STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XXIII.
CHAPTER XXIII.

La costituzione sillana abolita. L'eloquenza. Cicerone. Verre.
The sillana Constitution abolished. Eloquence. Cicero. Glass.

Pompeo aveva cominciato la sua carriera politica collo sbrancarsi dai
Pompeo had begun his political career neck tear from

cavalieri per parteggiare coi senatori; onde quelli l'aborrirono come
Knights to side with the Senators; so they hated him as

disertore, mentre questi non mostrarono tenerlo in bastante conto;
deserter, while these did not show to take him into account enough;

Silla ne lusingò la piccola vanità, pure nè tampoco menzione di esso
Silla flattered the little vanity, though neither mention of it

fece nel testamento, ove nessuno dimenticò dei suoi amici. Periti poi
he did in the Will, where no one forgot about his friends. Experts then

i veterani di Silla, allorchè la causa de' cavalieri e degli Italiani
the veterans of Silla, when the cause of the Knights and the Italians

tornò a galla, Pompeo s'accostò a questa; massime vedendosi oggetto
he returned to the surