisce e fugge; il padre avrà diritto di diseredarlo? — Uno
he does not obey and flee; will the father have the right to disinherit him? — One

sale ad una rôcca per guadagnare il premio proposto a chi uccide
climb to a rôcca to earn the prize proposed to those who kill

il tiranno; e nol trovando, ammazza il figlio di esso, e gli lascia
the tyrant; and nol finding, slayeth his son, and leaveth him

in petto la spada; il tiranno, tornato e visto il caso, cacciasi in
in his chest the sword; the tyrant, having returned and seen the case, cast himself into

seno la spada stessa: l'uccisore del figliuolo domanda il premio come
breast the sword itself: the slayer of the son asks the prize as

tirannicida. — Essendo sfidati dai medici due gemelli, fu chi promise
tyrannicide. - Being challenged by the doctors twins, it was he who promised

guarir l'uno se potesse esaminare gli organi vitali dell'altro; il
heal one if he could examine the vital organs of the other;

padre consente; uno è sventrato, l'altro guarito; ma la madre accusa
father allows; one is gutted, the other healed; but the mother accuses

il consorte d'infanticidio; gravarlo e difenderlo. — Un padre perdè
the infanticide consort; burden him and defend him. - A father lost

gli occhi nel piangere due figliuoli, e sogna che ricupererà la vista
eyes in crying two sons, and dreams that he will regain his sight

se anche il terzo figlio morrà; palesò il sogno alla moglie, questa
if the third son also die; and he made the dream known to his wife,

al figliuolo, che appiccossi: il padre riebbe gli occhi, ripudiò la
to the son, who clung, the father would return his eyes, and repudiated the

moglie, la quale si appella d'ingiusto ripudio. — Uno invaghito della
wife, who appeals for unjust repudiation. - One in love with the

propria figlia, la dà a custodire ad un amico, pregandolo non la
his own daughter, gives her to guard a friend, praying him not to

restituisca per quanto gliela chieda; dopo alcun tempo gliela chiede,
return as much as you ask; after some time you ask,

e, avutone rifiuto, s'appicca: vien denunziato l'amico come causa di
and when he had refused, he took hold: the friend was denounced as a cause of

tal morte. — Uno accusato di parricidio, fu assolto; ma impazzito,
such death. - One accused of parricide, was acquitted; but gone mad,

comincia ad esclamare: «O padre, t'ho ucciso», il magistrato lo manda
he begins to exclaim: "O Father, I have killed you", the magistrate sends him

al supplizio come confesso: ma è accusato d'omicidio. — Un povero
to the torture as I confess: but he is accused of murder. - A poor man.

ed un ricco erano amici; muore il ricco, chiamando erede universale
and a rich were friends; dies the rich, calling universal heir

un altro, coll'ordine di dare al povero altrettanto quanto questo a
another, with the order to give the poor as much as this to

lui avea lasciato in testamento; s'apre il testamento del povero, e
he had left it in his will; the will of the poor is opened, and

si trova lo avea costituito erede di tutti i suoi beni; onde questo
he is found to have made him heir of all his possessions; so that

domanda tutta l'eredità; l'erede scritto non vuol dare se non tanto
demand all the inheritance; the written heir does not want to give but so much

quant'è il possesso del povero. — È legge (inventata da questi pedanti)
how much is the possession of the poor. - It's law (invented by these pedants)

che a chi batte il padre, si tronchino le mani: un tiranno ordina a
let those who beat the father cut off their hands: a tyrant orders to

due figliuoli di maltrattare il padre; il primo, per non farlo, si
two sons to mistreat their father; the first, that he should not do so,

precipita dalla rôcca; l'altro, spinto dalla necessità, oltraggia il
the other, driven by necessity, outrages the

genitore ed incorre nella pena decretata; però chiamato in giudizio
and incurs the decreed penalty; but called to trial

perchè gli siano mozze le mani, il padre stesso lo difende: arringate
that his hands may be mowed, the father himself defends him: harangue

per lui e contro di lui. — Un'altra legge del codice stesso lascia alla
for him and against him. — Another law of the code itself leaves to the

fanciulla violentata la scelta fra voler morto il rapitore, o sposarlo
girl raped the choice between wanting the kidnapper dead, or marrying him

senza recargli dote; qualcuno ne rapì due, e l'una vuole ch'egli muoia,
and there was no dowry for him; and some took two of them, and one would that he should die.,

l'altra che la sposi: quistionate per le due parti. — Un'altra legge
the other who marries her: quisti for the two parts. - Another law

infligge al calunniatore la pena sofferta dal calunniato; un ricco e un
inflicts on the slanderer the penalty suffered by the slandered; a rich and a

povero, nemici capitali, aveano tre figli; ed essendo il ricco eletto
the poor, the enemies of capital, had three sons; and the rich being chosen

generale, il povero l'accusò di tradimento, di che infuriato il popolo
general, the poor accused him of treason, of which the people infuriated

ne lapidò i figliuoli; il ricco tornato, chiede si uccidano i figli del
and he stoned his sons: and the rich man returned, and asked that the Sons of

povero; questo esibisce sè solo alla pena: per chi sentenziate?
poor; this exhibits itself only to the penalty: for whom do you sentence?

In tali bizzarrie[282] pervertivasi il gusto e si forviava
In such oddities[282] the taste was perverted and

l'immaginazione dei giovinetti romani, distaccandoli dalla vita comune
the imagination of the young Romans, detaching them from common life

e dall'abituale forza delle umane passioni, per avvezzarli al cavillo e
and by the usual strength of human passions, to accustom them to the quibble and

all'esorbitanza. A dritto dunque esclamava Petronio che «nelle scuole
exorbitant. In obverse, then, Petronius exclaimed that " in the schools

i garzoni si rendono affatto sciocchi, perocchè non vedono, non odono
the boys make themselves foolish at all, forbecause they do not see, do not hear

nulla di ciò che comunemente suol accadere, ma solo corsali che stanno
nothing that commonly happens, but only Corsairs who are

incatenati sul lido, tiranni che comandano ai figli di troncare il capo
chained on the lido, tyrants who command their children to cut off their heads

ai genitori, oracoli che in tempo di peste ordinano d'immolare tre o
to the parents, oracles who in time of pestilence order to sacrifice three or

più vergini»[283].
more virgins"[283].

Così all'eloquenza politica era succeduta la scolastica; e se non
So political eloquence had succeeded schooling; and if not

bastava il viluppo della quistione, si aggiungeano difficoltà d'arte,
it was enough the development of the quistion, added difficulties of art,

prefiggendo, per esempio, il vocabolo con cui cominciare o finire
setting, for example, the word with which to begin or end

il periodo; poi tutto si dovea sorreggere per figure di parole e di
the period; then everything had to be supported by figures of words and

concetti, per luoghi comuni, ed altre abbaglianti nullità.
concepts, for clichés, and other dazzling nullity.

Formato per tal guisa un oratore, suprema aspirazione di lui era il
Formed for such a way a speaker, supreme aspiration of him was the

vedersi prescelto a stendere un panegirico all'imperatore; se pure
to be chosen to issue a panegyric to the emperor; if

non si mettesse a quella lucrosa e sanguinolenta eloquenza, che,
don't put yourself to that Bloody, Bloody eloquence, which,

conservando l'antico costume quando tutto era così mutato, ordiva
preserving the ancient costume when everything was so changed, ordiva

invettive sul tono con cui Tullio investiva Catilina e Marc'Antonio,
invective on the tone with which Tullio invested Catiline and Marc'antonio,

esagerava gli orrori dell'alto tradimento, tirava alla peggiore
he exaggerated the horrors of high treason, pulled at the worst

interpretazione i fatti e i detti più semplici, e facea condannare
interpretation the simplest facts and sayings, and facea condemn

Cremuzio, Trasea, Elvidio, per ingrazianirsi Tiberio, Nerone,
Cremuzio, Trasea, Elvidio, to ingratiate themselves Tiberius, Nero,

Vespasiano.
Vespasian.

Appena si potesse trar fiato, i buoni s'accordavano a far guerra
As soon as one could breathe, the good ones agreed to make war

a questa eloquenza, ancella della calunnia: Plinio tonò contro
to this eloquence, handmaid of slander: Pliny Tono against

i delatori; Giovenale flagellava i retori; Tacito, fra le cause
the whistleblowers; Juvenal scourged the whistleblowers; Tacitus among the causes

dell'eloquenza corrotta, adombrava anche questa; e la combattè pure
of the corrupt eloquence, he also overshadowed this; and he fought it also

Marco Fabio Quintiliano (42-120?), il primo che desse lezioni a
Marcus Fabius Quintilian (42-120?), the first to teach

pubbliche spese. Spagnuolo allevato a Roma, l'imperatore Domiziano
public expenditure. Spagnuolo brought up in Rome, The Emperor Domitian

gli confidò l'educazione de' suoi nipoti, destinati a succedergli;
he entrusted him with the education of his nephews, who were to succeed him;

e sotto gli auspizi di questo dio, come esso lo chiama, scrisse le
and under the auspices of this God, as he calls him, he wrote the

Istituzioni, dirette a formare un oratore. Piace, al petulante
institutions, aimed at forming a speaker. Like, the petulant

greculo o al venale grammatico opporre l'immagine d'un maestro che
to the venal grammatical oppose the image of a teacher who

conosce quanto sacro uffizio sia, nel momento che la gioventù sceglie
he knows how sacred the office is, when youth chooses

fra il piacere e il dovere, l'avviarla co' migliori precetti, coi più
between pleasure and duty, to initiate it with the best precepts, with the most

belli esempi, e questi poter tutti dedurre dalla storia nazionale; e
beautiful examples, and these can all be deduced from national history; and

alle sante credenze, alle gloriose idee, alle coraggiose imprese, alla
to Holy beliefs, to glorious ideas, to courageous deeds, to

lotta contro le basse passioni, allo sprezzo del dolore e del guadagno,
fight against Low Passions, to the scorn of pain and gain,

all'amor della gloria, al frugale disinteresse poter soggiungere i
to the love of glory, to the frugal disinterest to be able to join the

nomi degli Scipioni, dei Fabi, degli Scevola, dei Catoni, patres
names of Scipioni, Fabi, Scevola, Catoni, patres

nostri. Vide Quintiliano a quale infelicità fossero ridotte le lettere
our. He saw Quintilian to what unhappiness the letters were reduced

dagli esempi massimamente di Seneca, il quale, essendo in favore come
from the examples maximally of Seneca, which, being in favor as

maestro del principe, avea messo in disistima lo stile sincero degli
master of the prince, he had disliked the sincere style of the

antichi per accreditare quel suo, tutto fronzoli ed arguzie, senza
ancient to credit that his, all frills and wit, without

riposo, con cui a forza d'abilità corruppe l'eloquenza, a forza d'arte
rest, with which by force of skill he corrupted eloquence, by force of art

guastò il gusto de' Romani. — Seneca (così egli) era allora il solo
it spoiled the taste of the Romans. - Seneca (so he) was then the only one

autore che fosse in mano de' giovani, ed io non poteva soffrire ch'e'
author who was in the hands of the young, and I could not suffer that it is

fosse anteposto ai migliori, cui egli non cessava di biasimare, perchè
he was above the best, whom he did not cease to blame, because

disperava di piacere a coloro a cui quelli piacessero. I giovani lo
he was desperate to please those who liked them. Young people

amavano solamente pe' suoi difetti, e ognuno insegnavasi di ritrarne
they loved only his faults, and each taught himself to portray them

quelli che gli era possibile; e vantandosi di parlare come Seneca,
and boasting of speaking like Seneca,

veniva con ciò ad infamarlo. Per verità egli fu uomo di molte e
he used that to infame him. Verily he was a man of many, and

grandi virtù, d'ingegno facile e copioso, di continuo studio e di gran
great virtues, of easy and copious ingenuity, of continuous study and of great

cognizioni, benchè alcuna volta sia stato ingannato da quelli a cui
knowledge, though he has never been deceived by those to whom

commetteva la ricerca; molti ottimi sentimenti vi si trovano, e assai
he committed the search; many good feelings are found there, and much

moralità: ma lo stile n'è comunemente guasto, e più pericoloso perchè i
morality: but the style is commonly defective, and more dangerous because the

difetti ne sono piacevoli. Se di alcune cose egli non si fosse curato,
defects are pleasant. If some things he had not taken care of,

se non fosse stato troppo cupido di gloria, se troppo non avesse amato
if he had not been too Cupid of glory, if he had not loved too much

ogni cosa propria, nè co' raffinati concetti snervato i gravi e nobili
Everything own, nor co ' refined concepts unnerved the serious and Noble

sentimenti, avrebbe l'universale consenso dei dotti, anzichè l'amor de'
feelings, would have the universal consent of the learned, instead of the love of'

ragazzi. Un ingegno tale, potente a qualunque cosa volesse, degno era
young people. Such an ingenuity, powerful to whatever he wanted, Worthy was

certo di voler sempre il meglio»[284].
of course I always want the best"[284].

Accorciammo questo giudizio, in cui Quintiliano non dà ferita senza
We shortened this judgment, in which Quintilian gives no wound without

medicamento, al modo de' giudizi officiosi; e spinge la cautela fino
medicament, in the manner of unofficial judgments; and he pushes caution until

a non lasciarti ben comprendere s'e' lodi o biasimi. Fatto sta che
to not let you understand it was praise or blame. Fact is that

egli affaticossi di richiamare verso i classici, e far preferire
he weary of calling back to the classics, and make prefer

la nuda forza alla sdulcinata leggiadria, il naturale al parlar per
the naked strength to the sweet grace, the natural to speak for

figure[285]. Pure, nel concetto di lui, eloquente significava poc'altro
figure[285]. Also, in the concept of him, eloquent meant little else

che buon declamatore: diresti non s'accorga mai di ciò che è mancato
what a good declamator: you would say never notice what is missing

a Roma dopo i suoi grandi oratori, il fôro e la libertà; la sublime
in Rome after its great orators, the fôro and freedom; the sublime

destinazione dell'eloquenza o non ravvisa o paventa, e si trastulla
destination of eloquence or does not perceive or fears, and plays

in guardarla siccome un'arte ingegnosa e difficile, che s'acquista
in looking at it as an ingenious and difficult art, which is bought

coll'unire alla naturale disposizione lo studio e la probità, e saper
by combining study and probity with natural disposition, and knowing

lodare anche i tempi infelicissimi.
praise even the most unhappy times.

E d'adulazioni egli fu prodigo: poi, sebbene cercasse uno stile
And of flattery he was prodigal: then, though he sought a style

ricco, delicato, vigoroso, ed evitare la negligenza e l'affettazione
rich, delicate, vigorous, and avoid neglect and slicing

che guastano il dritto ragionamento[286], all'opera sua occupò poco
that spoil the right reasoning [286], in his work he occupied little

meglio di due anni, e questi nella ricerca delle cose e nella lettura
better than two years, and these in the search for things and reading

d'infiniti autori, anzichè a forbire lo stile: intendeva poi rifarvisi
of infinite authors, instead of forging the style: he then intended to remake it

sopra dopo raffreddato il primo ardore della composizione[287], ma le
above after cooled the first ardor of the composition[287], but the

reiterate istanze del libraio lo distolsero dal prudente proposito.
the bookseller's repeated requests distanced him from the prudent purpose.

Questa confessione, colla quale tanti altri dopo d'allora intesero
This confession, as many others later understood

palliare la propria negligenza, temperi certi eccessivi ammiratori,
palliate their own negligence, temper certain excessive admirers,

i quali non solo in Quintiliano vedono tutt'oro, ma pretendono
who not only in Quintilian see all gold, but claim

infallibili canoni di gusto quei ch'egli medesimo confessa non
infallible canons of taste which he himself confesses not

abbastanza meditati.
meditated enough.

Arringò anche, e le sue dicerie erano ricopiate per venderle
He also harangued, and his rumors were covered to sell them

lontano[288]: ma come egli stesso si fosse lasciato guastare da
far away[288]: but how he himself had let himself be spoiled by

quei temi artifiziosi, dove il sentimento si esagerava, e badavasi
those contrived themes, where the feeling was exaggerated, and you cared

all'effetto e all'arte, non all'espressione più sincera dell'affetto,
to effect and art, not to the most sincere expression of affection,

appare fin nel passo più eloquente del suo libro, quello ove
it appears in the most eloquent passage of his book, The one where

deplora la morte della moglie diciannovenne e di due figliuoli già
he deplores the death of his nineteen-year-old wife and two sons already

grandicelli[289].
grandicelli[289].

Eppure egli era dei migliori maestri; riprovava questo esercitarsi
Yet he was of the best teachers; he tried again this practice

sopra tesi simulate; con opportuna censura reprimeva il giovanile
above simulated theses; with appropriate censorship repressed the juvenile

rigoglio, e col leggere i migliori autori, cosa omai disusata, e col
and with reading the best authors, what omai disused, and with

moderare l'idolatria pei classici, avvertendo che «non s'ha a reputare
moderate the idolatry of the classics, warning that "it is not to be reputed

perfetto quanto uscì loro di bocca, giacchè sdrucciolano talora, o
perfect as it came out of their mouth, for they sometimes slip, or

soccombono al peso, o s'abbandonano al proprio talento, o si trovano
they succumb to weight, or they surrender to their own talent, or they find themselves

stanchi; sommi ma uomini». Sopratutto insiste sulla necessità d'essere
tired; high but men". Above all, he insists on the need to be

probo uomo chi voglia essere buon oratore: il che, se in un trattato
I would like to say to you that I would like to be a good speaker: which, if in a treaty

de' nostri giorni sarebbe nulla meglio che un'esercitazione di moralità
in our day there would be nothing better than an exercise in morality

triviale, veniva a grande uopo allora, quando spie ed accusatori
trivial, it came to great purpose then, when spies and accusers

valevansi dell'eloquenza per sollecitare o giustificare la crudeltà dei
use eloquence to solicit or justify the cruelty of

regnanti; onde si vuole sapergli grado d'aver conosciuto il nesso fra
to know the degree of having known the link between

la controversia nella scuola e il litigio nel fôro, ed accennato almen
the controversy in the school and the quarrel in the fôro, and mentioned almen

quel tanto che poteva, egli stipendiato da un brutale imperatore.
as much as he could, he salaried by a brutal emperor.

Ci venne purdianzi alla penna Marco Cornelio Frontone numida, giudicato
There came purdianzi to the pen mark Cornelius Fronton numida, judged

da alcuni neppur secondo a Cicerone[290], e superiore a tutti gli
by some not even second to Cicero [290], and superior to all

antichi per gravità d'espressione, ma che per reggersi in credito
Ancient for gravity of expression, but that to stand in credit

avea bisogno che un erudito non venisse a disotterrarne i frammenti.
he needed a scholar not to come and dig up the fragments.

Sostenne magistrature primarie, e se vogliam credere al ritratto
He supported primary magistracies, and if we want to believe the portrait

ch'egli fa di se stesso in una di quelle congiunture in cui pare che
that he does of himself in one of those circumstances in which it seems that

l'affetto non sopporti la menzogna, meritò veramente colle sue virtù
the affection did not bear the lie, he truly deserved with his virtues

di diventare maestro di Marc'Aurelio[291], e di conservarsegli amico
to become Marc'aurelio's master [291], and to remain his friend

anche dopo imperatore. Dalle loro lettere, lasciando che altri vi
even after Emperor. From their letters, letting others there

cerchi pedagogici avvertimenti, noi caveremo particolarità sull'Italia
pedagogical circles warnings, we will dig particularities on Italy

nostra. — Visitammo (scrive in una) Anagni; poca cosa oggi, ma contiene
our. - We visited (writes in one) Anagni; little thing today, but it contains

gran numero d'anticaglie, principalmente monumenti sacri e ricordi
large number of Antiquities, mainly sacred monuments and memorials

religiosi. Non v'è angolo che non abbia un santuario, una cappella,
religious. There is no corner that does not have a sanctuary, a chapel,

un tempio; v'ha libri lintei di materie sacre. Uscendo, leggemmo sui
a temple; there are lintei books of sacred matter. Going out, we read about

due lati della porta, Flamine, prendi il samento. Chiesi a un natìo
two sides of the door, flamins, take the sament. I asked a native

che volesse dire questa parola; e mi rispose che in lingua ernica
that he would say this word; and he answered me that in the ernic language

dinota un pezzo di pelle della vittima, che il flamine si mette sul
dinota a piece of the victim's skin, which the flamine puts on the

berretto quando entra in città». E altrove: — Siamo a Napoli: cielo
cap when he enters the city". And elsewhere: — we are in Naples: Sky

delizioso, ma estremamente variabile; ad ogni istante più freddo, o
delicious, but extremely variable; with each instant colder, or

più caldo, o procelloso. La prima metà della notte è dolce, come una
warmer, or procellous. The first half of the night is sweet, like a

notte a Laurento; al cantar del gallo senti la frescura di Lanuvio;
night in Laurento; at the crow of the Rooster feel the freshness of Lanuvio;

verso l'alba ti pare algido; più tardi il cielo si scalda come a
towards dawn it seems to you Algid; later the sky warms up like a

Tuscolo; a mezzodì fa la caldera di Pozzuoli; poi come il sole declina
Tuscolo; at noon makes the caldera of Pozzuoli; then as the sun declines

nell'oceano, il cielo s'addolcisce e si respira come a Tivoli: questa
in the ocean, the sky softens and you breathe like in Tivoli: this

temperatura si sostiene la sera e le prime ore mentre la notte si
temperature is sustained in the evening and the first hours while the night is

precipita dai cieli».
fall from the heavens."

Frontone, vecchio e scarco dalle magistrature, soffrente di gotta,
Pediment, old and short of the judiciary, suffering from gout,

apriva sua casa ai letterati, che egli adopravasi di revocare dalle
he opened his house to the literati, whom he sought to remove from the

ampolle e dal neologismo verso la semplicità anteriore a Tullio. Opera
ampoules and from neologism towards simplicity before Tullio. Work

difficilissima giudicava il riuscir eloquente; biasimava coloro che
it was very difficult for him to judge success as eloquent.

credono bellezza il rivoltare in diversi modi il concetto medesimo,
they believe beauty to turn the same concept in different ways,

come Seneca, come Lucano che i sette primi versi trascina in dire
like Seneca, like Lucan that the first seven verses drags in saying

di voler cantare le più che civili guerre; domanda che l'autore
of wanting to sing le more than civil war; question that the author

sia ardito senza eccesso, e scelga bene le parole. Ma in queste
be bold without excess, and choose words well. But in these

raccomandava di cercar le meno aspettate e le meravigliose, cura che
he recommended to seek the least expected and the wonderful, care that

di necessità deve condurre all'affettazione[292]. Troppo anch'egli
of necessity must lead to slicing[292]. Too much too

seconda il suo secolo allorquando suggerisce di dire e fare secondo al
second his century when he suggests saying and doing second to

popolo piace, metodo che torrebbe ogni orma certa al gusto[293]. Forse
people like it, method that would make every mark certain to taste[293]. Maybe

per indulgenza a questo piacevasi tanto nel rintracciare immagini, e
out of indulgence to this you liked so much in tracing pictures, and

le raccomandava a Marc'Aurelio, che gli scriveva come lieta notizia
he recommended them to Marc'aurelius, who wrote to him as happy news

d'esser riuscito a trovarne dieci[294]. Ma allorchè questi diceva,
of having managed to find ten [294]. But when these said,

— Quando parlai ingegnosamente, mi compiaccio di me stesso», e' gli
- When I spoke ingeniously, I am pleased with myself, " he said.

replicava: — Più parlerai da galantuomo, più parlerai da cesare».
he replied — The more you will speak as a gallant man, the more you will speak as Caesar".

Il letterato più degno d'attenzione in quel tempo è Caio Plinio Cecilio
The most worthy of attention at that time was Gaius Pliny Cecilius

comasco (61-115), nipote di Plinio naturalista, del quale ereditò
comasco (61-115), grandson of Pliny the naturalist, from whom he inherited

le sostanze e la passione per gli studi. Giovinetto fu educato da
substances and passion for studies. Young man was brought up by

Virginio Rufo, insigne romano che preferì all'impero del mondo la
Virginio Rufo, distinguished Roman who preferred to the Empire of the world the

quiete decorosa. Cresciuto da lui con precetti ed esempi di virtù,
quiet decorous. Raised by him with precepts and examples of virtue,

nella scuola di Quintiliano si fece all'eloquenza; e di quindici anni
in the school of Quintilian he became eloquent; and of fifteen years

patrocinò, poi sempre trattò cause gratuitamente, talvolta discorrendo
he patronized, then always dealt with cases free of charge, sometimes speaking

fin sette ore di seguito, senza che la folla si diradasse. Eucrate
seven hours in a row, without the crowd thinning. Eucrate

filosofo platonico, elegante e sottile nella disputa, calmo di volto,
platonic philosopher, elegant and subtle in dispute, calm in face,

austero di costumi come di parola, ostile ai vizi non all'umanità,
austere of customs as of speech, hostile to vices not to humanity,

incontrato da Plinio nella Siria, l'innamorò della filosofia, e
met by Pliny in Syria, he fell in love with philosophy, and

gl'insegnò che il più nobile scopo di questa è far regnare tra gli
he taught him that the noblest purpose of this is to make King among the

uomini la pace e la giustizia.
men peace and Justice.

Quando il gusto del bello, del giusto, del generoso, del patriotico
When the taste of the beautiful, the just, the generous, the patriotic

più sembrava dileguarsi, consola l'imbattersi in quest'uomo,
the more he seemed to run away, the more consoling he came across this man,

appassionatissimo per la gloria e devoto alla virtù. Immacolato
passionate about glory and devoted to virtue. Immaculate

sotto pessimi imperatori, talvolta levossi ad accusare i ministri
under bad emperors, sometimes levossi to accuse ministers

e consigliatori di loro iniquità; maneggiò la giustizia col nobile
and counsellors of their iniquity: he dealt righteousness with the noble

orgoglio del galantuomo, eppure ottenne cariche e rispetto; e non
pride of the gallant man, yet he obtained offices and respect; and not

si trovò impreparato quando sorsero tempi migliori. Al cessare del
he found himself unprepared when better times arose. At the end of the

regno delle spie e de' carnefici, fu invitato ad onorare e guidare la
Kingdom of spies and executioners, he was invited to honor and lead the

rigenerantesi società; e gli troviamo le cariche di augure, questore
regenerating society; and we find him the charges of good wishes, Quaestor

di Cesare, legato d'un proconsole, decemviro a giudicar le liti,
of Caesar, bound by a proconsul, decemvirus to judge the quarrels,

tribuno della plebe, pretore, flamine di Tito, seviro de' cavalieri,
Tribune of the plebs, Praetor, flamine of Titus, seviro de ' cavalieri,

curatore del Tevere e della via Emilia, prefetto all'erario di
curator of the Tiber and Via Emilia, prefect of the treasury of

Saturno e al militare, governatore della Bitinia e del Ponto. Eletto
Saturn and the military, governor of Bithynia and Pontus. Elect

console l'anno 100, recitò il panegirico a Traiano imperatore,
consul in the year 100, he recited the panegiric to Trajan Emperor,

ossia un ringraziamento. Questa lunga sua fatica aveva egli, come
I mean, thank you. This long toil he had, as

solea sempre, letta a diversi amici, che lodavano più le parti ove
solea always, read to several friends, who praised the parties where

minore studio aveva adoperato: di ciò stupivasi egli, senza arrivar a
he had made little study of it.

comprendere quanto bisogno avesse di naturalezza. E davvero quel suo
understand how much he needed naturalness. And really that his

discorso, tronfio di parole e frasi studiate, forbite, compassate, è
speech, truncation of words and phrases studied, forbidden, compassed, is

un perpetuo scostarsi dalla maniera semplice di pensare e d'esprimere,
a perpetual departure from the simple way of thinking and expressing,

per sorreggersi in una forzata elevatezza, con pompa d'acuto ingegno,
to stand in a forced elevation, with a pump of acute ingenuity,

con pretensione di novità, e antitesi e raffronti inaspettati. Agli
with pretense of novelty, and unexpected antithesis and comparisons. To

inesperti sembra conciso pel suo periodare frantumato, mentre in
inexperienced looks concise pel his periodar crushed, while in

realtà, al pari di Seneca, gira rapidamente intorno alle idee, ma a
reality, like Seneca, quickly revolves around ideas, but to

lungo intorno alla stessa.
long around the same.

Il nostro secolo, che non sa più ammirare, si stomaca di lodi buttate
Our century, which no longer knows how to admire, is filled with praise

in faccia a un vivo e potente: ma anche senza di ciò Traiano era tal
in the face of a living and powerful: but even without this Trajan was such

imperatore da potersi lodare meglio che con vuote generalità; e un
emperor to be praised better than with empty generalities; and a

console, un augure davanti al popolo poteva usare altro che adulazioni,
Consul, A Wish before the people could use nothing but flattery,

quali converrebbero a schiavo verso un tiranno. Traiano serbò amicizia
which would be a slave to a tyrant. Trajan kept friendship

per Plinio, anche giunto al fastigio della fortuna; e le lettere che
for Pliny, also come to the trouble of fortune; and the letters that

gli diresse mentre governava la Bitinia sono un'importante rivelazione
directed him while he ruled Bithynia are an important revelation

de' migliori tempi del concentramento imperiale. E lettere moltissime
the best times of the Imperial concentration. And many letters

conserviamo di Plinio stesso[295]: a troppo gran pezza dalla cara
we keep of Pliny himself [295]: too much from the Dear

ingenuità delle ciceroniane, mostransi destinate al pubblico ed alla
the naivety of the ciceronians, showing themselves destined to the public and to the

posterità; ma anche in quel loro tono accademico e declamatorio ci
posterity; but also in their academic and declamatory tone there

rivelano un eccellente naturale, e c'introducono nella vita, massime
they reveal an excellent natural, and introduce there into life, maxims

letteraria, d'allora.
literary, since then.

Plinio era legato con quanto allora vivea di meglio; e con lui
Pliny was bound with all that then lived better; and with him

amiamo incontrare Italiani, ben differenti da quelli con cui ci
we love to meet Italians, very different from those with whom we

famigliarizzarono Tacito e i satirici; un Caninio comasco, che donò
they made Tacitus and the satirists familiar; a canine from Como, who gave

una somma per imbandire un annuo convito al popolo; Calpurnio Fabato,
a sum to prepare an annual feast for the people; Calpurnio Fabato,

onorato di somme dignità, che la patria Como abbellì di un portico,
honored with dignity sums, which the Homeland Como embellished with a porch,

e diè denaro per ornarne le porte; Pompeo Saturnino, uom giusto,
and he gave money to decorate its doors: Pompey Saturninus, UoM just,

bel parlatore, poeta da emulare Catullo, che a Como stessa lasciò un
beautiful talker, poet to emulate Catullus, who in Como herself left a

quarto della propria eredità; Virginio Rufo, che quattro volte console,
Fourth of his inheritance; Virginius Rufus, who four times consuls,

generale dell'armi romane, vincitore di Giulio Vindice, ricusò l'impero
General of the Roman arms, victor of Julius Vindice, recused the Empire

del mondo, preferendo la quiete della sua villa d'Alsio nel Milanese.
of the world, preferring the quiet of his villa D'alsio in Milanese.

In Aristone suo tutore Plinio ammirava la frugalità, la prudenza, la
In Ariston his tutor Pliny admired frugality, prudence,

sincerità, lo zelo nel patrocinare altri. Sua moglie Calpurnia alle
sincerity, zeal in patronizing others. His wife Calpurnia alle

doti del cuore univa quelle dello spirito, leggeva avidamente i libri
gifts of the heart united those of the spirit, read books greedily

del marito, ne riponeva in mente i versi e vi adattava le armonie,
of her husband, she put in mind the verses and adapted the harmonies there,

andava ascoltarlo quando parlasse in pubblico. Gloriavasi che la
she used to listen to him when he spoke in public. Gloriavasi that the

posterità saprebbe che fu amico di Tacito: — Come l'avvenire dirà che
posterity would know that he was a friend of Tacitus: - as the future will say that

noi ci amammo, che ci siamo compresi! Aveano l'età stessa, egual grado,
we loved each other, that we understood each other! Of the same age, equal degree,

egual rinomanza, dirassi, e a tante cause d'emulazione la loro amicizia
equal renown, dirassi, and to many causes of emulation their friendship

resistette. E come già ci collocano l'un presso all'altro! già siamo
resist. And as they already place us close to each other! we are already

inseparabili nella pubblica opinione: chi preferisce te a me, chi me a
inseparable in public opinion: who prefers you to me, who I to

te: ma venire dopo te è per me una preminenza»[296].
but to come after you is for me a pre-eminence"[296].

Da Spurina Plinio imparò non solo la giurisprudenza, ma l'ordine e
From Spurina Pliny learned not only jurisprudence, but the order and

la compostezza; nella casa di questo buon vecchio ammirando quella
the composure; in the House of this good old man admiring that

regolare occupazione, quella serenità d'uomo che si accosta al
regular occupation, that serenity of man that approaches the

sepolcro. A sette ore svegliavasi, e subito ripassava i casi di ieri:
sepulchre. At seven o'clock he woke up, and immediately went over yesterday's cases:

alle otto era levato, e faceva una corsa a piedi: dopo l'asciolvere,
at eight o'clock he rose up, and ran on foot, after he had dried up. ,

ritiravasi nel gabinetto a comporre in greco o in latino poesie piene
I would retire to the Cabinet to compose full poems in Greek or Latin

di gusto e brio. Fra giorno discorreva, leggeva, faceasi leggere,
of taste and brio. In the middle of the day he talked, he read, he made himself read,

raccontava i fatti di cui era stato testimonio. Alle due prende il
he told the facts he had witnessed. At two takes the

bagno, poi passeggia al sole: quindi giuoca alla palla, per un pezzo
bath, then walk in the sun: then play to the ball, for a piece

combattendo così la vecchiaia: gettasi poi s'un lettuccio, ed accoglie
thus fighting old age, he threw himself a bed, and received

gli amici. Ha tavola ricca e frugale, con argenterie massiccie che
friend. It has rich and frugal table, with massive silverware that

rammentano i vecchi tempi. Durante il pasto discorre e legge, spesso
they remember the old days. During the meal he talks and reads, often

si fa venire buffoni, commedianti, ballerine, sonatrici inghirlandate
it makes buffoons, comedians, dancers, garlanded Sonatas come

d'amaranto. Così dopo le fatiche del fôro, del sonato, del campo,
amaranth. So after the labors of the fôro, the sonato, the field,

il nobile vecchio a settantasette anni conservava ancora la vista,
the noble old man at seventy-seven still retained the view,

l'udito, la vivacità, la facile parola.
hearing, vivacity, easy speech.

Protetto dai grandi, Plinio proteggeva amici ed inferiori; molti
Protected from the great, Pliny protected friends and inferiors; many

giovani, la cui principale passione era quella dell'istruirsi,
young people, whose main passion was to educate themselves,

esercitava nell'eloquenza, e aiutava ne' primi passi verso gl'impieghi;
he practiced eloquence, and helped in the first steps toward employment;

dotò la figlia di Quintiliano per gratitudine di scolaro, e quella
he endowed Quintilian's daughter out of schoolboy's gratitude, and that

di Rustico Aruleno che «coll'anticipargli elogi aveagli insegnato a
of Rustico Aruleno who " with the advance praise had taught him to

meritarli in avvenire»; fornì lautamente Marziale, reduce nella Spagna;
to deserve them in the future" ; provided lautamente Martial, veteran in Spain;

alla nutrice diede un terreno che valeva centomila sesterzi, e gliel
and he gave to the nurse a land worth a hundred thousand sesterces, and gave him

faceva amministrare da Vero, suo amico, scrivendogli: — Ricordatevi
he had it administered by Vero, his friend, writing to him: - Remember

che non sono gli alberi e la terra che vi raccomando, ma il bene di
that it is not the trees and the earth that I recommend, but the good of

quella che da me li tiene». Corellio avea sollecitato i primi impieghi
the one that keeps them from me". Corellio had solicited the first jobs

per Plinio, e raccomandatolo a Nerva, e morendo diceva a sua figlia: —
by Pliny, and recommended him to Nerva, and dying he said to his daughter: —

Spero avervi fatto degli amici; contate sopra di essi, ma più di tutti
I hope I have made you friends; count above them, but more than all

su Plinio»; e Plinio ne prese la difesa in una causa. Sottentrò a tutti
on Pliny"; and Pliny defended it in a lawsuit. Subtracted to all

i debiti del filosofo Artemidoro, affinchè tranquillo partisse da Roma
the debts of the philosopher Artemidorus, so that tranquillo departed from Rome

quando Domiziano proscrisse i filosofi[297]. Molti servi affrancò, agli
when Domitian outlawed philosophers [297]. Many servants freed, to

altri permise di far testamento; per gli abitanti di Tiferno, ove sua
others allowed him to make a will; for the inhabitants of Tiferno, where his

madre possedeva e che lo avevano adottato, eresse un tempio; largheggiò
mother possessed, and they had adopted him, and built a temple, and broadened it.

cogli Etruschi. Governando la Bitinia, lasciò dappertutto tracce di sua
seize Etruscans. Ruling Bithynia, he left everywhere traces of his

munificenza; mutò in città il villaggio di Calcedonia, riparò Crisopoli
munificence; he turned the village of Chalcedon into a city, and repaired Chrysopole.

(Scutari), a Libina rialzò la tomba d'Annibale: in Nicomedia guasta
And he raised up the Tomb of Hannibal in Libina, in Nicomedia, which was broken.

da incendio fece ricostruire il palazzo civico e il tempio d'Iside,
by fire he rebuilt the civic Palace and the Temple of ISIS,

ed aprire una piazza, un acquedotto, un canale, e pensava riunir quel
and open a square, an aqueduct, a canal, and thought to reunite that

lago al mare: riparò i bagni di Nicea, e vi pose ginnasio e teatro;
Lake to the sea: he repaired the Baths of Nicaea, and laid there gymnasium and theater;

un acquedotto a Sinope, uno a Bitinio, bagni a Tio: a Como mandò pel
an aqueduct in Sinope, one in Bithynius, baths in Tio: in Como sent pel

tempio di Giove una preziosa statua antica; vi istituì scuole pei
Temple of Jupiter a precious ancient statue; there established Pei schools

garzoni, contribuendo il terzo della spesa; assegnò cinquecentomila
garzoni, contributing a third of the expense; he assigned five hundred thousand

sesterzi per mantenere fanciulli ingenui, venuti al meno; fondò una
sesterzi to keep naive children, who have fallen short; he founded a

biblioteca presso le terme; ed altri benefizi, la cui lode sarebbe
library at the baths; and other benefices, whose praise would be

anche maggiore, s'egli medesimo non si fosse troppo compiaciuto di
even greater, if he himself had not been too pleased with

narrarceli. Ma sarem noi così rigorosi a tal vanità? — Se non meritiamo
narrate them. But will we be so strict to such vanity? - If we don't deserve it

che di noi si parli (diceva egli stesso), siamo rimproverati; se
let us be spoken of (he said), We are reproved; if

meritammo, non ci si perdona di parlarne noi stessi»[298].
we deserved it, we do not forgive ourselves to talk about it"[298].

Ma non soltanto lodi sapeva tesser Plinio, e' s'infervorò contro
But not only lodi knew tesser Pliny, and ' raged against

i delatori, appena il costoro regno crollò. Aquilio Regolo, già
the whistleblowers, as soon as their kingdom collapsed. Aquilio Regolo, already

sollecitatore di testamenti, che poi in una sola denunzia guadagnò
solicitor of Wills, who then in one complaint earned

tre milioni di sesterzi e gli ornamenti consolari, e che avea causato
three million sesterces and the consular ornaments, and which he had caused

la morte di Elvidio, si vide da lui ridotto a perdere non solo la
the death of Elvidio, he saw himself reduced to losing not only the

reputazione, ma metà dell'oro, passione sua. Allora Plinio badò meno
reputation, but half the gold, his passion. Then Pliny cared less

all'eleganza che alla forza: ma nello stendere quell'accusa rileggeva
to elegance than to strength: but in laying out that accusation he read again

di continuo l'arringa di Demostene contro Midia[299]: eppure, potenza
Demosthenes ' argument against Midia[299]: yet, power

del denaro, poco poi avendo Regolo perduto un figlio, ecco tutta
of money, shortly after having lost a son, that's all

Roma accorrere a portargli condoglianze in Transtevere, nella casa
Rome rush to bring him condolences in Transtevere, in the House

improntata d'infamia dall'avarizia e dalla ricchezza del sordido
marked with infamy by the avarice and wealth of the sordid

vecchio. Avea dunque ragione Giunio Maurico allorchè, alla tavola di
old. So Giunio Maurico was right when, at the table of

Nerva rammentandosi un Catulo Messalino, spia e provocatore del regno
Nerva remembering a Catulus Messalinus, spy and provocateur of the kingdom

precedente, e domandando l'imperatore che ne sarebbe se fosse ancor
previous, and asking the emperor what would be if it were still

vivo, con franchezza soldatesca rispose: — Perdio, sarebbe qui a cena
alive, with soldier-like frankness he replied: - Perdio, he would be here for dinner

con noi».
with us."

Gli antichi ebbero scarso il sentimento delle bellezze della natura;
The ancients had little feeling of the beauties of nature;

il paesaggio tra essi non fu meglio che decorazione; i più gentili
the landscape among them was no better than decoration; the kindest

quadri di Virgilio traggono vita dalle figure onde sono popolati. Ma
Virgil's paintings come to life from the figures where they are populated. But

Plinio mostrasi compreso dalle vaghezze del suo lago e della villa
Pliny showed himself understood by the vagueness of his Lake and the villa

che v'aveva, e con esso ci dilettiamo ancora cercare quei platani
that there had, and with it we still enjoy looking for those plane trees

opachi, quell'insensibile pendìo che guidava alla sua campagna, quel
dull, that insensitive slope that led to his campaign, that

canale protetto d'ombre ospitali, dov'esso veniva a cercar riposo
channel protected by hospitable shadows, where it came to seek rest

dall'assordante operosità di Roma. Là pesca, là caccia ne' boschi
from the deafening industriousness of Rome. There fishing, there hunting in the woods

popolati di cervi e di damme; là comprendeva che non solo Diana, ma
of deer and damme; there he understood that not only Diana, but

anche Minerva ama le foreste. Arricchito, volle avere più ville su
Minerva also loves forests. Enriched, he wanted to have more villas on

quel lago, ed una intitolò Commedia perchè dimessamente situata,
that lake, and one titled Comedy because dimly situated,

quali gli attori comici sul socco, mentre l'altra elevavasi come
such as the comic actors on the socco, while the other rose as

i tragici sul coturno, onde la nominò Tragedia: e quella è lambita
the tragedies on the coturno, where he named it Tragedy: and that is lapped

dalle acque, questa le domina. Ivi erano appartamenti per l'inverno e
from the waters, this dominates them. There were apartments for the winter and

per l'estate, pel giorno e per la notte; ivi bagni; ivi una fontana
for the summer, for the day, and for the night; there are baths; there is a fountain

intermittente[300], che cascava romoreggiando in una sala decorata
intermittent [300], which fell romoreggiando in a decorated room

di statue, e perdeasi nel lago, sul quale vogando, suo padre gli
of statues, and lost himself in the lake, on which rowing, his father

raccontava le storielle de' luoghi, e gli mostrava il terrazzo da
he told the stories of the places, and showed him the terrace from

cui una donna, avendo il marito ammalato di incurabile ulcera, volle
to whom a woman, having her husband sick with an incurable ulcer, wanted

mostrargli come si possa sottrarsi ai dolori, precipitandosi essa nelle
show him how you can escape the pains, rushing it into the

onde e seco traendolo. E questa miserevole disperazione al filosofo
where and dry betraying him. And this wretched despair to the philosopher

parea degna di monumento quanto la costanza di Arria moglie di Trasea
parea worthy of Monument as the constance of Arria wife of Trasea

Peto[301].
Peto[301].

Viepiù comoda eragli la villa di Laurento a diciassette miglia da
Viepiù comoda eragli La villa di Laurento at seventeen miles from

Roma, fra pascoli di pecore, di bovi, di cavalli, in clima d'eterna
Rome, among pastures of sheep, cattle, horses, in a climate of eternal

primavera e di calma ridente, ove il sole non si mostra in estate che
spring and laughing calm, where the sun does not show in summer that

a mezzo il dì. Spazioso portico a vetriate, riparo contro la cattiva
in the middle of the day. Spacious glazed porch, shelter from the bad

stagione, introduce all'abitazione, e attorno praterie sempre verdi,
season, introduces to the dwelling, and around grasslands always green,

boschi fantastici, impenetrabili dai raggi solari. La sala da pranzo si
fantastic Woods, impenetrable by the sun's Rays. The dining room is

sporge sul mare, e lo prospetta da tre lati, mentre apre s'un verziere,
it looks out on the sea, and it looks out on three sides, while it opens up a verziere,

arricchito di mori, di fichi pompeiani, di rose tarantine, di legumi
enriched with Moors, Pompeian figs, tarantine roses, legumes

d'Aricia, d'erbe per la cucina: a mezzo della galleria trovasi la
d'aricia, herbs for the kitchen: in the middle of the gallery is the

camera da letto, vicino all'incessante mormorio d'una fontana: poco
bedroom, near the incessant murmur of a fountain: little

lungi è lo studio, al gran sole, rivestito di marmo e colle lucide
far is the studio, in the great sun, covered with marble and glossy glues

pareti adorne d'uccelli, fiori, fronde, e coi libri che mai troppo
walls adorned with birds, flowers, fronds, and books that never too much

non si leggono e rileggono. La sala è ricreata da una nappa d'acqua,
they do not read and re-read. The hall is recreated by a water tassel,

e l'inverno da un tepidario nascosto ne' muri. Una scala conduce nel
and winter from a tepidarium hidden in the walls. A staircase leads into the

bagno a sole aperto, un'altra all'ombreggiato. Nè vi mancano il giuoco
open sun bath, another in the shade. Nor do you miss the game

della palla, la cavallerizza, una galleria sotterranea dove ripararsi
della palla, La cavallerizza, an underground tunnel where to shelter

dalla canicola, una esposta che conduce ad una fuga di camere sì ben
from the heatwave, an exposed one that leads to an escape of rooms Yes well

collocate da evitare il sole dall'una all'altra[302]. E le cerchiate
placed to avoid the sun from one to the other[302]. And the circles

di platani connessi dall'edera e dal flessibile acanto, e i viali
of plantains connected with Ivy and flexible acanthus, and the avenues

orlati di bosso o di rosmarino, e i sedili di marmo caristio, e gli
of boxwood or rosemary, and the seats of caristian marble, and the

zampilli d'acqua riuscenti in vasca di bronzo, e il labirinto verde, e
successful water gushes in the bronze tub, and the green maze, and

il tempietto di marmo, e le statue, i mobili, i libri, i cavalli, gli
the marble temple, and the statues, the furniture, the books, the horses, the

argenti, gli schiavi, ci fanno meravigliare come tanto potesse avere
Silvers, the slaves, make us wonder how much he could have

un privato, che non era de' più ricchi, e che pur possedeva una casina
a private man, who was not the richest, and who owned a small house

a Tusculo, una a Tivoli e a Preneste in commemorazione di Tullio e
in Tusculum, one in Tivoli, and in Preneste, to commemorate Tullius, and

d'Orazio.
d'orazio.

Compose anche versi; e tuttochè onest'uomo e di spirito grave e
He also composed verses; and though an honest man, and of a grave spirit, and

dignitoso, scrisse endecasillabi lascivi, dei quali si scusa con troppi
dignified, he wrote lascivious endecasyllables, of which he apologizes to too many

esempi. Forse egli, come molti oratori, credeva necessario l'esercizio
example. Perhaps he, like many speakers, believed that exercise was necessary

poetico per formarsi alla prosa; ma Quintiliano diceva: — La poesia
but Quintilian said: - poetry

è nata per l'ostentazione, l'eloquenza per l'utilità. Noi oratori
it was born for ostentation, eloquence for utility. New speakers

siam soldati sotto le armi, e non ballerini di corda; combattiamo per
let us be soldiers under arms, and not dancers of rope; let us fight for

interessi rilevanti, per vittorie serie. L'armi nostre devono brillare
relevant interests, for serious wins. Our weapons must shine

e colpire al tempo stesso; avere il lustro terribile dell'acciaio,
and strike at the same time; have the terrible luster of steel,

non la brunitura dell'oro e dell'argento. Via quell'abbondanza lattea,
not the burnishing of gold and silver. Away that milky abundance,

che annunzia uno stile infermiccio; parlate con sanità». E nitidezza
which proclaims a sickly style; speak with health." And sharpness

avea sempre Plinio, non sempre forza. Giornalista officioso della
he always had Pliny, not always strength. Unofficial journalist of the

letteratura di quel tempo, egli c'informa della futilità di quelle
literature of that time, he informs us of the futility of those

consorterie, che invitate come si trattasse d'aprire un testamento,
consortia, who invite as if it were a question of opening a will,

si raccoglievano per applaudire non per consigliare, per divertir sè,
they gathered to applaud, not to advise, to amuse themselves,

non per giovare al poeta. Claudio, Nerone, Domiziano vi assisteano
not to benefit the poet. Claudius, Nero, Domitian assist you

non solo, ma vi leggeano tra obbligati applausi. Un codice nuovo
not only that, but they read you with bound applause. A new code

erasi combinato per codeste letture, dove s'insegnava: — Il lettore
it was combined for these readings, where it was taught — the reader

dapprincipio appaia modesto, gli uditori indulgenti. A che con
first appear modest, forgiving hearers. To what with

letterarie sofisterie farsi nemico quello, cui veniste a prestar le
literary sophistries make enemy that, to which you came to lend the

orecchie benigne? Più o meno meritevole ch'e' sia, lodate sempre. Il
benign ears? More or less deserving as it is, always praise. The

leggente presentisi con diffidenza rispettosa, qual l'uso impone; abbia
reading present yourself with respectful distrust, what use imposes; have

disposto un complimento, una scusa: — Sta mane fui pregato di arringare
arranged a compliment, an excuse: - Sta mane I was asked to harangue

in una causa: non vogliate imputarmi a dispregio questa mescolanza
in a lawsuit: do not blame me for contempt this mixture

degli affari colla poesia, giacchè io soglio preferire gli affari ai
of business with poetry, since I prefer business to

piaceri, gli amici a me stesso»[303].
pleasures, friends to myself"[303].

L'autore è di sgraziata voce? affida la recita ad uno schiavo[304].
Is the author an ungainly voice? he entrusts the act to a slave[304].

Declama egli stesso? è tutt'occhi all'impressione che produce sugli
Does he rant himself? it is all eyes on the impression it produces on

uditori, e tratto tratto fermasi, palesando timore d'averli noiati,
hearers, and stooped, and shewed that he had bored them.,

e aspettando che il preghino di proseguire. Ai passi belli, e ancor
and waiting for them to pray to continue. To the beautiful steps, and still

più alla fine sorgono gli applausi, divisi anche questi artatamente in
later the applause arises, divided also these artfully into

categorie. Nell'una il triviale Bene! benissimo! stupendo! nell'altra
category. In the one the trivial good! very good! gorgeous! in the other

si battono le mani; nella terza balzasi dal sedile, percotendo del
they clap their hands; in the third leapt from the seat, beating some

piede la terra; nella quarta si agita la toga; e così via crescendo.
foot the Earth; in the fourth the toga is shaken; and so on growing.

Gli uditori appariglieranno il leggitore ai sommi; il poeta non
The hearers shall appear the reader to the summits; the poet shall not

dimenticherà un complimento pel giornalista, e dirà Unus Plinius est
he will forget a compliment to the journalist, and he will say Unus Plinius est

mihi; e Plinio giornalista domani pubblicherà: Mai non ho sentita
mihi; and Pliny journalist tomorrow will publish: Never Have I heard

meglio l'eccellenza de' tuoi versi».
better the excellence of your verses".

Una di queste letture è descritta da Plinio ad Adriano: — Io son
One of these readings is described by Pliny to Hadrian — I am

persuaso negli studi, come nella vita, nulla convenga all'umanità
persuaded in studies, as in life, nothing suits humanity

meglio che il mescolare il giocoso col serio, per paura che l'uno
better than mixing the playful with the serious, lest the one

degeneri in malinconia e l'altro in impertinenza. Per questa ragione,
degenerate into melancholy and the other into impertinence. For this reason,

dopo travagliato intorno alle più importanti cose, io passo il mio
after troubled around the most important things, I spend my

tempo in qualche bagattella. E per far queste comparire ho pigliato
time in some bauble. And to make these appear I took

tempo e luogo proprio, onde avvezzar le persone oziose a sentirle
proper time and place, that people may be accustomed to hear them

a mensa: scelsi però il mese di luglio, in cui ho piena vacanza; e
at the canteen: but I chose the month of July, in which I have full vacation; and

disposi i miei amici sopra sedie a tavole distinte. Accadde che una
I arranged my friends over chairs at distinct tables. It happened that a

mattina vennero alcuni a pregarmi di difendere una causa, allorchè
in the morning some came and begged me to defend a cause, when

io men vi pensava: pigliai l'occasione di fare agl'invitati un
I thought to you: I took the opportunity to make the guests a

piccolo complimento, e porger insieme le mie scuse, se, dopo averli
small compliment, and porger together my apologies, if, after having them

chiamati in piccol numero per assistere alla lettura d'un'opera, io
called in small numbers to attend the reading of a work, I

l'interrompeva come poco importante, per correre al fôro, dove altri
he interrupted her as unimportant, to run to the fôro, where others

amici m'invitavano. Gli assicurai ch'io osservava il medesimo ordine
friends invited me. I assured him that I kept the same order

ne' miei componimenti, che davo sempre la preferenza agli affari
in my compositions, which I always gave preference to business

sopra i piaceri, al sodo sopra il dilettevole, a' miei amici sopra me
above the pleasures, to the hard above the pleasant, to ' my friends above me

stesso. Del resto l'opera, di cui ho fatta loro parte, è tutta varia
own. Moreover, the work, of which I have been part of them, is all varied

non solamente nel soggetto, ma anche nella misura dei versi. E così,
not only in the subject, but also in the measure of the verses. And so,

diffidente come sono del mio ingegno, soglio premunirmi contro la
distrustful as I am of my ingenuity, I have to warn myself against the

noia. Recitai due giorni per soddisfare al desiderio degli uditori;
boredom. I recited two days to satisfy the desire of the hearers;

nondimeno, benchè gli altri saltino o cancellino molti passi, io niente
nevertheless, although others jump or erase many steps, I do not

salto e niente cancello, e ne avverto quelli che mi ascoltano. Leggo
I jump and no gate, and I warn those who listen to me. I read

tutto, per essere in grado di poter tutto emendare; il che non possono
everything, to be able to amend everything; which they can not

far coloro che non leggono se non alcuni squarci più forbiti. Ed in
make those who do not read but a few more scissor gashes. Ed in

ciò danno forse a credere agli altri d'aver meno confidenza ch'io abbia
this may lead others to believe that I have less confidence than I have

nell'amicizia de' miei uditori. Bisogna in realtà ben amare, perchè non
in the friendship of my hearers. You really have to love Well, why not

si abbia tema di noiar coloro che sono amati. Oltreciò, qual obbligo
be afraid of USand those who are loved. Beyond what obligation

abbiamo a' nostri amici, se non vengono ad ascoltarci che per loro
we have to ' our friends, if they do not come to listen to us only for them

divertimento? Ed io stimo ben indifferente ed anche sconoscente colui
fun? And I regard him well indifferent and also distasteful

che ama più il trovar nell'opere de' suoi amici l'ultima perfezione,
who loves more to find in the works of his friends the last perfection,

che di dargliela egli stesso. La tua amicizia per me non mi lascia
than to give it to him himself. Your friendship for me does not leave me

punto dubitare che tu non ami di leggere ben presto quest'opera, mentre
point to doubt that you do not like to read this work soon, while

ch'ella è nuova. Tu la leggerai, ma ritoccata; non avendola io letta ad
she's new. Thou shalt read it, but touch it up; I have not read it to

altro fine che di ritoccarla. Tu ne riconoscerai già una buona parte:
other purpose than to touch it up. You will already recognize a good part of it:

quanti luoghi o sieno stati perfezionati, o, come spesse volte succede,
how many places or have been perfected, or, as often happens,

a forza di ripassarli sien fatti peggiori, ti sembreranno sempre nuovi.
if you go through them, they'll always look new.

Quando la maggior parte d'un libro è stata variata, pare insieme mutato
When most of a book has been changed, it seems changed together

tutto il rimanente, benchè non sia»[305].
all the remnant, though it is not " [305].

L'avvocato Regolo lesse composizioni famigliari, un poema Calpurnio
The lawyer Regolo read Family compositions, a poem Calpurnio

Pisone, elegie Passieno Paolo, poesie leggeri Sentio Augurino, Virginio
Pisono, elegies Passieno Paolo, light poems Sentio Augurino, Virginio

Romano una commedia, Titinio Capitone le morti d'illustri personaggi,
Romano a comedy, Titinio Capitone the deaths of illustrious characters,

altri altro. Plinio si consola o duole secondo che codeste recite
others more. Pliny is comforted or grieved as codeste recites

sono popolose o deserte: — Quest'anno abbiam avuto poeti in buon
are populous or deserted — this year we had poets in good

dato. In tutto aprile quasi non è passato giorno, in cui taluno non
given. In all April almost no day has passed, in which somone does not

abbia recitato qualche componimento. Qual piacere prendo che oggidì le
did some composition. What pleasure do I take that today

scienze sieno coltivate, e che gl'ingegni della nostra età procurino
sciences are cultivated, and that the ingenuity of our age procure

darsi a conoscere: quantunque a stento gli uditori si raccolgano; la
to make known: though the hearers hardly gather;

maggior parte stanno in panciolle nelle piazze, e s'informano di tempo
most sit on their stomachs in the squares, and inquire about time

in tempo se chi deve recitare è entrato, o se ha finita la prefazione,
in time if the one to act has entered, or if the preface has finished,

o letta la maggior parte del libro; allora finalmente giù giù
or read most of the book; then finally down down

vengono allo scanno assegnato; nè però vi si trattengono tanto che la
they come to the assigned year; but they do not hold so much that the

lettura si finisca, ma molto prima svignano, chi con finta cagione ed
reading is over, but much earlier they slip away, who with fake reason and

occultamente, e chi alla libera senz'ombra di riguardo. Non fece così
secretly, and who frees without a shadow of respect. He did not do so

Claudio cesare, il quale, secondo vien detto, un giorno mentre andava
Claudius Caesar, who, according to it is said, one day while going

passeggiando pel palazzo, sentendo acclamazioni, ed avendo inteso
walking through the palace, hearing cheers, and having understood

che Novaziano recitava non so qual volume, subito ed alla sprovveduta
that Novaziano recited I do not know what volume, immediately and without warning

entrò nel circolo degli ascoltanti. Oggi ciascuno, per poche faccende
he entered the circle of listeners. Today each, for a few chores

che abbia alle mani, vuol esser molto pregato; e poi o non vi va, o
that he has in his hands, he wants to be much prayed; and then either he does not go, or

andandoci, si lamenta d'aver perduto il giorno, perchè egli non l'ha
when he went, he lamented that he had lost the day, because he had not

perduto. Tanto più degni di lode sono coloro che non rimangono di
lost. All the more worthy of praise are those who do not remain of

scrivere per la dappocaggine o superbia di questi tali»[306].
writing for the haughtiness or pride of these such " [306].

Da gente che componeva per recitare, recitare a gente adunatasi per
From people who composed to recite, recite to people gathered to

ascoltare, potevasi egli attender nulla di virile e d'efficace? Nessuno
listen, could he expect anything manly and effective? No

leggeva allora libri fuorchè l'aristocrazia, onde all'autore non
he then read books except the aristocracy, so that the author could not

restava la fiducia di crearsi il proprio pubblico. Nè la scelta società
there remained the confidence to create their own audience. Nor the choice company

poteva, come oggi, comprare tante copie d'un libro, che l'autore ne
he could, as today, buy so many copies of a book, that the author

ritraesse compenso proporzionato al merito o alla fama. Ciascun signore
it portrayed compensation commensurate with merit or fame. Each Lord

teneva servi apposta per trascrivere e legare i libri; il grosso del
he kept servants specially to transcribe and bind the books; the bulk of the

popolo non ne usava se non qualcuno preparatogli dagl'imperatori nelle
people did not use it except someone prepared for him by the emperors in the

biblioteche o al bagno: laonde lo scrittore, mentre insuperbivasi di
libraries or the bathroom: laonde the writer, while insuperbivasi of

esser letto ovunque arrivassero governatori o comandanti romani, si
to be read wherever Roman governors or commanders came,

trovava costretto a mendicare il pane e le sportule da un patrono,
he was forced to beg for bread and sports from a patron,

dall'economo di un mecenate, o dal distributore de' pubblici
from the steward of a patron, or from the distributor of public

donativi[307]. E come conseguirli altrimenti che lodando? e come lodar
donations[307]. And how to achieve them other than by praising? and how to praise

dei mostri padroni o de' vigliacchi obbedienti, senza abbassarsi ad
master monsters or obedient cowards, without bowing down to

adulare? Quando poi lo scrivere franco menava al patibolo, quando il
flattery? When then the writing franco led to the gallows, when the

segnalarsi eccitava la gelosia degli imperatori, si trovò più comoda,
signalling aroused the jealousy of the emperors, she found herself more comfortable,

più utile l'adulazione, e vi s'andò a precipizio. Il poeta Stazio
flattery was more useful, and there went to a precipice. The poet Stazio

blandisce non solo Domiziano, ma qualunque ricco; Valerio Massimo e
not only Domitian, but any rich; Valerius Maximus and

Velleio Patercolo storici esaltano le virtù di Tiberio; Quintiliano
Velleio Patercolo historians extol the virtues of Tiberius; Quintilian

retore, la santità di Domiziano, e, ciò che al suo gusto dovea costare
the holiness of Domitian, and, what to his taste had to cost

ancor più, il talento di esso nell'eloquenza, e lo chiama massimo tra
even more, the talent of it in eloquence, and calls it maximum among

i poeti, ringraziandolo della divina protezione che concede agli studi,
the poets, thanking him for the divine protection he grants to studies,

e d'avere sbandito i filosofi, arroganti al segno di credersi più savi
and to have gone astray the philosophers, arrogant to the sign of believing themselves wiser

dell'imperatore. Marziale bacia la polvere da Domiziano calpestata, e
of the emperor. Martial kisses the powder from Domitian trampled, and

gli par troppo poco il collocarlo a paro coi numi; Giovenale satirico
he seems too little to place him in Paro with the numi; satirical youth

adula; adula Tacito severo storico, come adulavano i papagalli che
Adula; adula Tacitus stern historical, as they flattered the parrots who

ad ogni atrio d'illustre casa salutavano il sagacissimo Claudio e il
at each Hall of illustrious House greeted the very wise Claudius and the

cavalleresco Caligola. Plinio giuniore non sa che adulare Traiano;
chivalrous Caligula. Pliny Juniore knows nothing but to flatter Trajan;

Plinio maggiore adula Vespasiano; Seneca adula Claudio, e per invitare
Pliny the elder adulates Vespasian; Seneca adulates Claudius, and to invite

Nerone alla clemenza, gli accorda la podestà di uccider tutti, tutto
Nero to clemency, grants him the power to kill all, all

distruggere, mettendo in certo modo a contrasto la forza di lui
destroy, in a certain way contrasting the strength of him

colla debolezza dell'universo, onde ispirargli la compassione per via
the weakness of the universe, to inspire compassion for him

dell'orgoglio.
pride.

D'altra parte a cotesti stranieri, accorrenti da ogni plaga del mondo
On the other hand to foreign people, flocking from every plague in the world

a Roma per godere le munificenze, a cotesti liberti traforatisi nel
in Rome to enjoy the munificenze, in cotesti liberti traforatisi in the

senato a forza di strisciare innanzi ai loro padroni, quali rimembranze
Senate by force to crawl before their masters, what memories

restavano di più franchi tempi, quali tradizioni repubblicane da
more frank times remained, such as republican traditions from

svegliare? Vedevano l'oggi, e bastava per divinizzare i padroni del
wake up? They saw the present day, and it was enough to deify the Masters of the

mondo.
world.

Allattata da queste mammelle, come doveva dimagrare la poesia! la
Breastfed by these breasts, how poetry had to lose weight! the

quale, come le altre cose romane, sviluppatasi non per ispirazione,
which, like other Roman things, developed not by inspiration,

ma per l'imitazione de' Greci, somigliò ad un manto maestoso, che,
but by The Imitation of the Greeks, he likened himself to a majestic robe, which,

gettato dapprima sopra una bella statua greca, le dà aria grande;
thrown at first on top of a beautiful Greek statue, it gives it great air;

casca floscio e sfiaccolato quando si ravvolge a spalle scarne. Sopita
helmet limp and scraped when he turns to skinny shoulders. Sopita

sotto i primi cesari, sotto Nerone si ridesta col furore d'una moda;
under the first Caesars, under Nero he regresses with the fury of a fashion;

dotti e indotti, giovani e vecchi, patrizi e parasiti, tutti fanno
learned and induced, young and old, patricians and parasites, all do

versi; versi ai bagni, a tavola, in letto; i ricchi s'attorniano di
verses; verses at the baths, at the table, in bed; the rich surround themselves with

una turba a cui recitarli, e ne pagano gli applausi o col patrocinio o
a crowd to recite them, and they pay their applause or patronage or

coi pranzi o colle sportule; a Napoli, ad Alba, in Roma sono istituiti
with lunches or colle sportule; in Naples, in Alba, in Rome are established

concorsi annui o quinquennali, e basta che i versi vadano giusti della
annual or five-year competitions, and it is enough that the verses are right of the

misura per esser trovati, o almen decantati, migliori di quei d'Orazio
fit to be found, or at least praised, better than those of Horace

e di Virgilio. Tanto si era già lontani dal sentimento delle bellezze
and Virgil. So much was already far from the feeling of beauties

ingenue, eminente in questi; e l'esagerazione delle idee traeva da
in these; and the exaggeration of ideas drew from

quella giusta misura, di cui essi erano immortali modelli.
that right measure, of which they were immortal models.

Stazio napoletano, non passò anno dai tredici ai diciannove, che, nelle
Stazio Neapolitan, did not pass year from thirteen to Nineteen, which, in

gare letterarie della sua patria, non fosse coronato; poi riportò
literary competitions of his homeland, was not crowned; then he brought back

palme nemee e pitie ed istmiche[308]; laonde i grandi lo chiamarono
palm trees nemee and pitie and Isthmian [308]; where the Great called it

dalla scuola a popolare i loro pranzi, ch'e' ricambiava con versi per
from school to populate their lunches, which he reciprocated with verses for

tutte le occasioni. Quando vide in Roma venire alle mani i fautori di
every opportunity. When he saw in Rome come to the hands of the proponents of

Vitellio con quei di Vespasiano, e andare in fiamme il Campidoglio,
Vitellius with those of Vespasian, and go on fire the Capitol,

esultò d'occasione sì opportuna a sfoggiare poesia, e da' suoi
he rejoiced at the opportune occasion to display poetry, and gave his

contemporanei fu ammirato che la rapidità della composizione di quel
contemporaries admired that the rapidity of the composition of that

suo poema eguagliasse la rapidità delle fiamme.
his poem equaled the rapidity of the flames.

Il genio paterno si trasfuse nel figlio Publio Papinio (61-96). V'è
The paternal genius was transfused in his son Publius Papinius (61-96). There is

nozze? v'è bruno? morì ad uno il delizioso o la moglie[309], all'altro
wedding? is there bruno? died to one the delightful or the wife[309], to the other

il cane o il papagallo?[310] Stazio ha in pronto l'ispirazione. Un
the dog or the parrot?[310] Statius is ready for inspiration. A

ricco va superbo di bellissima villa; un altro, d'un albero prediletto;
Rich goes superb of beautiful villa; another, of a favorite tree;

l'etrusco Claudio, di magnifici bagni: Stazio descrive appuntino quella
the Etruscan Claudio, of magnificent baths: Stazio describes Pinto that

villa, que' frutti, que' bagni: e secolari genealogie di doviziosi,
villa, que 'frutti, que' bagni: and secular genealogies of doviziosi,

che pur ieri ascero dall'ergastolo ai palazzi. Non v'è accidente così
that even yesterday I ascended from life imprisonment to palaces. There is accident so

frivolo, per cui non scendano Dei e Dee: Citerea verrà a dar benigno
frivolous, Wherefore let not gods and goddesses come down: Cytherea shall come to give benigno

il mare ai capelli d'un eunuco che tragittano in Asia; Fauni e Naiadi
the sea with the hair of a eunuch who traipse in Asia; faunas and Naiads

terranno in cura il platano di Atedio Miliore. Corrono i Saturnali?
they will take care of the plane tree of Athedio Miliore. Are the Saturnals running?

Stazio ridurrà in versi il catalogo di tutti i bellarii che
Stazio will reduce in verse the catalog of all the bellarii that

ricambiaronsi gli amici, e di quelli che a gara profusero a Domiziano,
and his friends reciprocated, and of those whom they professed to Domitian at war.,

loro padre e dio. L'ammansato leone di Domiziano fu ucciso da una
their father and God. Domitian's manicured lion was killed by a

tigre, condotta pur ora d'Africa; Abascanzio propose che il senato ne
of Africa; Abascantius proposed that the Senate

portasse solenni condoglianze all'imperatore; e il poeta nostro ne
to the emperor; and our poet

canta i meriti, e col popolo e col senato compiange il mondo d'aver
sing the merits, and with the people and with the Senate mourn the world for having

perduto la fiera imperiale[311]. Ecco per quali modi Stazio meritava
lost the Imperial fair[311]. Here are the ways Stazio deserved

corone di pino nei giuochi, oro da Cesare, applausi alla recita. Non
Pine crowns in the Games, gold from Caesar, applause at the play. Not

usciva egli mai che nol seguisse un codazzo d'amici; ed era una festa
did he ever go out that nol should follow a bunch of friends; and it was a feast

quand'esso mandava invitando a udire i suoi versi[312].
when he sent inviting to hear his verses [312].

Crispino, il più caloroso de' suoi ammiratori, allestisce ogni cosa,
Crispino, the warmest of his admirers, sets up everything,

invita, infervora, s'abbaruffa coi tepidi, dà il segno degli applausi,
it invites, infuriates, is engulfed with the tepid, gives the sign of applause,

li rattizza se languiscano; mentre il poeta tira qualche fiacco suono
it rattles them if they languish; while the poet makes some faint sound

dalle poche corde che la tirannide lasciò sulla cetra romana.
from the few strings that the Tyrannis left on the Roman zither.

E qual premio trarrà Stazio dal sì lodato verso? l'imperiale
And what reward will Stazio gain from the praised yes to? the Imperial

aggradimento e l'alto onore di baciare il ginocchio del Giove
aggression and the high honor of kissing the knee of Jupiter

terrestre: ma se vorrà saziar la fame, converrà venda una sua tragedia
Earth: but if he wants to satisfy hunger, it will be good to sell his tragedy

al comico Paride, poichè ballerini e commedianti hanno ricchezza e
to the comic Paris, as dancers and comedians have wealth and

potere, essi creano i cavalieri ed i poeti, e danno quel che non san
power, they create Knights and poets, and give what is not holy

dare i ricchi. Gli applausi inebbriano Stazio a segno, che non s'appaga
give the rich. The applause intoxicates Stazio to sign, which is not satisfied

delle Selve de' suoi componimenti, ma vuoi compaginare un poema, anzi
of his compositions, but you want to combine a poem, indeed

due. E vi riesce, se basta l'avere in dodici libri da ottocento versi
two. And it succeeds, if it suffices to have it in twelve books of Eight Hundred Verses

l'uno, quanti ne conta la sua Tebaide, fatto l'introduzione all'altro
the one, how many counts his Tebaide, made the introduction to the other

poema dell'Achilleide, ove intendeva forse presentarci compito quel
poem of the Achilleide, where perhaps he intended to present us with the task that

Pelìde che in Omero gli pareva solo schizzato; come chi pretendesse
Pelide, who seemed to him in Homer only to be splattered, as if he were demanding

sminuzzare in una serie di bassorilievi il concetto del Mosè di
shredding in a series of bas-reliefs the concept of the Moses of

Michelangelo.
Michelangelo.

A Stazio lodano qualche invenzione di stile; uscì anche talvolta
To Stazio they praise some invention of style; he also came out sometimes

dai luoghi comuni, e seppe trovare caratteri veri, e delinearli con
from the clichés, and knew how to find true characters, and outline them with

semplicità e vigore: ma al sorreggerli sino al fine gli nuoce la
simplicity and vigor: but to support them to the end harms the

facilità, per la quale in due giorni compose l'epitalamio di Stella
ease, for which in two days composed the epitalamio Di Stella

in ducensettantotto esametri. Così svaporava la potenza d'un ingegno,
in ducens78 hexameters. So it evaporated the power of an ingenuity,

bello senza dubbio e colto, ma sacrificato ai vizi del suo tempo,
beautiful without a doubt and cultured, but sacrificed to the vices of his time,

e alla sciagurata abitudine del contentarsi il pubblico di cose
and to the unfortunate habit of content the public with things

improvvisate, l'autore degli applausi del pubblico.
improvised, the author of the applause of the audience.

Epigramma, come indica la voce stessa, dapprima fu l'iscrizione che
Epigram, as the entry itself indicates, first was the inscription that

poneasi a qualche statua o monumento; e tali noi ne trovammo sulle
he stood upon some image or monument; and we found them upon them.

tombe degli Scipioni, di Ennio, di Nevio (V. l'Appendice I). Ma già fra
tombs of the Scipions, Ennius, Nevius (see Appendix I). But already between

i Greci era passato ad esprimere pensieri lievi, arguzie, riflessioni
the Greeks had passed on to express mild thoughts, Wits, reflections

commoventi o esilaranti. Di tal modo ne fecero molti i Latini d'ogni
moving or hilarious. Thus did many of them the Latins of every

tempo; ma il più fecondo e per ogni occasione fu Marco Valerio Marziale
time; but the most fruitful and for every occasion was Marco Valerio Marziale

(40-103). Da Bilbili di Spagna venuto a Roma, si volse per pane a
(40-103). From Bilbili of Spain came to Rome, he turned for bread to

Domiziano, e metà de' suoi millecinquecento Epigrammi, distribuiti in
Domitian, and half of his thousand and five hundred epigrams, distributed in

quindici libri, sono fetide adulazioni al tonante Romano, e variate
fifteen books, are fetid flattery to the Roman thundering, and varied

guise di chiedergli denaro, vesti, pranzi, un rigagnolo d'acqua per
guise to ask him for money, clothes, lunches, a trickle of water for

la sua villa[313]; riducendosi alla condizione di abietto parasita,
his villa [313]; reducing himself to the condition of abject parasite,

e rinnegando sempre quella dignità morale, che sola decora i begli
and always denying that moral dignity, which alone decorates the beautiful

ingegni. Giove è posposto a Domiziano perpetuamente, quasi l'iddio
ingenuity. Jupiter is postponed to Domitian perpetually, almost the God

fosse scaduto tanto di reputazione, da sembrare poco l'essergli
he had lost so much reputation, that it seemed little to him

paragonato. Parla del ricostruito Campidoglio? lo dice così suntuoso,
compare. Are you talking about the rebuilt Capitol? it says so sumptuous,

che Giove stesso, mettendo all'incanto l'Olimpo ed ogni avere degli
that Jupiter himself, enchanting Olympus and every Having of

Dei, non potrebbe raccorre il decimo del costo. Altrove esorta
Gods, he could not collect the tenth of the cost. Elsewhere urges

Domiziano a salire tardi alla netterea bevanda; che se Giove vuol
Domitian to rise late to the drink netterea; that if Jupiter wants

bearsi di sua compagnia, venga al convito di lui[314].
blessed with his company, come to his feast [314].

Eppure queste e peggiori piacenterie non pare rimediassero alla povertà
Yet these and worse pleasures do not seem to remedy poverty

di Marziale, il quale, colla veste rifinita e carico di debiti, va
of Martial, who, with his clothes finished and loaded with debts, goes

accattando qualche lira e vende i regali per satollarsi di pane,
begging for a few lira and selling gifts to get fed up with bread,

e fa versi su tutte sorta di vivande, affine d'essere invitato ad
and he makes verses on all kinds of food, so as to be invited to

assaggiarne alcuna[315]. E in tali angustie sostenere il peso della
taste any[315]. And in such anguish bear the weight of

fama! e trovarsi inoltre tribuno onorario, cavaliere onorario, e padre
fame! and to be an honorary Tribune, an honorary knight, and a father

onorario, cioè senza nè militare, nè esser censito, nè avere tre
honorary, that is, without any military, nor being counted, nor having three

figliuoli! Perseveri dunque a cantare, ad esaltar ogni minimo bene
children! So keep singing, and exalting every little good

che Domiziano faccia o che non faccia: poi quando questi è ucciso,
whether Domitian does or does not do: then when he is slain,

lo bestemmii, e preconizzi Nerva d'essersi conservato buono sotto un
I blasphemed him, and foretold Nerva that he had kept himself good under a

principe ribaldo[316], e faccia Giove meravigliarsi delle disastrose
Prince ribaldo [316], and let Jupiter marvel at the disastrous

delizie e del grave lusso del re superbo[317].
deliciousness and the grave luxury of the superb King[317].

Le lascivie, di cui bruttò i suoi versi[318], vengono dal medesimo
The lascivies, of which he hated his verses [318], come from the same

bisogno di adulare; d'adulare non un uomo solo, ma i pravi costumi
need to flatter; to flatter not a man alone, but the praiseworthy customs

di tutta la città; e quand'anche egli volge in altrui l'arzillo
of all the city; and when he also turneth into others the harzillo

epigrammatico, il fa con libertinaggio plateale, quasi da altro
epigrammatic, the fa with plateal debauchery, almost from another

allora non potesse eccitarsi il riso, se non da vizi che dovevano far
then he could not turn on the rice, except from vices that they had to make

arrossire.
blush.

Eppure costui sembra fosse capace, come Stazio, di gustare la vita
Yet he seems to have been able, Like Stazius, to enjoy life

domestica, e di comprendere che la felicità non consiste nell'oro
to understand that happiness does not consist in gold

e nello splendore. — Sai tu quali cose rendono beato? Una sostanza
and in splendor. - Do you know what makes blissful? Substance

acquistata senza fatica e per eredità, un campo non ingrato, il
bought without effort and by inheritance, an ungrateful field, the

focolare sempre acceso, nessuna lite, pochi patroni, quieta mente,
hearth always lit, no quarrel, few patrons, quiet mind,

naturali forze, corpo sano, cauta semplicità, conformi amici, facile
natural strengths, healthy body, cautious simplicity, compliant friends, easy

convito, mensa senz'arte, notte non ubriaca ma scarca di pensieri,
dinner, canteen without art, night not drunk but empty of thoughts,

talamo non disaggradevole eppure pudico, sonno che renda brevi le
talamo not unpleasant yet modest, sleep that makes short the

notti, amar ciò che sei, non agognare di meglio, nè temere nè bramare
nights, love what you are, do not covet better, neither fear nor covet

l'ultimo giorno»[319].
The Last Day"[319].

Questo medesimo epigramma, che pure è de' suoi migliori, quale povertà
This same epigram, which also is of his best, as poverty

accusa di poesia in quella enumerazione fredda senza immagini! Egli
accusation of poetry in that cold enumeration without images! He

stesso diceva de' suoi versi: — C'è del buon, del mediocre, e assai
he said of his verses, " there is good, there is mediocre, and much

del male»[320]; e gli encomi prodigatigli dai commentatori indicano
of evil"[320]; and the commendations lavished on him by the commentators indicate

quanto si passioni per l'autore chi invecchiò nel trovargli meriti che
how much passion for the author who grew old in finding him merits that

non aveva[321]. Nè in Marziale si riscontra mai sentimento profondo;
he had not [321]. Nor in Martial is there ever a deep feeling;

e a quel continuo frizzo o triviale o scipito o lambiccato nessun
and to that continuous frizz or trivial or scipito or lambiccato no

reggerebbe, se non fosse la lingua che per lo più va corretta ed
it would hold, if it were not for the language that mostly needs to be corrected and

espressiva, quanto poteasi là dove ogni spontanea ispirazione era
expressive, as much as possible where every spontaneous inspiration was

sbandita dalla paura di spiacere ad ombrosi regnanti, o a schizzinosi
lost from fear of displeasing shady rulers, or picky

protettori.
protector.

Pure la natura de' suoi lavori, istantanei di concetto come
Also the nature of his works, snapshots of concept such as

d'esposizione, lo salva da uno dei difetti più usuali a' suoi coetanei,
of exposure, it saves him from one of the most usual defects to ' his peers,

il farsi pallidi riflessi degli scrittori del secolo d'Augusto. Nella
the pale reflections of the writers of the century of Augustus. In

baldanza della sua immaginativa, inventa modi nuovi ed efficaci, e
boldness of his imagination, invents new and effective ways, and

innesta felicemente ciò che gli stranieri introducevano nello idioma
it happily grafts what foreigners introduced into the idiom

della dischiusa città; ed estendendosi alla vita reale e a tutto il
of the open city; and extending to real life and all the

mondo romano, ci porge preziose indicazioni sui tempi, sui caratteri,
Roman world, gives us precious indications on the Times, on the characters,

sulle usanze.
about customs.

Di Spagna venne pure a Roma Marco Anneo Lucano (38-65), ed ebbe tutte
From Spain also came to Rome Marcus Annius Lucanus (38-65), and had all

le fortune desiderabili; nipote di quei Seneca che davano il tono
the desirable fortunes; grandson of those Seneca who set the tone

alla società letteraria, allievo di que' grammatici e retori che
to the literary society, pupil of those grammars and rhetoricians who

pervertivano la felice disposizione degl'ingegni. Seneca lo esercitava
they perverted the happy disposition of the Wits. Seneca practiced it

a comporre ed amplificare senza pensieri nè sentimenti, fomentandone la
to compose and amplify without thoughts or feelings, fomenting the

lussureggiante facilità, invece di sfrondarla, ed esponendolo a quelle
lush ease, instead of smashing it, and exposing it to those

pubbliche recite, ove, recando noia, si buscavano applausi. Nerone
public performances, where, bearing boredom, they sought applause. Nero

suo condiscepolo lo fece questore prima del tempo, legato, augure; ma
his fellow disciple made him Quaestor before the time, bound, good wishes; but

Lucano, avvezzo da fanciullo ai trionfi, osò competere coll'imperatore
Lucan, accustomed as a child to triumphs, dared to compete with the emperor

e vincerlo: Nerone gli proibì di più leggere in assemblea, e il poeta
and to overcome him: Nero forbade him to read more in the assembly, and the poet

indispettito tenne mano alla congiura di Pisone. Scoperto e preso,
indisposed he held hands to the conspiracy of Pisono. Discovered and taken,

denunziò gli amici e la madre; ma invano colla viltà tentato conservare
he denounced his friends and his mother; but in vain he tried to keep the cowardice

la vita, la lasciò eroicamente (pag. 112).
life, he left her heroically (P. 112).

Il trovarsi perseguitato dispensavalo dalle uffiziali codardie e
Being persecuted dispensed him from the official cowardice and

dalle accademiche fanciullaggini: chiuso nel suo gabinetto, poteva
from academic boyhood: locked in his toilet, he could

comporre originale: e di fatto egli ritrae del suo tempo più di quegli
compose original: and in fact he portrays of his time more than those

altri imitatori, ma non ne palesa che la depravazione del gusto, lo
other imitators, but not evident only the depravity of taste, the

sfiancamento delle credenze.
fatigue of beliefs.

Chi attribuisce l'inferiorità della Farsaglia all'avere scelto un
Who attributes the inferiority of pharsage to having chosen a

soggetto troppo vicino, che impediva al poeta le finzioni, essenza
too close subject, which prevented the poet from fictions, essence

della poesia, trae storte deduzioni da arbitrari principi. Buon
of poetry, he draws Crooked inferences from arbitrary principles. Good

soggetto d'epopea sono le guerre tra nazioni forestiere, mentre le
epic subject are the wars between foreign nations, while the

lotte di dinastie e le guerre civili e le interne commozioni di Stati
struggles of dynasties and civil wars and internal concussions of states

convengono meglio alla rappresentazione drammatica. In Lucano non ci
they are better suited to dramatic representation. In Lucano there are no

è presentato che il medesimo popolo, diviso in due; due protagonisti
it is presented that the same people, divided into two; two protagonists

troppo vicini e somiglianti; sicchè i fatti non han più una distinzione
too close and like; so that the facts no longer have a distinction

abbastanza evidente. Inoltre vuolsi che l'epopea presenti una lotta
pretty obvious. You also wanted the epic to present a struggle

più d'entusiasmo che di calcolo, e che trovi la ragione e la sequela
more of enthusiasm than of calculation, and that he finds reason and follows

nella storia universale, come quella dei Greci contro gli Asiatici,
in universal history, such as that of the Greeks against the Asians,

de' Cristiani contro i Turchi, dei Portoghesi contro gl'Indiani: e
Christians against the Turks, the Portuguese against the Indians: and

qui pure difetta Lucano, poichè la guerra fra Pompeo e Cesare, da lui
here Lucanus also fails, for the war between Pompey and Caesar, by him

cantata, è lotta di due sistemi meramente accidentali; e vinca l'uno o
Sung, is the struggle of two merely accidental systems; and win the one or

l'altro, l'umanità non v'avrà che vantaggi speculativi. Il che viepiù
the other, humanity will have only speculative advantages. Which is more

risulta dacchè Lucano non seppe nei due capi personificar la parte che
it turns out that Lucano did not know in the two heads to personify the part that

ciascuno sosteneva, e darvi quell'individualità viva, per cui tutte le
each supported, and give you that living individuality, so that all the

azioni esterne son ricondotte al carattere interno, alla coscienza,
external actions are traced back to the internal character, to consciousness,

alla risoluzione. Egli poi frantese il soggetto fin a credere che
to the resolution. He then crushed the subject until he believed that

una battaglia avrebbe potuto ristabilire l'antica repubblica, cioè
a battle could have reestablished the ancient republic, that is

rassodare la tirannide dei patrizi sopra la plebe. Qual eroe di
firming the tyranny of the patricians over the plebs. What hero of

poema cotesto Pompeo, mediocre sempre, più ancora nell'ultima guerra,
poem cotesto Pompeo, mediocre always, even more in the last war,

ove misurava se stesso dalle adulazioni che lo avevano abbagliato?
where did he measure himself by the flattery that had dazzled him?

Cesare, forse il più grande dei Romani, insignemente poetico per
Caesar, perhaps the greatest of the Romans, worthily poetic for

l'infaticabile ardimento e per la popolarità, è da Lucano svisato; e
the indefatigable daring and popularity, is from Lucano svisato; and

per rappresentarlo come un furibondo ambizioso, il quale nel dubbio
to represent him as a furious ambitious, who in doubt

s'appiglia sempre alla via più atroce[322], ricorre a particolari
it always appeals to the most atrocious way[322], resorting to particular

insulse quanto bugiarde: in Farsaglia fa che esamini ogni spada, per
he is as mournful as a liar: in a farce he makes me examine every sword, to

giudicare il coraggio di ciascun guerriero dal sangue ond'è lorda;
judging the courage of each warrior by the blood where it is gross;

spii chi con serenità o con mestizia trafigge; contempli i cadaveri
behold, he that pierces with peace, or with mestizo; behold the corpses

accumulati sul campo, e neghi ad essi i funebri onori; e imbandisca sur
gather yourselves up in the field, and deny them the funeral honors; and lay down for them.

un'altura per meglio godere lo spettacolo dell'umano macello. Ma può
a high ground to better enjoy the spectacle of the human slaughter. But it can

far con questo che Cesare non appaia il protagonista dell'azione? e di
make with this that Caesar does not appear the protagonist of the action? and of

Pompeo vede altro il lettore se non le blandizie onde lo careggia il
Pompey sees the reader other than the blandness in which he carries the

poeta, col tono stesso onde piaggiava Nerone?
poet, with the same tone where Nero was hurting?

Lavorando di partito non di giudizio, impicciolisce le grandi contese
Working as a party not of judgment, it impairs the Great disputes

coll'arrestarsi attorno ad accidenti momentanei; come nelle gazzette,
stopping around momentary accidents; as in the gazettes,

tu vi ritrovi esaltate le piccole cose, non capite o vilipese le
you find yourself exalted the little things, do not understand or vilified the

maggiori, trattenuta l'attenzione su particolarità inconcludenti, e
attention to inconclusive particularities, and

sviata da ciò che è capitale; nè vi riconosci il cuor dell'uomo colle
turned away from that which is capital; neither knoweth the heart of the Hill man

mille sue rinvolture, colle infinite gradazioni fra cui ondeggia
a thousand of its twists, Hills infinite gradations among which it sways

la natura umana, ma inflessibili virtù o mostruose tirannie. Quasi
human nature, but inflexible virtues or monstrous tyrannies. Almost

non basti l'orrore d'una guerra più che civile, devono vedersi le
not enough the horror of a war more than civil, they must see the

serpi andare in frotta pei libici deserti; le piante d'una selva non
snakes go in droves in the Libyan deserts; the plants of a forest do not

cadranno sebben recise, tanto son fitte; nelle battaglie, stranamente
they shall fall, though cut off, so thick; in battles, oddly

micidiali, a ruscelli scorrerà il sangue, i morti resteranno in piedi
deadly, in streams blood will flow, the Dead will stand

tra le file serrate, piaghe apriransi come l'antro della Pitia, il
between the clenched rows, plagues will open like the pit's lair, the

grido dei combattenti tonerà più che il Mongibello. Al modo dei retori,
cry of the fighters will sound more than the Mongibello. In the manner of the rhetoricians,

moltiplica descrizioni e digressioni di tenuissimo appiglio: e per
multiply descriptions and digressions of tenuissimo appiglio: and for

verità in queste soltanto si mostra poeta; ma scarso di giudizio e
truth in these only shows itself poet; but poor judgment and

di gusto, al difetto di varietà vorrebbe supplire coll'erudizione,
of taste, to the defect of variety would like to supplant with the erudition,

all'entusiasmo e alla dignità colla ostentazione di massime stoiche,
to enthusiasm and dignity glue ostentation of stoic maxims,

al sentimento della natura morale colle particolarità della materiale.
to the feeling of moral nature with the particularity of the material.

Spesso ancora il pensiero è appena abbozzato o incomprensibile:
Often still the thought is barely sketchy or incomprehensible:

uniforme il color negro, talora esercitato sopra particolarità
uniform black color, sometimes exerted on particularities

schifose, sopra analisi di cadaveri in decomposizione, sopra una maga
filthy, over analysis of decaying corpses, over a sorceress

che stacca un impiccato dalla forca, snodandone la soga coi denti, e
who pulls off a Hanged Man From The Gallows, and twists his rope with his teeth, and

ne fruga gl'intestini, e resta sospesa pei denti a un nervo che non
it pokes through the intestines, and remains hanging on its teeth to a nerve that does not

si vuol rompere[323]. Il verso, talora magnifico, più spesso va duro
it wants to break[323]. The verse, sometimes magnificent, more often goes hard

e contorto: soverchie le particolarità, dalle quali se egli mai si
and twisted: overcomes the particularities, from which if he ever

solleva al grande, dimentica l'arte di arrestarsi e travalica. Chi
raise to the great, forget the art of stopping and travalica. Who

di noi non si sentì infervorato a quel suo ardore di libertà, alla
of us he did not feel enraged at his ardor of freedom,

franchezza stizzosa delle parole? ma se ti addentri, non vi trovi nulla
sharp frankness of words? but if you go inside, you find nothing

meglio di quel che tutti i Romani colti d'allora provavano, aborrire le
better than all the learned Romans of that time felt, to abhor the

guerre civili per ignavia o spossatezza; ribramare l'antica repubblica,
civil wars for ignominy or exhaustion; rebranding the ancient republic,

non per intelligenza delle istituzioni sue, ma perchè come esercizi di
not because of the intelligence of its institutions, but because as exercises of

scuola i pedanti proponevano gl'innocui elogi di Bruto e di Catone ai
school the pedants offered the innocuous praise of Brutus and Cato to the

futuri ministri di Nerone e Domiziano.
future ministers of Nero and Domitian.

Era frutto naturale delle costoro discipline un poema dove o si
It was the natural result of these disciplines a poem where or

vituperassero gli Dei imputandoli delle sventure della patria, o
blame the Gods for the misfortunes of the Fatherland, or

s'imprecasse alle discordie cittadine, osservate nel loro aspetto più
cursing at the city discord, observed in their most

superficiale, l'uccidersi cioè tra padri e fratelli; salvo a lodare
that is, killing oneself between fathers and brothers; except to praise

le intempestive virtù di Catone che a quelle tanto contribuì, e
the untimely virtues of Cato who contributed so much to them, and

preporre il giudizio di lui alla decisione degli Dei[324]. E agli Dei,
pre-empt the judgment of him to the decision of the Gods [324]. And to the Gods,

cui Roma più non credeva, non era possibile attribuire un'azione in
to which Rome no longer believed, it was not possible to attribute an action in

quell'epopea, laonde il poeta vi surrogò un soprannaturale del genere
that Epic, where the poet substituted a supernatural of the genre

più infelice: ed ora la patria, in sembianza di vecchia, tenta rimover
more unhappy: and now the motherland, in the likeness of old, tries to remove

Cesare dal Rubicone; ora i maghi resuscitano cadaveri per cavarne
Caesar from the Rubicon; now The Magicians resurrect corpses to dig them out

oracoli; ora indovinamenti di Sibille, o presagi naturali; e mentre
Oracles; now riddles of sibyls, or natural omens; and while

s'impugna la provvidenza[325], adorare la fatalità, che esclude e la
is impugned Providence [325], worship fatality, which excludes and the

rassegnazione e la speranza; incensar la Fortuna, diva arbitra degli
resignation and hope; incensar La Fortuna, diva arbiter of

umani avvicendamenti, al fondo de' quali non v'è che la desolazione
human alternations, at the bottom of which there is nothing but desolation

e il nulla. È conseguente se preconizza la morte come un bene che
and nothing. It is consequent if it advocates death as a good that

dovrebbe concedersi solo ai virtuosi[326], un bene perchè assopisce
it should be given only to the virtuous [326], a good because it does not sleep

la parte intelligente dell'uomo, e lo conduce non nel beato Eliso ma
the intelligent part of Man, and leads him not into blessed Elysus but

nell'oblivioso Lete[327].
in the oblivious Lete [327].

Ci dicono che bisogna scusarne i difetti perchè morte gli tolse di dar
They tell us that we must apologize for its flaws because death took away from him to give

l'ultima mano. Ma la lima avrebbe potuto mutare il generale concetto?
the last hand. But could the file have changed the general concept?

dargli i dolci lampi d'un'immaginazione vera, d'un affetto sincero? e
give him the sweet flashes of true imagination, of sincere affection? and

pari sventura non era accaduta a Virgilio? Però la lingua epica che
had not such misfortune happened to Virgil? But the epic language that

Virgilio aveagli trasmessa di prima mano, fu da Lucano pervertita,
Virgil had transmitted to him first hand, he was from Lucanus perverted,

come la prosastica da Seneca; ciò che il primo avea detto con limpida
as the prosthetic from Seneca; what the first had said with clear

purità, egli contorce ed esagera; affoga tutto in una pomposa miseria
purity, he writhes and exaggerates; drowns everything in a pompous misery

di voci, d'antitesi e di ampolle, dove sempre la frase è a scapito del
of voices, of antithesis and of ampoules, where always the phrase is at the expense of the

pensiero, l'idea è sagrificata alla immagine, il buon senso all'armonia
thought, the idea is sacred to the image, common sense to Harmony

del verso.
of the verse.

Eppure di fantasia e di facoltà poetica era meglio dotato che Virgilio:
Yet he was better endowed with imagination and poetic faculty than Virgil:

ma questo ebbe l'accorgimento di gettarsi su tradizioni non discusse e
but this had the gimmick to throw himself on Undisputed traditions and

care ugualmente a tutta la nazione; Lucano si fermò ad un fatto, su cui
all the nation; Lucan stood at a fact, on which

discordavano opinioni e interessi. Virgilio adulò, ma più Roma ancora
they differed opinions and interests. Virgil adulated, but more Rome still

che i suoi padroni; Lucano, rassegnato ad obbedire a Nerone, esaltava
that his Masters; Lucanus, resigned to obey Nero, exalted

uno che non era l'uom del popolo, e che al più destava simpatie
one who was not the uom of the people, and who at most aroused sympathy

patrizie. Virgilio fece egli stesso il suo poema; il poema di Lucano
patrician. Virgil himself made his poem; The Poem of Lucan

fu fatto da quelle conventicole d'amici e compagnoni, che guastano
it was made by those conventuals of friends and companions, who spoil

colle censure e colla lode. Virgilio covò nel segreto l'opera propria,
glue censure and glue praise. Virgilio hid his own work in secret,

e tanto ne diffidava, che morendo ordinò di darla alle fiamme: Lucano,
and so wary of it, that dying ordered to set it on fire: Lucano,

ebbro degli applausi riscossi ad ogni recita, assicurava se stesso
drunk with the applause received at each play, he assured himself

che i versi suoi, come quelli d'Omero e di Nerone, sarebbero letti in
that his verses, like those of Homer and Nero, would be read in

perpetuo[328], e morendo li declamava, quasi per confermare a se stesso
perpetual [328], and dying he declaimed them, almost to confirm to himself

che, chi gli toglieva la vita, non gliene torrebbe la gloria. Virgilio
who, who took his life, would not bring glory to him. Virgil

rimarrà il poeta delle anime sensitive: Lucano sarà il precursore
he will remain the poet of sensitive souls: Lucano will be the forerunner

di quella poesia satanica, che vantasi invenzione del secol nostro,
of that Satanic poetry, which boasted invention of our century,

nudrita di sgomenti e di disperazione, di tutto ciò che spaventa
of dismay and despair, of all that frightens

o desola, e che compiacesi di scandagliar le piaghe dell'anima,
O desolation, and that I pleased to plumb the wounds of the soul,

dell'intelligenza, della società per istillarvi il veleno della beffa e
of intelligence, of society to instill in you the poison of mockery and

della disperazione.
despair.

E noi tanto rigore gli usiamo perchè quei difetti sono pure dell'età
And we use so much rigor because those defects are also of age

nostra, e perdettero e perderanno altri eletti ingegni.
ours, and they lost and will lose other elect ingenuity.

Nè più che qualche lode di stile concederemo ad altri epici, i quali,
No more than some praise of style we will grant to other epics, which,

sprovvisti del genio che sa e inventare e ordinare, sceglievano i
devoid of the genius that knows and invent and order, they chose the

soggetti non per impulso di sentimento, ma per reminiscenza e per
subjects not for impulse of feeling, but for reminiscence and for

erudizione, e sostenevansi nella mediocrità coi soliti ripieghi
erudition, and sustained themselves in mediocrity with the usual retreats

dell'entusiasmo a freddo, e colle descrizioni, abilità di chi non
of cold enthusiasm, and with descriptions, skills of those who do not

ha genio. Tutto ciò che è mestieri ad un poema, tu trovi negli
he's got genius. All that is crafts to a poem, you find in the

Argonauti (111) di Caio Valerio Flacco padovano, nulla di ciò che
Argonauti (111) by Caio Valerio Flacco padovano, nothing that

vuolsi ad un poema bello; non il carattere dei tempi, non l'interesse
you wanted a beautiful poem; not the character of the times, not the interest

drammatico, non la rivelazione del grande scopo di quell'impresa,
dramatic, not the revelation of the great purpose of that enterprise,

degna al certo d'occupare una società forbita e positiva. Non lascia
certainly worthy of occupying a clean and positive society. Does not leave

sfuggire occasione di digressioni; accumula particolarità di viaggi,
escape occasion of digressions; accumulates particularities of travels,

d'astronomia; con erudizione mitologica portentosa sa dire appuntino
of astronomy; with portentous mythological erudition he knows how to say pin-point

qual dio o dea presieda alle sorti di ciascuna città od uomo, quanti
which God or goddess presides over every city or man, how many

leoni figurino nella storia d'Ercole, in qual grado di parentela stia
in the story of Hercules, in what degree of kinship is

ogni eroe coi numi, e la precisa cronaca degli adulteri di questi; e
every hero with the numbers, and the precise record of their adulterers; and

l'espone senza nè l'ingenuità de' primi tempi che fa creder tutto, nè
it exposes it without the naivety of the early times that makes everyone believe, nor

la critica degli avanzati che investiga il senso recondito. Anche nello
the critique of the advanced that investigates the hidden sense. Also in the

stile barcolla fra le reminiscenze de' libri e l'abbandono famigliare,
style staggers between the reminiscences of books and family abandonment,

che però non lo eleva alla naturalezza. Messosi sulle orme del greco
which, however, does not elevate it to naturalness. Following in the footsteps of the Greek

Apollonio da Rodi, corre meglio franco ed elegante quando se ne
Apollonio Da Rhodes, runs better frank and elegant when it

stacca[329].
disconnect[329].

Più accortamente Caio Silio Italico (25-95), di Roma o d'Italica
More carefully Caius Silius Italicus (25-95), of Rome or of Italica

in Ispagna, scelse a soggetto la Guerra punica; ma sfornito
in Spain, he chose the Punic War as his subject;

d'immaginazione, farcisce in versi ciò che da Polibio fu narrato sì
of imagination, stuffing in verse What Polybius was told yes

bene, e da Livio in una prosa senza paragone più ricca di poesia che
well, and from Livy in an unparalleled prose richer in poetry than

non l'epopea di Silio. Il quale, ligio alla scuola, v'aggiunse di suo
not the epic of Silio. And he who, having joined the school, added to it of his own

un soprannaturale affatto sconveniente, e finzioni inverosimili che
a supernatural at all unseemly, and far-fetched fictions that

per nulla rompono il gelo perpetuo, mal compensato dall'accuratezza
not at all break the perpetual Frost, poorly compensated by accuracy

di alcune descrizioni. Conosceva a fondo i migliori; di Cicerone e di
of some descriptions. He knew the best; of Cicero and of

Virgilio era tanto appassionato, che comprò due ville appartenute ad
Virgil was so passionate, that he bought two villas belonging to

essi, ed ogni anno solennizzava il natalizio del cantore di Enea: ma il
they, and every year solemnized the Christmas of the singer of Aeneas: but the

suo era culto di divinità morte, e sacrificava la propria intelligenza
his was a cult of dead gods, and sacrificed his own intelligence

per pigiarla in emistichi tolti ai classici, faceva nascere i pensieri
to crush it in hemistiches removed from the classics, it gave rise to thoughts

a misura delle parole, e a forza d'erudizione e di memoria riempì
by the measure of words, and by the power of learning and memory he filled

la languida vanità di quell'opera[330], la quale non ha tampoco i
the languid vanity of that work [330], which has neither the

difetti che abbagliano ne' suoi contemporanei, e che da alcuni sono
defects that dazzle in his contemporaries, and which by some are

scambiati per bellezze. Plinio Cecilio, amico e lodator suo, confessa
mistaken for beauties. Pliny Cecilia, his friend and lodator, confesses

che scribebat carmina maiore cura quam ingenio, e che acquistò
what scribebat carmina maiore care quam ingenio, and who bought

grazia appo Nerone facendogli da spia, ma se ne redense con una vita
Grace Appo Nero as a spy, but he redeems himself with a life

virtuosa, e tornò in buona fama. Console tre volte, proconsole in Asia
virtuous, and returned to good fame. Consul three times, proconsul in Asia

sotto Vespasiano, colle mani monde di latrocini ritirossi in Campania,
under Vespasian, colle Mani monde by latrocini retirossi in Campania,

comprando libri, statue, ritratti, curiosità di cui era avidissimo:
buying books, statues, portraits, curiosities of which he was greedy:

ma preso da malattia incurabile, si lasciò morire, come allora parea
but taken by an incurable disease, he allowed himself to die, as then parea

virtù.
virtue.

Terenziano Mauro fece un poema sulle lettere dell'alfabeto, le sillabe,
Terenziano Mauro made a poem about the letters of the alphabet, the syllables,

i piedi e i metri, con tutto l'ingegno e l'eloquenza di cui sì ritrosa
the feet and the meters, with all the ingenuity and eloquence of which so retracted

materia poteva essere suscettibile; e giovò a farci conoscere la
matter could be susceptible; and it helped to make known to us the

prosodia latina, giacchè al precetto accoppiando l'esempio, usa man
Latin prosody, since to the precept by coupling the example, uses man

mano i versi di cui parla. Lucilio giuniore, amico di Seneca, cantò
hand the verses he talks about. Lucilius Juniore, friend of Seneca, sang

l'Eruzione dell'Etna. Conosciamo sol di nome i lirici Cesio Basso,
the Eruction of ethnicity. We know sol by name the Lyric Cesio Basso,

Aulo Settimio Severo, Vestrizio Spurina; e forse sono di quell'età
Aulus Septimius Severus, Vestritius Spurina; and perhaps they are of that age

i distici morali (Disticha de moribus ad filium) di Dionisio
the moral couplets (Disticha de moribus ad filium) by Dionysius

Catone, che nel medioevo ebbero molto corso. Le egloghe danno a
Cato, who in the Middle Ages had a lot of course. The churches give to

Giulio Calpurnio Siculo il secondo posto fra i bucolici latini, ma
Giulio Calpurnio Siculo the second place among the bucolic Latins, but

ad immensa distanza da Virgilio; non come questo introduce pastori
at an immense distance from Virgil; not as this introduces shepherds

ideali, sibbene veri mietitori, boscaiuoli, ortolani semplici e rozzi,
ideal, sibbene real Reapers, woodcutters, simple and crude ortolani,

cui imita fin nei modi di dire. Ha interesse storico la settima, ove
which imitates even in the ways of saying. The seventh is of historical interest, where

un pastore, tornato da Roma, narra i combattimenti che vi ha veduti
a pastor, who returned from Rome, recounts the struggles he saw there

nell'anfiteatro.
in the amphitheater.

Ma in tanti poeti cerchereste invano uno di quei passi sublimi o
But in so many poets would you seek in vain one of those sublime steps or

patetici, che accelerano il battito del cuore, o dilatano il volo
pathetic, which accelerate the heartbeat, or dilate the flight

dell'immaginazione; qualche giusta e viva pittura di caratteri e di
of imagination; some right and vivid painting of characters and

situazioni reali della vita e del cuore. In abbondanza, in dovizia
real situations of life and heart. In abundance, in abundance

di sentimenti vincono talvolta quelli del secol d'oro: ma esalano
of feelings sometimes win those of the Golden century: but exhale

in sentenze ed immagini, anzichè tener dietro al progresso d'una
in sentences and images, rather than keeping behind the progress of a

passione; pongono l'arte nel voltare e rivoltare l'idea sotto tutti
passion; they place Art in turning and turning the idea under everyone

gli aspetti ond'è capace, vincere le difficoltà descrivendo ciò che
the aspects where it is capable, to overcome the difficulties by describing what

non n'ha bisogno; e dove la parola propria o qualche calzante epiteto
it does not need it; and where the proper word or some fitting epithet

basterebbero, sfoggiano scienza ed anatomia, che guastano l'effetto
enough, they show off Science and anatomy, which spoil the effect

dell'immaginazione, e tolgono il bello col mostrare d'andarne in
of imagination, and they take away the beauty with the show of going in

caccia.
hunt.

Prediletto spettacolo erano ancora il circo e la ginnastica, portati
Favorite show were still the circus and gymnastics, brought

all'eccesso; Caligola, Caracalla, perfino Adriano scesero nell'arena;
to the excess; Caligula, Caracalla, even Hadrian descended into the arena;

Comodo assaliva colla spada gladiatori armati di legno; si vollero
Convenient assaliva glue sword Gladiators armed with wood; they wanted

atleti che si colpissero alla cieca; Domiziano fece lottare nani e
athletes who hit themselves blindly; Domitian made dwarves fight and

donne; sotto Gordiano III, duemila gladiatori ricevevano stipendio
women; under Gordian III, Two Thousand Gladiators received salary

dal pubblico; nel circo offrironsi battaglie d'interi eserciti, ed
of the audience; in the circus they offered battles of whole armies, and

una navale da Elagabalo in canali ripieni di vino. Di mezzo a questi
a ship from Elagabalo in canals filled with wine. Among these

sanguinosi clamori poteva prosperare l'arte drammatica? Meglio fu
bloody clamor could Dramatic Art thrive? Better fu

favorita la pantomima, ove gl'imperatori non aveano a temere i fulmini
favored pantomime, where the emperors had no fear of lightning

della parola.
of the word.

Alcune tragedie, gonfie di declamazioni e vuote di quel che appunto
Some tragedies, swollen with declamations and empty of what precisely

costituisce il dramma, cioè l'azione, la vita animata, corrono sotto
it constitutes drama, that is, action, animated life, run under

il nome di Seneca: ma sono opera d'uno o più Stoici, d'immaginazione
the name of Seneca: but they are the work of one or more Stoics, of imagination

senza giudizio, d'ingegno senza gusto, i quali fan parlare e morire la
without judgment, of ingenuity without taste, which fans speak and die the

vergine Polissena e il fanciullo Astianatte come un Catone in Utica;
Virgin Polysena and the child Astianatte like a Cato in Utica;

eppure vi spruzzolano le empietà di moda, proclamando che tutto finisce
and yet they spray you with fashion wickedness, proclaiming that everything ends

colla morte[331]. Passione falsa, contraddittoria, sempre esagerata e
dead glue[331]. False passion, contradictory, always exaggerated and

nel bene e nel male; preferita la dipintura del furore, i caratteri
for better or for worse; preferred the painting of fury, the characters

atroci, i colori strillanti alla tranquilla armonia de' quadri e al
atrocious, the shrieking colors to the quiet harmony of the paintings and the

graduale procedere delle passioni; fin dal cominciamento lo spettatore
gradual progress of passions; from the beginning the spectator

deve restare attonito, atterrito, nè mai trovar riposo. Le donne
he must remain astonished, terrified, and never find rest. Woman

medesime hanno musculatura maschile, forsennati furori, amor materiale,
the same have male musculature, Forsaken Furies, material love,

tanto che Fedra invidia Pasifae, esclamando, — Almeno ella era amata!»
so much so that Phaedra envies Pasifae, exclaiming — at least she was loved!»

Destinate alle solite declamazioni non al teatro, in quelle tragedie
Destined to the usual declamations not to the theater, in those tragedies

non sono nè concatenate le scene, nè variati i caratteri, nè
there are neither chained scenes, nor varied characters, nor

giustificate le situazioni; bensì tragicamente coloriti i racconti, e
justified situations; but tragically colored tales, and

sparsi di modi e pensieri arditi e franche sentenze, che quantunque
scattered with bold ways and thoughts and Frank sentences, which

ivi si trovino per lo più fuor di posto, parvero degne d'imitazione
there are mostly out of place, they seemed worthy of imitation

a Corneille, a Racine, ad Alfieri, a Weisse. Forse da esse venne alle
to Corneille, to Racine, to Alfieri, to Weisse. Perhaps from them he came to

moderne tragedie quell'aria di declamazione che tanto le slontana dai
modern tragedies that air of declamation that slontana so much from

greci modelli, e quelle risposte concise ed epigrammatiche, le quali
Greek models, and those concise and epigrammatic responses, which

dappoi sembrarono bellezze[332].
from there they looked like beauties[332].

Non l'espressione de' sentimenti dell'anima, come nella lirica; non
Not the expression of the feelings of the soul, as in the lyric;

la magnifica esposizione, come nell'epopea; ma un'idea generale del
the magnificent exposition, as in the epic; but a general idea of

bene, applicata argutamente a particolarità moderne, costituisce la
well, applied wittily to modern peculiarities, it constitutes the

satira. Era perciò eminentemente propria de' Romani, che dietro di sè
satire. It was therefore eminently proper of the Romans, who behind him

aveano un'età, popolarmente dipinta come sobria e pudica; sicchè viepiù
they had an age, popularly painted as sober and demure; so that they lived more

risaltava il disaccordo fra la morale astratta e il mondo reale.
it highlighted the disagreement between abstract morality and the real world.

Ma la pericolosa abilità della satira rado giova o non mai, produce
But the dangerous skill of satire rarely benefits or never, produces

nemici, e trae spesso a saettare ciò che maggiormente rispettar
enemies, and often draws to saettare what most respect

si dovrebbe, la virtù, le profonde convinzioni, la disinteressata
you should, virtue, deep convictions, selfless

attività. Solo un cuore benevolo e la evidente intenzione del
business. Only a benevolent heart and the obvious intention of

miglioramento possono acquistarle lode: or questo trovasi nei satirici
improvement can earn her praise: now this is found in satirists

latini? Essi meritano speciale attenzione, perchè un tal genere più
Latinos? They deserve special attention, because such a genre more

d'ogni altro risente l'influsso del tempo, da cui trae la materia,
from each other it suffers the influence of time, from which it draws matter,

i colori, la vita. All'età di Mario, quando gran parte ancora
the colors, the life. At the age of Mario, when much still

conservavasi dell'antica rozzezza, quantunque la digrossassero le
it was preserved of the old rudeness, even though the

mode greche, e al vizio, irruente coll'allettamento della novità, si
Greek fashions, and to the vice, irrepressible with the enticement of novelty,

opponeva la sdegnosa repressione delle antiche virtù, comparve Lucilio,
he opposed the disdainful repression of the ancient virtues, Lucilius appeared,

che con modi plebei e festività plateale e sali caustici più che
that with plebeian ways and plateal feasts and caustic salts more than

lepidi, attaccò men tosto i difetti che le persone di qualunque grado
Lepidus, attacked men harshly the defects that people of any rank

o stirpe. Al tempo d'Orazio, la civiltà greca era prevalsa col corredo
the lineage. At the time of Horace, Greek civilization had prevailed with the kit

de' vizi eleganti, e colla conseguenza delle guerre civili, delle
of elegant vices, and the consequence of civil wars,

proscrizioni, del mutamento di repubblica in impero. Dove era riuscita
proscriptions, of the change of Republic to Empire. Where she had succeeded

inefficace la disciplina dei censori, poteva il satirico lusingarsi di
the discipline of the censors, could the satirist flatter himself with

porre un freno alle voluttà, al lusso, all'ingordigia? Orazio, il cui
put a stop to voluptuousness, luxury, greed? Horace, whose

fino gusto comprendeva che la cosa da evitare di più è l'inutilità,
until taste understood that the thing to avoid the most is uselessness,

s'accontentò di porgere verità d'esperienza, precetti parziali di
he was content to deliver truths of experience, partial precepts of

qualità casalinghe, lezioni minute che s'imparano solo coi capelli
quality Housewives, minute lessons that can only be learned with the hair

bianchi: ma ingegnoso a scorgere i difetti, arguto a dipingerli, non si
bianchi: but ingenious to see the flaws, witty to paint them, you do not

propone di farli aborrire; vuol trovare di che ridere, anzichè condurre
he proposes to make them abhor; he wants to find something to laugh at, rather than lead

altrui all'austerità; imitando Augusto nel lodare le virtù vecchie
others to austerity; imitating Augustus in praising the old virtues

ed abbracciare i vizi nuovi, alla corruzione fa omaggio col mostrare
and embracing new vices, corruption pays homage by showing

d'abbandonarvisi egli stesso a capofitto. In lui trapela il sereno
to abandon himself headlong. In him leaks the serene

d'una società che si rallieta dopo lunghi patimenti, si riposa da fiere
of a society that rallies after long sufferings, rests from fairs

convulsioni, e promettesi lunga durata; e Orazio, non mordendo, ma
convulsions, and long-lasting promise; and Horace, not biting, but

solleticando, mira piuttosto a smascherare quelli che si danno aria
tickling, rather aims to expose those who give themselves air

di virtuosi, e avvezzare ad un viver tranquillo e gaio, a sprezzar
of virtuous, and become accustomed to a quiet and cheerful viver, to despise

le ricchezze, la potenza, tutti que' desideri che turbano la calma;
riches, power, all those desires that disturb the calm;

accontentarsi del proprio stato, e cogliere fiori in sulla via.
settle for your own status, and pick flowers in on the way.

I tempi erano peggiorati col sistema imperiale, e alla corruttela
The Times had worsened with the imperial system, and to corruption

traboccante non poteasi opporre che il ferreo argine dello stoicismo,
overflowing could not oppose that the Iron barrage of stoicism,

irreconciliabile col vizio, armato di inflessibili sentenze. Decimo
irreconcilable with Vice, armed with inflexible sentences. Tenth

Giunio Giovenale (42-122?), ispirato dal dispetto, non ride, ma si
Junius Juvenal (42-122?), inspired by spite, does not laugh, but

corruccia; non saltella da cosa a cosa, ma fila la sua tesi a modo
corruccia; does not jump from thing to thing, but rows his thesis in such a way

dei retori, severo per proposito fin nella celia. Se però t'addentri,
of the rhetoricians, strict by purpose even in celia. But if you go inside,

sotto la generosa indignazione scopri un declamatore, onesto se vuoi,
under the generous indignation discover a declamator, honest if you want,

ma che calcola sempre, non sente mai; protesta vigorosamente contro
but who always reckons, never hears; protests vigorously against

la corruzione, ma quando sotto Traiano la franchezza non recava
corruption, but when under Trajan frankness did not bring

pericolo; e sentenzia di pazzo chi per compiere una grande azione
danger; and sentence of fool who to perform a great deed

mette a repentaglio la sicurezza proveniente dall'oscurità o dalla
endangers security from darkness or

scempiaggine: e quel suo finire una violenta declamazione con una
nonsense: and that his end a violent declamation with a

comparazione arguta o con una lambiccata[333], ti lascia in dubbio s'e'
comparison witty or with a lambiccata [333], leaves you in doubt if it'

parli da senno o da beffa.
you speak in hindsight or mockery.

Nelle sedici sue Satire intende abbracciare tutto quel che gli uomini
In his sixteen years he intends to embrace all that men

pensano, fanno, patiscono[334]. Nella prima rimpiange l'antica libertà
they think, they do, they suffer[334]. In the first regrets the ancient freedom

della parola; ond'egli, per cansar pericolo, l'accoccherà solo a morti.
of the word; whereupon he, for peril, will accomodate it only to the dead.

La seconda rimorde i filosofi, severi all'esterno, corrotti dentro;
The second remorse philosophers, strict on the outside, corrupt inside;

e i grandi, modelli di depravazione. Delle più vive è la terza, ove
and the great, models of depravity. Of the most living is the third, where

ritrae gl'impacci di Roma e gli scomodi d'una metropoli. Una mette in
it portrays the awkwardness of Rome and the discomforts of a metropolis. A puts in

canzonella i senatori, gravemente convocati da Domiziano per decidere
canzonella the Senators, badly summoned by Domitian to decide

sul migliore condimento d'un pesce: una le donne vane, imperiose,
on the best seasoning of a fish: a vain, imperious women,

dissimulate, libertine, avide, superstiziose: una chi ripone la nobiltà
disguised, libertine, greedy, superstitious: one who puts the nobility

nei natali, non nel merito. Or invitando un amico a cena, gli porge
in Christmases, not on merit. Now inviting a friend to dinner, he hands him

la distinta dei cibi, per elogio della frugalità e rimprovero del
the food bill, for praise of frugality and reproach of the

lusso; or festeggia un amico scampato dal naufragio, e perchè non si
luxury; or celebrate a friend escaped from the shipwreck, and why not

creda interessata la gioia, assicura che quello ha figli, donde si fa
believe the joy concerned, assure that he has children, whence it is done

passaggio a ritrarre gli artifizi con cui si uccellava alle eredità de'
passage to portray the artifices with which it was killed to the legacies of'

celibi[335].
celibate [335].

Egli ci mostra Roma piena di Greci, che, capitati con un carico
He shows us Rome full of Greeks, who, happened with a load

di fichi e prugne, si posero ad ogni mestiero; grammatici, retori,
of figs and plums, they settled at every craft; grammars, rhetoricians,

geometri, pittori, medici, auguri, saltambanchi, maghi, adulatori
surveyors, painters, doctors, greetings, Hoppers, magicians, flatterers

che lodano i talenti d'uno scemo, pareggiano ad Ercole uno sciancato,
who praise the talents of a fool, equal to Hercules a wimp,

encomiano vilmente e son creduti, e si vendicano della vinta patria col
they praise vilely, and are believed, and avenge themselves on the conquered homeland with

corrompere la vincitrice. Al cliente, coricato al desco col patrono,
bribe the winner. To the client, lying down with the patron,

tocca la continua umiliazione di vedere a questo il pan buffetto e il
touch the continuous humiliation of seeing this the pan buffetto and the

vin pretto o l'acqua limpida; a sè una focaccia di farina muffa, acqua
Vin pretto or clear water; to itself a mold flour focaccia, water

fangosa, e il profumo dei frutti e delle delicature, e le celie del
and the scent of fruits and delicacies, and the celias of

signore, per corteggiare il quale egli innanzi l'alba lasciò moglie
Lord, to woo whom he left wife before the dawn

e figli, e venne a batter la borra sul freddo lastrico del palazzo.
and children, and came to beat the water on the Cold Stone of the palace.

Il ricco ammira il poeta, gli presta la sala per leggere i versi, e i
The rich admires the poet, lends him the room to read the verses, and the

liberti per applaudirlo, ma poi lo rimanda a dente secco: lo storico
liberti to applaud him, but then sends him back to dente secco: the historian

riceve poco più d'uno scrivano: al grammatico è decimato il salario
he receives little more than one scribe: the salary of the grammarian is decimated

dall'aio o dall'economo. È di moda l'avvocato che si fece fare il busto
from the aio or the bursar. It is fashionable the lawyer who had his bust done

e la statua, che ha otto portinai e non so quanti anelli, e la lettiga
and the statue, which has eight doormen and I do not know how many rings, and the litter

dietro e un codazzo d'amici: mentre l'altro, il quale non è che onesto,
behind and a bunch of friends: while the other, who is only honest,

riceve in premio delle sue fatiche un prosciutto secco, cattivi pesci,
he receives as a reward of his labors a dry Ham, bad fish,

e vino colla punta; o se tocca una moneta, dee dividerla coi mediatori
and wine with the tip; or if he touches a coin, he will divide it with the mediators

che gli procurarono l'avventore.
who procured him the patron.

Tutto ciò espone Giovenale in tono di predica e febbricitando
All this exposes Giovenale in tone of preaching and feverish

d'indignazione, con amara beffa e stizzoso flagello. Ingegno nello
of indignation, with bitter mockery and stinging scourge. Ingenuity in the

scegliere le circostanze, robustezza nel colorire non gli mancano;
choose circumstances, robustness in coloring do not lack;

nelle composizioni d'età matura va più pacato, e lascia prevalere
in compositions of mature age it goes more calm, and lets prevail

il riso allo sdegno; adopera linguaggio dotto, copioso, non mai
laughter to outrage; uses learned language, copious, never

vulgare. Chi però volesse da lui desumere la vita privata de' Romani,
vulgar. Who, however, wanted from him to deduce the Private Life of the Romans,

per riscontro alla pubblica dipinta da Tacito, resterebbe illuso da
for feedback to the public painted by Tacitus, would remain deluded by

quest'onesto mentitore, che vede da falso punto, ed espone iperbolico
this Honest Liar, who sees from a false point, and exposes hyperbolic

e declamatorio. I tempi chiedeano ben altro che il riso d'un poeta:
it's declamatory. The Times ask for much more than the laughter of a poet:

nè riformarli poteva uno, che, mentre si querela della negletta
nor reform them could one, that while you lawsuit of negletta

religione, la toglie in beffe[336]; che a turpissimi vizi oppone
religion, takes it away in mockery [336]; which opposes turpissimi vices

aforismi cattedratici d'una virtù assoluta, generica, vaga[337]; che
Cathedral aphorisms of an absolute, generic, vague virtue [337];

per consolazione ai patimenti non sa suggerire se non il forte animo e
for consolation to the sufferings he does not know how to suggest but the strong soul and

il disprezzo della morte. Messe a nudo le miserie del povero, proprie
the contempt of death. Laid bare the miseries of the poor, own

di tutte le età o speciali di quella, qual voto fa egli? che tutti i
of all the ages or special of that, what vow does he make? that all

poveri antichi si fossero da sè esigliati da Roma[338]. Non ne potevano
poor ancients had demanded themselves from Rome [338]. They could not

dunque restar giovati i coetanei suoi: quanto ai posteri, leggendo
therefore his peers shall be benefited: as for posterity, by reading

si consolano d'esser fatti tanto migliori, ma tornano ad Orazio,
they are comforted that they are made so much better, but they return to Horace,

de' cui mezzi caratteri trovano spesso il riscontro ne' mezzi uomini
whose half-characters are often found in the Half-Men

contemporanei.
contemporary.

Dopo che Orazio diede un esempio inarrivabile di scrivere la satira con
After Horace gave an unattainable example of writing satire with

modi piani e popolari (sermones per humum repentes), ai successivi
flat and popular ways (sermones for humum repentes), to the following

fu rituale uno stile rotto e manierato: ma Giovenale nel verso, nelle
it was ritual a broken and mannered style: but youthful in verse, in

frasi, nelle parole stesse sorpassa tutti per originale rigidezza,
phrases, in the words themselves surpasses all for original rigidity,

acquisita con assiduo studio; non voce, non passaggio inutile, non
acquired with assiduous study; not voice, not unnecessary passage, not

verbo che non cresca vigore, non imitazione che sacrifichi il pensiero
verb that does not grow vigor, not imitation that sacrifices thought

alla frase; nulla di semplice, di affabile; non lingua appresa dal
to the sentence; nothing simple, affable; not language learned by

popolo, ma decretata dai grammatici e dai retori.
people, but decreed by grammars and rhetoricians.

Nato ad Aquino, educato nelle solite scuole di declamatori, fin a
Born in Aquinas, educated in the usual schools of declamators, until

quarant'anni attese ai tribunali: avendo poi recitato ad alcuni amici
forty years waited at the courts: having then acted to some friends

una satira contro di Domiziano e di un poeta a lui ligio, gli applausi
a satire against Domitian and a poet to him ligio, the applause

che ne riscosse lo drizzarono a questo genere. Adriano, credendosi
that it collected it straightened to this kind. Adriano, believing himself

preso di mira in alcuni frizzi di lui, lo mandò in Egitto già
targeted in some frizz of him, he sent him to Egypt already

ottagenario, dandogli per celia il comando d'una coorte. Ivi morì di
octagenarian, giving him for celia the command of a cohort. There he died of

noia e di rammarico.
boredom and regret.

Aulo Persio Flacco (34-62), orfano di famiglia equestre volterrana, a
Aulus Persius Flaccus (34-62), orphan of the volterranan equestrian family, a

dodici anni venne a Roma sotto i soliti sciupateste; ma a ventott'anni
twelve years old he came to Rome under the usual squatters; but at twenty-eight years old

morì. Anneo Cornuto suo maestro ne pubblicò le satire, sopprimendo ciò
die. Annaeus Horned his master published his satires, suppressing this

che credette cattivo o pericoloso; ed eccitarono viva ammirazione,
who believed evil or dangerous; and they aroused deep admiration,

forse per quel sentimento che tante speranze fa sorridere dalla
perhaps for that feeling that so many hopes makes the

tomba d'un giovane. Ma l'esperienza e le correzioni avrebbero potuto
grave of a young man. But experience and corrections could have

togliervi l'affettata pienezza, o dargli l'immaginazione, senza cui
take away the sliced fullness, or give him the imagination, without which

poesia non è?
poetry isn't it?

Sarebber esse a dire un sermone solo, trinciato poi dal suo
Would they say a sermon alone, then chopped by his

raffazzonatore in sei prediche sopra soggetti morali, oltre una
in six sermons on moral subjects, over a

prefazioncella. Nella prima, egli burla il ticchio di far versi
preface. In the first, he mocks the tick of making verses

e il mal gusto in giudicare: nella seconda, dardeggia la frivola
and bad taste in judging: in the second, darn the frivolous

incoerenza de' voti onde i mortali sollecitano gli Dei: nella terza,
inconsistency of vows where mortals urge the Gods: in the third,

i molli giovani aborrenti da ogni seria occupazione: la quarta morde
the soft young abhorrent from any serious occupation: the fourth bites

la presunzione onde tutti credonsi capaci di tutto e principalmente
the presumption so that everyone believes themselves capable of everything and mainly

di governar gli Stati: nella quinta esamina qual uomo sia veramente
to govern the States: in the fifth he examines which man really is

libero, e conchiude il savio: l'ultima punge gli avari, che negandosi
free, and closes the wise: the last stings the avaricious, who denying themselves

il necessario, accumulano per eredi scialacquatori.
the necessary, accumulate for heirs lifeguards.

Come Orazio, Giovenale avea dedotto le sue satire dall'osservazione
Like Horace, Juvenal had deduced his satires from observation

propria, dalla conoscenza della vita: Persio invece soltanto dalle
from the knowledge of life: Persio instead only from

scuole. Guasto nel midollo dallo stoicismo di queste, sprezza non
school. Failure in the marrow from the stoicism of these, despises not

solo il superfluo, ma il necessario[339]; fa colpa del più innocente
only the superfluous,but the necessary [339]; it is the fault of the most innocent

atto, se la ragione non vi assenta[340]; all'uomo intima non esser lui
act, if reason is not absent[340]; to the intimate man not be he

libero, perchè ha passioni; condanna i raffinamenti della civiltà, il
free, because he has passions; condemns the refinements of civilization, the

vestir bene e l'usare profumi.
dress well and use perfumes.

Ah! ben altri vizi deturpavano il suo tempo; infamia di delatori,
Ah! many other vices defaced his time; infamy of whistleblowers,

avvilimento del senato, insolenza di liberti, stravizzo e bassezza
depravity of the Senate, insolence of Freedmen, extravagance and baseness

di tutti. Ma Persio non sapeva nulla di ciò, perchè nulla gliene
of all. But Persius knew nothing of it, because nothing of it

avevano detto nella scuola; solo udito in generale che il secolo era
they had said in the school; only heard in general that the century was

corrotto, si prefigge di manifestare il suo ribrezzo con aerea e filata
corrupt, he sets out to manifest his rebuke with aerial and yarn

discussione da gabinetto, sovra argomenti prestabiliti, non su quelli
cabinet discussion, over pre-set topics, not those

che, cadendogli sott'occhio, lo stizzissero od ispirassero. Con quella
that, falling before his eye, they would stir him up or inspire him. With that

superba generosità vede e parla esagerato; insiste sulla medesima tesi,
superb generosity sees and speaks exaggerated; insists on the same thesis,

comunque simuli arditi passaggi e dure inversioni; cerca minuzie e
however simulate bold steps and hard reversals; look for minutiae and

sottilità e figure retoriche e tropi, anche quando sembra passionato.
subtlety and rhetorical figures and tropes, even when he seems passionate.

Orazio, uom di mondo, urtante e riurtato dagli uomini, è sempre
Horace, uom of the world, bumping and taken back by men, is always

l'autore del momento, nè diresti avesse già pensato ieri a quel che
the author of the moment, nor would you say had already thought yesterday what

getta sulla carta allorchè il vizioso o il malaccorto gli dà tra'
he throws it on paper when the vicious or the ill-tempered gives it between'

piedi; ti porta sul luogo; al vizio attribuisce persona e nome, sicchè
to the place; to the Vice he attributes person and name, so that

tu lo conosci, e le particolarità sfuggono meno alla mutata posterità.
you know him, and the particularities escape less the changed posterity.

Persio invece sta sulle generali, con pitture vaghe e costumi e scene e
Persio instead stands on the generals, with vague paintings and costumes and scenes and

personaggi indeterminati; argomenta scolasticamente ove gli altri due
indeterminate characters; argues scholastically where the other two

discorrono saltuariamente; e le poche volte che cerca il drammatico
they speak occasionally; and the few times he seeks the dramatic

andamento di Flacco, diventa oscuro ancor più dell'usato; talchè
Flacco's performance, it becomes darker even more than used;

l'attribuire le botte e le risposte a quest'interlocutore piuttosto che
the attributing the beating and the answers to this interlocutor rather than

a quello, è laborioso indovinamento de' commentatori. Ai quali pure diè
at that, it is laborious guessing of ' commentators. To whom he also gave

fatica quel suo stile ambizioso, ove mancando sempre d'immagini, e non
his ambitious style struggles, where always lacking images, and not

sapendo vestire i concetti filosofici reconditi, la sterilità delle
knowing how to dress the hidden philosophical concepts, the sterility of

idee dissimula sotto una lingua bizzarra, congegnata di parole piene
ideas hides under a bizarre language, thought out of full words

pinze. Il suo verso è sonoro, ma spesso ambiguo: e se Lucilio imitò i
pliers. His verse is sonorous, but often ambiguous: what if Lucilius imitated the

Greci, e Orazio imitò Lucilio, Persio imita Orazio, catena nella quale
The Greeks, and Horace imitated Lucilius, Persius imitates Horace, chain in which

egli rimane troppo dissotto; perocchè in Orazio troviam sempre begli
he is too desolate; for in Horace we always find good

argomenti, trattati con arte squisita, varietà somma, digressioni
topics, treated with exquisite art, sum variety, digressions

felici, e l'arte di coprir l'arte. Quindi egli è sempre venusto,
happy, and the art of covering art. So he is always venusto,

Giovenale austero, Persio arcigno; egli pien di lepidezze, Giovenale
Austere Juvenal, Persius archignus; he full of lepidities, Juvenal

di sarcasmo, Persio d'ira; l'uno persuade, l'altro scarifica, il terzo
of sarcasm, Persio of anger; one persuades, the other scarifies, the third

filosofeggia: sicchè amiamo il primo, temiamo il secondo, il terzo
philosophize: so that we love the first, we fear the second, the third

compassioniamo.
we have compassion.

Oltre queste satire, e quella che Sulpicia moglie di Galeno scrisse de
Beyond these satires, and that which Sulpicia Galen's wife wrote de

corrupto reipublicæ statu quando Domiziano cacciò d'Italia i filosofi,
corrupt reipublicæ statu when Domitian drove the philosophers out of Italy,

ne correano in Roma altre democratiche, libera espressione di sdegno le
other Democratic ones are running in Rome, Free Expression of indignation

più volte, d'applauso talora, progenitrici delle odierne pasquinate,
several times, with applause at times, progenitors of today's pasquinas,

e i cui autori restavano incogniti, ma più nazionali che le poesie
and whose authors remained unknown, but more national than poems

letterarie[341].
literary [341].

Altri colori a dipinger la vita domestica de' Romani somministra
Other colors in dipinger the domestic life of the Romans gives

Petronio Arbitro marsigliese nel Satyricon (66), misto di prosa e
Petronio umpire Marseille in Satyricon (66), mixed prose and

di versi (pag. 137). Suppongono costui fosse ministro delle voluttà
of verses (P. 137). Suppose he was minister of voluptuousness

di Nerone, e le descrivesse; ma pare che, più d'un secolo dopo,
of Nero, and described them; but it seems that, more than a century later,

qualche curioso ne trascrivesse i passi che più gli piacevano e che
some curious transcribed the steps that he liked the most and that

soli a noi arrivarono, sconnessi, oscuri, aggrovigliati, donde non
only to us came, disconnected, dark, tangled, so not

trapela altra intenzione se non di abburattare libertinamente il
it reveals other intention than to liberally aburabatare the

libertinaggio del suo tempo, corrompendo con aria di riprovar la
debauchery of his time, corrupting with the air of trying again the

corruzione, ed ubriacandosi nell'orgia comune. Trimalcione, uom di
corruption, and getting drunk in the common orgy. Trimalcione, uom of

dovizie splendidissime, tronfio quanto baggeo, in cui altri crede
splendid riches, truncated as baggy, in which others believe

adombrato Claudio, altri il successore di esso, noi più volentieri
overshadowed Claudius, others the successor of it, we more gladly

l'ideale dei tanti ricchi lussurianti nella Roma d'allora, v'è
the ideal of the many rich lustful in Rome back then, there is

circondato da parasiti, da filosofi, da poeti, dall'infame voluttà
surrounded by parasites, philosophers, poets, the infamous voluptuousness

dei grandi. Eumolpo, tolto a mostrare ai convitati qual deva essere
big ones. Eumolpo, taken away to show the guests what it must be

il poeta vero, insegna non bastare a ciò il tessere belle parole in
the true poet, teaches not enough to that the weave beautiful words in

versi armoniosi, ma volersi generosi spiriti, evitare ogni bassezza
harmonious verses, but wanting generous spirits, avoid all baseness

d'espressione, dar rilievo alle sentenze; e propone ad esempio un suo
of expression, to highlight the judgments; and proposes, for example, one of its

componimento sopra le cause della guerra civile, forse per appuntare
composition over the causes of the Civil War, perhaps to pin

Lucano che non le accenna, e con gravi parole tassa il deterioramento
Lucan who does not mention them, and with serious words taxes the deterioration

dei costumi. — Già il Romano teneva soggiogato tutto il mondo, nè però
costumes. - Already the Roman was subjugating the whole world, nor

era satollo; ricercando scorrevansi i seni più reconditi; e se alcuna
was satollo; searching flowed the most hidden breasts; and if any

terra vi fosse che mandasse oro, aveasi per nemica. Non piacevano
Earth where he sent gold, he was the enemy. They didn't like it

i gaudi noti al vulgo, o la voluttà comune colla plebe; traevansi
the gaudi known to the vulgus, or the common voluptuousness colla plebe; traevansi

dall'Assiria l'ostro, dalla Numidia i marmi, le sete dai Seri, dagli
from Assyria the oyster, from Numidia the marbles, the silks from the Seri, from

Arabi i profumi; nelle selve dei Mauri cercavansi le fiere; correvasi
Arab perfumes; in the woods of the Moors sought fairs; ran

fin nell'Ammone, estremo dell'Africa, per averne l'avorio; e le tigri
to Ammon, the end of Africa, to have ivory; and the Tigers

caricavano la nave per bevere umano sangue fra gli applausi del popolo
they loaded the ship to drink human blood among the applause of the people

a modo dei Persiani. Deh vergogna! si recide agli adolescenti la
like the Persians. Shame on you! it cuts to the teens the

pubertà, acciocchè sia prolungata la fuga de' celeri anni; ma piaciono
puberty, that the flight of the quickest years may be prolonged; but they like

le bagasce, e il rotto portamento del corpo snervato, e i cascanti
the Bagas, and the broken bearing of the unnerved body, and the drooping

capelli, e i nuovi nomi delle vesti disdicevoli ad uomo. Una mensa
hair, and the new names of men's disdainful garments. Canteen

di cedro svelto dalle terre africane, e turme di schiave, e splendido
of Cedar Swift from the lands of Africa, and throngs of slaves, and beautiful

ostro si pone; e vuolsi ornare l'oro istesso. Ingegnosa è la gola; lo
oyster stands; and you want to adorn the gold. Ingenious is the throat;

scaro si reca vivo sulla mensa, immerso nel mar Siculo, e conchiglie
scaro goes alive to the canteen, immersed in the Sicilian sea, and shells

svelte dai lidi Lucrini: già l'onda del Fasi è deserta d'augelli, e
svelte dai Lidi Lucrini: already the wave of the phases is deserted by augelli, and

nel muto lido le sole arie mormorano fra i deserti rami. Nè minore è
in the silent lido the only Arias murmur among the deserted branches. Nor minor is

la rabbia in campo, ed i compri Quiriti volgono a guadagno i suffragi;
the anger in the field, and the buys Quiriti return to gain the suffrages;

venale è il popolo, venale la curia dei padri, pagasi il favore; anche
venal is the people, venal is the Curia of the fathers, the favor is paid; also

ai vecchi cadde la libera virtù, e il potere e la maestà giaciono
to the old fell free Virtue, and power and majesty lie

corrotti dalle ricchezze: talchè Roma ruinata è merce di se stessa, e
corrupted by riches: so that Rome ruined is the goods of itself, and

preda senza riscatto». Allora trae fuori un macchinamento della fortuna
prey without ransom." Then it brings out a machination of luck

e dell'inferno che predicono i mali avvenire, e della discordia che
and of hell that foretell the evils to come, and of the discord that

abbaruffa Cesare e Pompeo.
overrun Caesar and Pompey.

Il Satyricon è il primo romanzo latino che conosciamo: maggior fama
The Satyricon is the first Latin novel we know: greater fame

levò quello di Lucio Apuleio, la cui vita stessa è un romanzo. Nato
he took that of Lucius Apuleius, whose life itself is a novel. Born

bene a Medaura colonia romana in Africa, al tempo degli Antonini,
well in Medaura Roman colony in Africa, at the time of the Antonines,

studiò a Cartagine, in Grecia, a Roma[342]; viaggiò, aggregandosi a
he studied at Carthage, Greece, and Rome. [342]

varie fraternite religiose[343], e recitando dappertutto arringhe,
various religious fraternities[343], and reciting harangues everywhere,

secondo l'andazzo d'allora. Alcune di queste (Floride) ci arrivarono,
according to the back then. Some of these (Floride) came to us,

copiose d'erudizione quanto tapine di critica e credule all'eccesso;
copious with erudition as much as with criticism and gullible to excess;

eppure gran nome gli acquistarono, e perfino statue.
yet they bought him a great name, and even statues.

A forza di spendere, non avanzò di che farsi consacrare al servizio
By force of spending, he advanced only to be consecrated to the service

d'Osiride. Riguadagnò col piatir cause, e meglio collo sposare
Osiris. Regained with piatir causes, and better neck marry

Pedentilla, vedova di quarant'anni e di quattro milioni di sesterzi. I
Pedentilla, widow of forty years and four million sesterces. I

parenti di questa gli posero accusa d'averla innamorata con sortilegi;
relatives of this accused him of having fallen in love with spells;

ma citato davanti al proconsole d'Africa, si scolpò con un'apologia,
but quoted before the proconsul of Africa, he sculpted himself with an apology,

che ci rimane bizzarro testimonio dei pregiudizi correnti. Magie e
that remains bizarre testimony to current prejudices. Magic and

siffatte superstizioni più tardi egli derise, ma senza deporle; e
such superstitions he later mocked, but did not lay them down; and

sebbene nella Metamorfosi o l'Asino d'oro ne faccia la satira,
although in the metamorphosis or the Golden ass satire,

credeva che i demoni potessero immediatamente sull'uomo e sulla natura.
he believed that demons could immediately on man and nature.

Il concetto dell'Asino d'oro è derivato da Luciano, ch'esso pure lo
The concept of the Golden Ass is derived from Luciano, that it also

dedusse da Lucio di Patrasso: ma il nuovo episodio d'Amore e Psiche
deduced from Lucius of Patras: but the new episode of love and psyche

è degno di stare fra quanto ci lasciò di più squisito l'antichità.
it is worthy to be among the most exquisite left to us by antiquity.

Appunto perchè oscuro, quel romanzo fu interpretato in mille guise: i
Precisely because dark, that novel was interpreted in a thousand ways: i

Pagani fecero d'Apuleio un semidio miracoloso da opporre a Cristo: nel
Pagans made Apuleius a miraculous demigod to oppose Christ: in

medioevo s'andò a cercarvi il segreto della pietra filosofale: indi i
in the Middle Ages he went in search of the secret of the philosopher's stone:

metafisici vi trovarono indicato l'avvilimento dell'anima pel peccato,
metaphysicians found it indicated the debasement of the soul for sin,

finchè la Grazia non la sollevi: molti vi attribuiscono l'intenzione
until Grace lifts it up: many attribute to it the intention

di rialzare i misteri, caduti in discredito; eppure ne rivela le
to raise up the mysteries, which have fallen into disrepute; yet he reveals the

abominazioni, quantunque per verità l'XI libro esponga nella loro
Abominations, though by truth the XI book exposes in their

bellezza quelli d'Iside e Osiride, dandocene informazioni preziose.
Beauty those of ISIS and Osiris, giving us valuable information.

Ricco di cognizioni storiche, non raggiunge a gran pezza Luciano per
Rich in historical knowledge, it does not reach to great extent Luciano for

fecondità di genio o acume nel cogliere il senso de' sistemi filosofici
fecundity of genius or acumen in grasping the sense of philosophical systems

e trovarne il lato ridicolo; tanto meno poi nell'accuratezza dello
and find the ridiculous side; much less then in the accuracy of the

stile: anzi in uno scrivere prolisso, oscuro, pretensivo, vacillante
style: indeed in one to write long, obscure, pretentious, wavering

tra parole arcaiche e nuove, lascia sentire quanto fosse imbarbarita la
between archaic and new words, let us feel how embarrassed the

romana lingua.
Roman language.

Le opere non solo più importanti ma anche migliori di quest'età sono
Not only the most important but also the best works of this age are

le storiche. Cornelio Tacito (54-134?), nato a Terni nell'Umbria di
the historical ones. Cornelius Tacitus (54-134?), born in Terni in Umbria

famiglia plebea, entrò nella milizia, poi si fece avvocato, e scrisse
and he went into the army, and became a lawyer, and wrote

molte arringhe; sostenne la questura e la pretura sotto Domiziano, vide
many harangues; he supported the Watchtower and the court under Domitian, and saw

la Germania e la Bretagna, fu anche console, e menò lunga vita, più
Germany and Brittany, he was also consul, and led a long life, more

tranquilla che non parrebbe dalla severa scontentezza de' suoi scritti.
quiet that would not seem from the severe discontent of his writings.

In mezzo a quei vivi contrapposti di buoni e cattivi signori,
In the midst of those living opposites of good and bad gentlemen,

all'agonia del bene e del male, egli contemplava in silenzio una
in the agony of good and evil, he silently contemplated a

lotta senza vigore; e prima d'esporsi al pubblico sguardo, aspettò
fight without vigor; and before exposing himself to the public eye, he waited

la maturanza degli anni. Passava i quaranta allorchè per gratitudine
the maturity of years. He passed forty when out of gratitude

scrisse la vita d'Agricola suo suocero, sollevando la biografia alla
he wrote The Life of Agricola his father-in-law, raising the biography to the

dignità di storia, coll'introdurvi gli eventi d'un popolo nuovo, cioè
dignity of history, with the introduction of the events of a new people, that is

il britannico, del quale sa cogliere le particolarità più significanti.
the British, of which he knows the most significant particularities.

Vi mandò dietro la descrizione della Germania, quasi volesse mettere
He sent you behind the description of Germany, as if he wanted to put

in vista quelle genti rozze ma integre, che sovrastavano minacciose
in sight those crude but upright people, who were above menacing

alla depravata civiltà dell'impero. Poche pagine, eppure è uno
to the depraved civilization of the Empire. Few pages, yet it is one

dei lavori più importanti dell'antichità, ed incomparabile modello
of the most important works of antiquity, and incomparable model

dell'arte di dir molto in breve. Le cose vide egli stesso o le udì da
the art of saying very briefly. The things he himself saw or heard from

suo padre; e vuole opporre alla viziosa decrepitezza del suo secolo
his father; and he wants to oppose the vicious decrepitude of his century

la vigorosa integrità di genti nuove. Ignaro della lingua teutonica,
the vigorous integrity of new people. Unaware of the Teutonic language,

dovette frantendere troppe cose; riscontrò gli Dei di Grecia e di
he had to break too many things; he found the Gods of Greece and of

Roma ne' germanici; le imperfette cognizioni che ne acquistò, tradusse
Rome ne ' germanici; the imperfect knowledge he acquired, translated

cogl'inesatti equivalenti d'una civiltà affatto diversa. La studiata
catch the inaccurate equivalents of a different civilization at all. The studiata

brevità poi non basta a gran pezza a significare ciò che lo storico
brevity, then, is not enough to mean what the historian

concepisce, o converte la parola ad uso diverso dal comune. Ciò scema,
conceives, or converts the word to use other than the common. This silly,

non toglie a Tacito il merito di offrir le prime pagine della storia
it does not take away from Tacitus the merit of offering the first pages of history

moderna.
modern.

Sperimentate le sue forze, diede mano alla storia di Roma in trenta
Experienced his strength, he gave hand to the history of Rome in thirty

libri da Galba a Nerva, il regno del quale e di Traiano, come tema più
books from Galba to Nerva, the kingdom of which and Trajan, as a more

ricco e più sicuro, serbava per istudio di sua vecchiezza. Ma poi trovò
rich and more confident, he kept by istude of his old age. But then he found

più conforme al suo genio di descrivere in forma di annali le atrocità
more in accordance with his genius to describe in the form of Annals the atrocities

o le follie dei primi quattro successori d'Augusto (pag. 119). Gran
or the follies of the first four successors of Augustus (P. 119). Large

parte del lavoro andò perduta; nè delle Storie ci restano che quattro
part of the work was lost; none of the stories we have left four

libri e il principio del quinto, in cui è abbracciato poco più che
books and the principle of the fifth, in which it is embraced little more than

l'anno 69: degli Annali ne avanzano dodici con molte lacune; perito
year 69: twelve years advance with many gaps;

quanto si riferiva al restante regno di Tiberio, a quel di Caligola e
the rest of Tiberius ' reign, Caligula's reign, and

gran parte di Nerone; poi ci vien meno affatto quando gli avrebbe dato
much of Nero; then we come less at all when he would have given him

tanta importanza il mostrare il cambiamento di dinastia.
so important to show the change of Dynasty.

Nessuno seppe meglio rendere drammatico il racconto, ove
No one knew better to make the story dramatic, where

minutissimamente espone la vita politica, e le relazioni de' principi
it minutely exposes the political life, and the relations of ' principles

col popolo romano. Storico filosofo, gran conoscitore del cuore,
with the Roman people. Historian philosopher, great connoisseur of the heart,

e dipintore inarrivabile de' caratteri, la grave moralità lo rende
and unattainable painter of ' characters, the grave morality makes him

indignato col suo tempo, che egli anatomizza senza remissione come un
indignant with his time, which he anatomizes without remission as a

cadavere; e se tra l'indagine gli casca sotto al coltello una parte
corpse; and if a part of the investigation falls under the knife

ancor vitale, la manda al taglio medesimo; e il supplizio dei Cristiani
still vital, he sends her to the very cutting; and the torment of Christians

descrive come quello di tant'altre vittime, spettacolo al tiranno o al
it describes as that of so many other victims, spectacle to the tyrant or to the

popolo. Di religione non si briga, pur riferendo tante superstizioni;
people. Religion does not bother, while reporting so many superstitions;

ma ammette una potenza superna, moderatrice delle cose e delle azioni
but he admits a supreme power, moderator of things and actions

umane, non senza dubbi però[344]: come tutti i pensatori, predilige
human, not without doubt though[344]: like all thinkers, he prefers

la forma repubblicana d'una volta, ma riconosce la necessità del
the republican form of the past, but recognizes the need for

principato, poco sperando fin ne' governi temperati[345]: protestando
Principality, little hoping until ' temperate governments [345]: protesting

contro il suo secolo anche collo scrivere, sbandisce ogni modo
against his century even neck write, sways every way

naturale e semplice di concepire e di esporre, e si forma uno stile
natural and simple to conceive and expose, and you form a style

artifiziato, tutto suo, ora di vivace rapidità, ora di calma maestosa,
artificiato, all his own, hour of lively rapidity, hour of majestic calm,

semplice nella grandezza, qualche volta sublime, originale sempre, da
simple in size, sometimes sublime, always original, from

non permettersi una parola di più, nè un fior d'espressione, nè lusso
do not afford a word more, nor a flower of expression, nor luxury

d'immagini, nè cadenza e periodo, come chi non ambisce di piacere,
of images, nor cadence and period, as those who do not aspire to pleasure,

ma vuol che si pensi, che ogni frase istruisca, ogni parola porti un
but he wants us to think, that every sentence instructs, every word carries a

senso, e a tal fine sia precisa per l'oggetto e vaga per l'estensione.
to this end be precise for the object and vague for the extension.

Senza modello, rimase senza imitatori. Gli toccò la fortuna di godere
Without a model, he remained without imitators. He touched his luck to enjoy

della propria gloria, sebbene forse la dovesse piuttosto ai versi e
of his own glory, though perhaps he owed it rather to the verses and

alle orazioni, che andarono perdute, al par di una sua raccolta di
to the prayers, which were lost, to the par of his collection of

facezie. Tra i posteri fu caro a chiunque legge meditando, a chiunque
facesia. Among posterity he was dear to everyone who reads meditating, to everyone

in pubbliche calamità ha bisogno di fremere e rinvigorir la coscienza
in public calamities it needs to quiver and invigorate consciousness

contro i terrori e la seduzione.
against terror and seduction.

Caio Svetonio Tranquillo (70-121?), oltre le vite dei Dodici Cesari, di
Gaius Suetonius Tranquillus (70-121?), beyond the lives of the Twelve Caesars,

cui già parlammo (pag. 118), scrisse quelle de' retori, de' grammatici
to which we have already spoken (P. 118), wrote quelle de 'rhetori, de' grammatici

e forse de' poeti, e sui giuochi dei Greci, sulle parole ingiuriose e
and perhaps of the poets, and of the plays of the Greeks, and of the words of reproach, and

sul vestire dei Romani, sempre con istile corretto, senza fronzoli nè
on the dress of the Romans, always with the correct style, without frills nor

affettazione.
affectation.

Velleio Patercolo (m. 31?), campano, narrò la storia universale
Velleio Patercolo (m. 31?), campano, told the universal story

dall'origine di Roma fino al suo tempo; ma ci rimane quel solo che
from the origin of Rome to his time; but there remains that only that

concerne la Grecia e Roma, dalla rotta di Perseo al decimosesto anno
it concerns Greece and Rome, from the route of Perseus to the sixteenth year

del regno di Tiberio. Caldo di patriotismo, attento alle persone più
of the reign of Tiberius. Warm patriotism, attentive to people more

che alle cose, devoto a Tiberio come un soldato al suo generale, fino
that to things, devoted to Tiberius as a soldier to his general, until

ad alterare e sopprimere i fatti. Germanico per lui è un infingardo, un
to alter and suppress the facts. Germanic for him is an infingard, a

eroe Seiano; nella cui disgrazia dicono che Velleio andasse ravvolto,
hero Sejanus; in whose misfortune they say that Velleius should be turned away,

non come complice, ma come amico[346].
not as an accomplice, but as a friend[346].

In generale gli storici latini mostransi più parziali quanto più
In general, Latin historians are more partial the more

dominati dallo spirito romano: ma procedendo l'impero, crescono in
dominated by the Roman spirit: but as the Empire progresses, they grow into

umana giustizia. Tacito da un capitano barbaro fa dipinger al vivo
human justice. Tacitus by a barbarian captain makes dipinger live

l'ambizione romana[347], sebbene poi egli stesso si diletti alla strage
Roman ambition[347], although he himself then reveled in the massacre

de' Brutteri[348]: Velleio è il primo a confessare che Roma distrusse
De ' Brutteri[348]: Velleius is the first to confess that Rome destroyed

Cartagine per odio, e mostra compassione pei vinti Italiani[349].
Carthage for hatred, and shows compassion for Italian losers[349].

Purgato nello scrivere, ma oratorio, è in tentenno, vuol conchiudere
Purged in writing, but oratorio, is tentenno, wants to conclude

ogni fatto con sentenze concettose, sfoggiare colori poetici, antitesi,
each fact with conceptual sentences, show off poetic colors, antithesis,

voltar e rivoltare il medesimo pensiero: poi, lodi o biasimi, è
turn back and turn the same thought: then, praise or blame, is

declamatore, e dopo narrata la morte di Cicerone, esce contro Antonio
declamator, and after narrating the death of Cicero, comes out against Antonio

in un'invettiva, che a forza d'esser veemente riesce ridicola.
in an invective, which by force of being vehement manages ridiculous.

Dalla caduta di Seiano cominciò Valerio Massimo una raccolta di Fatti
From the fall of Sejanus began Valerius Maximus a collection of facts

e detti memorabili in nove libri, senza giudizio raccolti, senza
and sayings memorabili in nine books, without judgment collected, without

critica disposti, senza gusto narrati. Predilige gli esempi che tengono
critics willing, tasteless narrated. Prefers examples that hold

del prodigio, e le circostanze che più sentono di strano; ne scapitino
of the Wonder, and the circumstances which feel most strange;

pure il vero e la semplicità storica. Perciò piacque ne' mezzi tempi,
also the historical truth and simplicity. So he liked it in the Middle Ages,

e fu ricopiato assai volte e carico di glosse. La bassa lega del suo
and it was covered many times and loaded with glosses. The low alloy of its

stile, quella declamazione inalterabilmente fredda e severa, fecero
style, that unalterably cold and severe declamation, they

ad alcuno supporre che l'opera qual oggi l'abbiamo sia un compendio, o
to anyone supposing that the work which we have today is a compendium, or

piuttosto un estratto fattone da non so quale Giulio Paride. Il prologo
rather a fattone extract from I do not know which Giulio Paride. Prologue

a Tiberio nausea per adulazione.
at Tiberius nausea for flattery.

Giustino diresse a Marc'Aurelio[350] un compendio delle Storie di
Justin directed Marc'aurelius [350] a compendium of the stories of

Trogo Pompeo, dette Filippiche perchè dal settimo libro innanzi
Trogo Pompeo, said Filippiche because from the seventh book before

trattavano dell'impero macedone. Daremo colpa agli abbreviatori d'aver
they dealt with the Macedonian empire. We will blame the abbreviators for having

fatto perdere gli originali, o merito d'averne almen parte conservato?
did you lose the originals, or do you deserve to have at least some of them preserved?

Per verità mal possiamo chiamare compendio questo di Giustino, pieno
For truth we can hardly call this compendium of Justin, full

di digressioni, e sempre largo nel raccontare; se non che ommette ciò
of digressions, and always wide in telling; except that ommette this

che non gli sappia di curioso o d'istruttivo, confonde la cronologia,
that it does not know of curious or instructive, confuses the chronology,

non sa connettere le parti, e beve in grosso; colpa forse del suo
he can't connect the parts, and he drinks heavily.

originale, di cui potrebbe esser merito il bello stile.
original, of which the beautiful style could be due.

Di Lucio Anneo Floro, probabilmente spagnuolo, i quattro libri della
By Lucio Anneo Floro, probably spagnuolo, the four books of

Storia romana dalla fondazione della città fin quando Augusto chiuse
Roman history from the founding of the city until Augustus closed

il tempio di Giano, son piuttosto un panegirico in istile poetico, ove
the temple of Janus, are rather a panegyric in poetic style, where

trascura la cronologia, esagera i colori, tutto rinforza coll'enfasi
neglects history, exaggerates colors, everything reinforces with emphasis

e coll'interrogazione che comanda d'ammirare. Ingegnosi sono molti
and with the question that commands to admire. Ingenious are many

de' suoi pensieri, ed espressi sovente con forza e precisione; ma
of his thoughts, and often expressed with strength and precision; but

l'eccesso di sentenze e i tumori poetici rendono freddo e stucchevole
the excess of sentences and poetic tumors make it cold and cloying

il racconto. I Galli, dopo distrutta Roma, sono assaliti alle spalle da
story. The Gauls, after destroyed Rome, are attacked behind by

Camillo, e uccisi in tal numero che «coll'inondazione del loro sangue
Camillus, and killed in such numbers that " with the flood of their blood

vien cancellato ogni vestigio degl'incendi». Le navi di Antonio erano
all traces of the fires are erased." Antonio's ships were

sì vaste, che «non senza fatica e gemito il mar le portava». L'Oceano
yes vast, that "not without effort and groaning the sea brought them". ocean

pare si faccia tranquillo e propizio allorchè la flotta reca le prede
it seems to be quiet and auspicious when the fleet carries the prey

a Roma, «quasi confessandosi inferiore»: e invece sembra aver fatto
in Rome, "almost confessing inferior": and instead seems to have done

accordo con Lucullo per debellare Mitradate. Fabio Massimo, occupate
agreement with Lucullus to eradicate machine guns. Fabio Massimo, busy

le alture, di là scaglia armi sui nemici; «e fu bello il vedere quasi
the heights, from there he hurls weapons at the enemies; " and it was nice to see almost

dal cielo e dalle nubi avventati fulmini sugli abitatori della terra».
from the sky and from the clouds rushed Lightning on the inhabitants of the Earth."

Bruto spira sopra l'ucciso Arunte, «come volesse l'adultero perseguire
Brutus breathes over the slain Arunte, " as the adulterer would pursue

sin nell'inferno». Le guerre dei Galli servivano ai Romani di cote,
from hell". The wars of the Gauls served the Romans of cote,

onde affilar il ferro del loro valore. Narra la spedizione di Decimo
to sharpen the iron of their value. Narrates the expedition of Decimo

Bruto lungo la costa Celtica? v'assicura che non arrestò il vittorioso
Brute along the Celtic Coast? he assures you that he did not arrest the victorious

cammino finchè non vide il sole calar proprio nell'oceano, anzi udi il
I walked until I saw the sun go down in the ocean.

friggere del suo disco al toccar delle acque.
Fry of his disc to the touch of water.

Vuolsi però che alcune delle sue gonfiezze sieno interpolate.
But I wanted some of his swelling to be interpolated.

Certamente ha l'arte, così importante ne' compendi, di cogliere i punti
It certainly has the art, so important in ' compendi, to grasp the points

principali, e lasciar da banda le particolarità inconcludenti, benchè
the main features, and leave aside the inconclusive particularities, though

spesso non offra che i contorni: credulo poi e superstizioso, accetta
often offer only contours: gullible then and superstitious, accept

prodigi assurdi e piglia grossolani errori di fisica e di geografia. Da
absurd wonders and gross errors of physics and geography. From

Livio si scosta spesso; e introduce una idea che s'avvicina a ciò che
Livio often deviates; and introduces an idea that approaches what

ora chiamiamo filosofia della storia, attribuendo all'impero romano tre
now we call the philosophy of history, attributing to the Roman Empire three

età, d'infanzia, adolescenza, giovinezza; questa suddividendo in due
age, childhood, adolescence, youth; this by dividing into two

secoli, a cui aggiunse come corona l'età d'Augusto.
centuries, to which he added As Crown The Age of Augustus.

A questi tempi vien collocato da alcuni Quinto Curzio Rufo, da altri
At this time it is placed by some Quintus Curtius Rufus, by others

con Costantino; e poichè nessun antico ne fa menzione, v'ha chi lo
with Constantine; and since no ancient man mentions it, there is one who

crede un frate moderno: tanto manca di carattere proprio. Chi l'accetti
a modern Friar believes: so much lacks his own character. Who accepts it

come un romanzo, e non s'offenda della gonfiezza e dell'indefesso
like a novel, and do not be offended by swelling and defenselessness

sentenziare, lo troverà limpido narratore e descrittor fiorito. Anzichè
to judge, he will find him a clear narrator and a flowery descriptor. Instead

i migliori biografi d'Alessandro, ormò i più creduli e favolosi; della
the best biographers of Alexander, ormò the most gullible and Fabulous; of

cronologia o di conciliare i fatti contraddittori che raccoglie, nè di
to reconcile the contradictory facts it collects, nor to

indagare se alcun vero poteva sotto le favole celarsi, non si briga.
investigate whether any real could hide under the fables, does not bother.

Poco seppe di greco, pochissimo d'arte militare, nulla di geografia
He knew little about Greek, very little about military art, nothing about geography

e d'astronomia: il monte Tauro confonde col Caucaso, lo iassarte col
and astronomy: Mount Taurus confuses with the Caucasus, iassarte with

Tanai, mentre distingue il mar Caspio dall'Ircano; fa eclissar la luna
Tanai, as it distinguishes the Caspian Sea from Ircano; It eclipses the moon

quand'è nuova[351]. Nelle parlate vuol far pompa di belle parole e
when it's new[351]. In the spoken he wants to pump up beautiful words and

sentenze, convengano o no; e gli Sciti sfoggiano teoremi del Portico
judgments, agree or not; and the Scythians flaunt theorems of the porch

greco, e gli eroi spavalderie da scena. Detto a quali indegnità
Greek, and Heroes stage bravado. Told to what unworthiness

Alessandro adoperasse l'eunuco Bagoa, soggiunge che le voluttà del
Alexander employed the eunuch Bagoa, adds that the voluptuousness of the

Macedone furon sempre lecite e naturali.
Macedonian were always lawful and natural.

Altri storici sono ricordati: Lucio Fenestella; Servilio Noniano;
Other historians are remembered: Lucio Fenestella; Servilio Noniano;

Fabio Rustico, spesso citato da Tacito: la greca Pamfila sotto Nerone
Fabio Rustico, often mentioned by Tacitus: The Greek Pamphila under Nero

fece una storia universale in trentatre libri: Svetonio Paolino, un
he made a universal history in thirty-three books: Suetonius Paulinus, a

de' migliori generali di Nerone, descrisse la sua spedizione di là
of Nero's best generals, he described his expedition thence

dall'Atlante nell'anno 41, adoprata spesso da Plinio maggiore; il quale
from the Atlas in the year 41, often adopted by Pliny the elder; which

per le cose d'Oriente appoggiasi a Licinio Muciano, che raccolse ancora
for the things of the East he leaned on Licinius Mucianus, who gathered again

i discorsi, gli atti e le lettere degli antichi Romani, e che portava
the speeches, the acts, and the letters of the ancient Romans, and which bore

indosso una mosca viva, come preservativo della vista[352]. Sono
I wear a live fly, as a condom of sight[352]. They are

interlocutori nel dialogo Della corrotta eloquenza Giulio Secondo che
interlocutors in the dialogue of the corrupt eloquence Giulio according to that

narrò la vita di non so quale Giuliano Asiatico, e Vipsanio Messala
he narrated the life of I do not know which Julian Asiatic, and Vipsanius Messala

che descrisse la guerra tra Vespasiano e Vitellio ed altri fatti.
who described the war between Vespasian and Vitellius and other facts.

La vita di Nerone e le guerre civili che precedettero il regno di
The Life of Nero and the civil wars that preceded the reign of

Vespasiano espose Cluvio Rufo, che andò perduto, ma servì di fondamento
Vespasian exposed Cluvius Rufus, who was lost, but served as a foundation

ai successivi. Vivendo in tempi che l'amministrazione era ridotta
to the next. Living in times when the administration was reduced

nei misteri dei gabinetti, dovettero starsi alle pubbliche dicerie, e
in the mysteries of the toilets, they had to listen to the public rumors, and

tacere ciò che potesse sgradire ai tiranni.
silence what might displease tyrants.

Gli autori della Storia Augusta, vissuti sotto Diocleziano o poco
The authors of the Augustan story, lived under Diocletian or shortly

dopo, biografi meglio che storici, sul modello di Svetonio, c'informano
later, biographers rather than historians, on the model of Suetonius, inform us

dei vizi e delle virtù degl'imperatori, dell'educazione, del vitto,
of the vices and virtues of the emperors, of education, of food,

del vestire, anzichè sulle grandi rivoluzioni che allora si compivano:
of dressing, instead of the great revolutions that were then carried out:

poveri anche di stile e d'ordine, ti pare nei loro racconti si riveli
poor even in style and order, it seems to you in their stories it turns out

la confusione che cresceva sempre più nel romano impero. Forse il solo
the confusion that grew more and more in the Roman Empire. Perhaps the only

Flavio Vopisco fu testimonio oculare; gli altri narrano per udita o
Flavius Vopiscus was eyewitness; the others narrate by hearing or

per lettura, variando stile e pensare secondo le fonti; imbeccati da
for reading, varying style and thinking according to sources; imbeciled by

un autore, passano all'altro e ne ricavano i fatti medesimi, senza dar
one author, they pass to the other and derive the same facts, without giving

segno d'accorgersi della ripetizione, che talvolta è fin tripla. Qual
sign of noticing the repetition, which is sometimes even triple. What

fiducia avervi? Eppure da essi soltanto teniamo moltissimi fatti e
trust you? Yet from them alone we keep many facts and

particolarità di costumi pei censettantott'anni abbracciati da quelle
particularities of costumes Pei censettantott'anni embraced by those

trentaquattro biografie, le quali pare siano state trascelte da alcuno,
thirty-four biographies, which seem to have been transcribed by some,

al tempo di Costantino, fra le molte che esistevano[353].
at the time of Constantine, among the many that existed[353].

A Roma concorreano per trovar pane e onori, o per istudiare uomini
In Rome they compete to find bread and honor, or to study men

e cose, i sapienti e i letterati d'ogni paese; e i Greci benchè non
and things, the wise and the literate of every land; and the Greeks, though not

avessero cessato di disprezzare la lingua e la letteratura di Roma,
had ceased to despise the language and literature of Rome,

benchè pochissimi di loro degnassero adoprarne la lingua, quali
though very few of them deigned to use its language, such as

Fedro, Ammiano, Macrobio, pure trovavano degno tema la politica e gli
Phaedrus, Ammianus, Macrobius, too, found worthy the theme of politics and the

eroi di essa. Il più famoso retore greco Dione Crisostomo dissuase
heroes of it. The most famous Greek rhetorician Dion Chrysostom dissuaded

Vespasiano dall'accettar l'impero, osò dire la verità a Domiziano; e
Vespasian from accepting the Empire, dared to tell the truth to Domitian; and

Traiano, quando entrava trionfante in Roma, vistolo tra la folla, il
Trajan, when he entered Rome triumphantly, saw him among the crowd, the

fece montar seco sul carro. Vespasiano e Tito protessero specialmente
he had seco ride on the wagon. Vespasian and Titus especially protected

Giuseppe, ebreo di Gerusalemme, perciò intitolato Flavio, il quale nei
Joseph, a Jew of Jerusalem, therefore named Flavius, who in the

sette libri delle Guerre giudaiche celebrò le loro vittorie sopra
seven books of the Jewish Wars celebrated their victories over

la sua patria. Appiano alessandrino era stato colpito di meraviglia
his homeland. Appiano Alexandrino had been struck with Wonder

nel veder venire ambasciadori per offrire nazioni nuove a Roma, e
seeing ambassadors coming to offer new nations to Rome, and

questa ricusarle, desiderosa ornai di conservarsi, non di crescere;
this recusal, desirous ornai to preserve, not to grow;

onde scrisse una storia, dove non restringe lo sguardo a sola Roma.
onde wrote a story, where he does not narrow his gaze to Rome alone.

Del suo lavoro ci rimangono le guerre puniche, quelle di Mitradate,
Of his work there remain the Punic Wars, those of Mitradate,

dell'Illiria, cinque libri della civile, e alcun che delle celtiche,
of Illyria, five books of the civil, and none that of the Celtic,

prezioso monumento. Conobbe gli artifizi della guerra, e narrò col
precious monument. He knew the artifices of war, and narrated with

modo schietto che s'addice alla verità, sebbene siasi valso fin delle
the truth, although it has been valid since the

parole, non che dei sentimenti degli autori a cui si appoggiava.
words, not that of the feelings of the authors on whom he leaned.

Erodiano ci lasciò otto libri della storia degli imperatori, dalla
Herodian left us eight books of the history of the emperors, from

morte di Marc'Aurelio a quella di Massimo e Balbino, assicurando di
death of Marc'aurelio to that of Massimo and Balbino, ensuring

riferire ciò solo di cui fu testimonio oculare. Negligendo geografia
to report what was only eyewitness testimony. Neglecting geography

e cronologia, con felice brevità e buon giudizio sceglie i fatti che
and chronology, with happy brevity and good judgment chooses the facts that

più servono a rivelare un'età infelice, ove la politica non poteva che
the more they serve to reveal an unhappy age, where politics could only

obbedire alle circostanze, e la pazienza dei Romani infondeva baldanza
obey the circumstances, and the patience of the Romans instilled boldness

ai soprusi dei loro padroni.
to the abuse of their masters.

Di ben altra levatura è Cassio Cocceio Dione, bitinio di Nicea, da
Cassius Cocceius Dion, bithynius of Nicaea, from

Comodo e dai successivi imperadori cresciuto d'onorificenze. Per
Comodo and from subsequent emperors grew of honors. For

ordine ricevuto in sogno, ridusse in otto decadi la storia di Roma,
order received in a dream, reduced the history of Rome in eight decades,

cominciando da Enea, molto particolareggiato sino alla morte di
beginning with Aeneas, very detailed until the death of

Elagabalo, poi affatto compendioso fino ad Alessandro. Esatto nelle
Elagabalo, then not at all compendious until Alexander. Exactly in the

cose che egli stesso vide, nel resto compila, rinzeppa il racconto
things that he himself saw, in the rest he compiles, rinzepa the account

di miracoli e sogni: vi sa dire che il sole apparve or più grande or
of miracles and dreams: he can tell you that the sun appeared or greater or

più piccolo avanti la giornata di Filippi; Vespasiano guarì un cieco
smaller before the day of Philippi; Vespasian healed a blind man

colla saliva; una fenice volò per l'Egitto nel 790 di Roma. Malmena
glue saliva; a Phoenix flew to Egypt in 790 from Rome. Malmena

Cicerone, Bruto, Cassio, Seneca, altri grandi perchè repubblicani; e
Cicero, Brutus, Cassius, Seneca, other great because Republicans; and

quasi unico fra gli antichi, parteggia per Cesare ed Antonio, e adopra
almost unique among the ancients, he sided with Caesar and Antony, and adopted

a legittimare il dominio degl'imperatori. Espone accuratamente l'ordine
to legitimize the rule of the emperors. Accurately exposes the order

dei comizi, lo stabilimento dei magistrati, e le vicende del diritto
the establishment of magistrates, and the events of the law

pubblico: onde è dolore che tanta parte ne sia perduta, come pure la
public: onde it is pain that so much of it is lost, as well as the

sua storia dei Persiani e de' Goti.
his history of the Persians and Goths.

Plutarco da Cheronea in Beozia (n. 48), il più divulgato fra gli
Plutarch of Cheronea in Boeotia (n. 48), the most popular among the

scrittori antichi, nelle Vite parallele degli uomini illustri
ancient writers, in the parallel lives of illustrious men

pone a confronto un Greco con un Romano. Ignorava le lingue, e
he compares a Greek with a Roman. He ignored languages, and

perfino la latina, sebbene fosse vissuto in Roma; onde s'espose a
even the latina, although he lived in Rome; where he exposed himself to

falli grossolani. I ducencinquanta autori che cita non assimilò,
make them gross. The two fifty authors he cites did not assimilate,

ma continuamente citandoli trabalza di asserzioni in asserzioni
but continually quoting them wobbles from assertions into assertions

contraddittorie e non risolute; non ordinando per tempo gli
contradictory and unresolved; not ordering in time the

avvenimenti, lascia confusione, cresciuta dalle allusioni frequenti ed
events, leaves confusion, grown by frequent allusions and

oscure, e da viziose digressioni morali. Senza sentimento del passato,
dark, and vicious moral digressions. Without feeling of the past,

dipinse tutti gli eroi col colore medesimo, di qual età, patria,
he painted all the heroes with the same color, of what age, Homeland,

condizione si fossero, senza le gradazioni e misture che offrono la
were, without the gradations and mixtures that offer the

vera fisionomia d'un uomo; non vedendo man mano che il suo personaggio,
true physiognomy of a man; not seeing as his character,

non gl'importa di contraddirsi nella vita d'un altro; lo segue
he does not mind contradicting himself in the life of another; he follows him

dappertutto, al campo, sul trono, in casa, tra gli affari, accogliendo
everywhere, in the field, on the throne, in the house, between Affairs, welcoming

aneddoti senza scelta nè temperanza: eppure è ben lontano dal
anecdotes without choice or temperance: yet it is far from

presentarceli interi; Cesare e Pompeo ci delinea tutt'altri che nella
present them whole; Caesar and Pompey outline us anything but in the

storia; di Cicerone narra i sogni, le lepidezze, non i fatti pubblici,
history; of Cicero tells the dreams, the lepidezes, not the public facts,

nè tampoco ne lesse le orazioni.
nor did he read his prayers.

Egli, che qualificano di giudizioso, crede all'oroscopo di Pirro, ai
He, who qualify as judicious, believes in the horoscope of Pyrrhus, the

sogni di Silla, ai corvi che cascano per il fragore degli applausi, a
dreams of Silla, to the crows that fall for the roar of applause, to

teste di bovi sacrificati che sporgono la lingua e lambono il proprio
heads of sacrificed cattle sticking out their tongues and licking their own

sangue. Tu aspetti che ti spieghi le cause d'un gran fatto; ed uscirà
blood. You wait for me to explain to you the causes of a great FACT; and it will come out

a narrarti o di serpenti che si annidano nei talami, o d'uccelli che
to tell you or of snakes that nest in the thalams, or of birds that

volano in sinistro, o di portenti paurosi, e tutto con una schiettezza
fly left, or fearful portents, and all with a bluntness

o dabbenaggine, che mostra quanto l'uomo rimpicciolisca nelle ubbie al
or benevolence, which shows how much man shrinks in obedience to the

mancare della religione.
lack of religion.

Ne' paralleli, più ingegnosi che solidi, ben discosto dalla grandezza,
Neither parallel, more ingenious than solid, well removed from greatness,

dall'industria, dalla profondità di Tacito, s'arresta a somiglianze
from industry, from the depth of Tacitus, it stops at similarities

superficiali; propende pei Greci, onde mostrare che non sempre furono
the Greeks, in order to show that they were not always

sì abietti come al suo tempo. Senza concetto determinato e fecondo, si
yes abject as in his time. Without a determined and fruitful concept, you

anima delle passioni de' contemporanei o degli autori da cui attinge,
soul of the passions of contemporaries or authors from which it draws,

presenta come eroismo l'oblìo dei sentimenti naturali, levando a cielo
it presents as heroism the oblivion of natural feelings, leading to heaven

Timoleone e Bruto che uccidono fratelli e figli, esaltando in Catone
Timoleon and Brutus who kill brothers and sons, exalting in Cato

quel che ogni onest'uomo deve riprovare. Eppure si concilia i lettori,
what every honest man must try again. Yet it reconciles readers,

persuadendoli che dice loro quel che veramente pensa; non mira ad
persuading them that he tells them what he really thinks; he does not aim to

ingannarli anche quando s'inganna egli stesso; non pretende dettar
deceive them even when he deceives himself; he does not pretend to dictate

dalla cattedra: la stessa semplicità de' suoi riflessi, non gravidi di
from the chair: the same simplicity of his reflexes, not pregnant with

pensieri come quei di Tacito, ma consentanei al buon senso generale,
thoughts like those of Tacitus, but permissive to general common sense,

alletta i leggitori, contenti che anche alla mente loro già si fosse
entice the readers, glad that even in their mind already had

presentato ciò che lo storico suggerisce.
presented what the historian suggests.

Dovendo noi ricordarne ciò solo che concerne la storia italica,
Having to remember what only concerns italic history,

nomineremo le sue Quistioni romane, ove cerca l'origine d'alcuni
we will name his Roman questions, where he seeks the origin of some

usi di quel popolo: perchè nelle nozze dicesi alla sposa di toccar
uses of that people: because in the wedding the bride was told to touch

l'acqua e il fuoco, e s'accendono cinque ceri nè più nè meno? perchè
water and fire, and five waxes are kindled, no more, no less? because

i viaggiatori creduti morti, tornando a casa, non devono entrar per la
travelers believed dead, returning home, must not enter for the

porta, ma calarvisi dal tetto? perchè si copre il capo nell'adorar gli
door, but get off the roof? because you cover your head in worshiping the

Dei? perchè l'anno comincia in gennaio, e le tre parti del mese non
Gods? because the year begins in January, and the three parts of the month do not

si compongono dell'ugual numero di giorni? perchè non s'intraprende
do they consist of the same number of days? why not undertake

viaggio il giorno delle calende, delle none e degli idi? perchè le
do I travel on the day of calendas, nones and IDEs? why the

donne baciano i parenti in bocca? perchè proibite le donazioni fra
women kiss relatives in the mouth? why you forbid donations between

marito e moglie? Le risposte, se spesso scipite, talvolta illustrano
husband and wife? The answers, if often skipped, sometimes illustrate

i costumi. Pose anche a parallelo avvenimenti greci con romani, per
costume. He also paralleled Greek events with Romans, for

provare che quelli mal si reputano favolosi se trovano riscontro nella
prove that the evil ones are considered fabulous if they are matched in the

storia vera; assunto eccessivo e mal sostenuto. Trattando Della
true story; excessive and poorly supported assumption. Dealing With Della

fortuna dei Romani e di quella d'Alessandro, fa opera da sofista
fortune of the Romans and that of Alessandro, works as a sophist

onde dimostrare che i primi dovettero tutto alla fortuna, l'altro alla
to prove that the former owed everything to luck, the other to

propria virtù.
own virtue.

Mentre questi componevano, altri autori criticavano o raccoglievano,
While these composed, other authors criticized or collected,

non già per divulgare l'istruzione fra la classe che n'ha bisogno,
not already to disseminate education among the class that needs it,

bensì per risparmiare fatica a quella gioventù ben nata, che per
but to spare effort to that well-born youth, who for

condizione doveva saper molte cose, e non avea voglia di studiare.
condition had to know many things, and did not want to study.

Grammatici e filologi acquistarono in ciò importanza; e alla mediocrità
Grammars and philologists acquired in this importance; and to mediocrity

fu dato immortalar il nome di alcuni geni, che altrimenti sarebbero
immortalar was given the name of some genes, which would otherwise be

periti. Trista considerazione!
perish. Sad consideration!

Un Aulo Gellio, o Agellio (chè neppur il nome se n'accerta), vivente
An Aulus Gellius, or Agellius (which the name does not confirm), living

sotto Marc'Aurelio, nelle Notti attiche compilò ad uso de' suoi
under Marc'aurelius, in the attic notes he compiled for the use of his

figli quanto udì o lesse di meglio; e sebbene insacchi senza gusto nè
children how much he heard or read better; and though he bagged without taste nor

discernimento, ci ha conservato rilevantissime notizie e documenti
discernment, has kept us very relevant news and documents

antichi, simile a' musei che si formano coi frammenti ricavati da
ancient, similar to' museums that are formed with fragments obtained from

città che più non esistono. Specialmente importa il libro vigesimo,
cities that no longer exist. Especially matters the twentieth book,

ove digredisce sulle XII Tavole. Secondo gli autori da cui ritrae,
where he digresses on the XII tables. According to the authors from whom he portrays,

varia di stile; robusto talora, talora anche bello, ma già vi si sente
it varies in style; robust sometimes, sometimes even beautiful, but you already feel it

il trasformarsi, della latina favella, l'affettazione dell'arcaismo,
the transformation, of the Latin favella, the affectation of archaism,

deplorabile segno di decadenza, come il rimbambire de' vecchi. Racconta
deplorable sign of decadence, like the rumbling of old men. Tell

egli che, eletto dai pretori a decidere d'alcune minute differenze
he who, elected by the Praetors to decide on a few minute differences

fra privati, gli si presentò uno, asserendo aver prestato una somma
among privates, one appeared to him, claiming to have lent a sum

a un altro che negava. Non v'avea testimoni, non scritta; ma l'attore
to another who denied it. There were no witnesses, not written; but the actor

godeva onesta fama, sinistra il convenuto. Gellio trovavasi impacciato
he enjoyed honest Fame, left the defendant. Gellio was clumsy

nel caso; i compagni suoi sostenevano non potersi condannar uno senza
in the case; his companions argued that they could not convict one without

prove; Favorino gli citò Catone che, in un'evenienza somigliante,
he quoted Cato who, in a similar eventuality,

diceva doversi far ragione della virtù dei due contendenti: ma Gellio
he said he had to make good of the virtue of the two contenders: but Gellio

non seppe prender partito in un caso, a parer suo, tanto intralciato.
he did not know how to take sides in a case, in his opinion, so hindered.

BACK TO THE TOP



Contact: skywola@hotmail.com
for any questions, requests, queries.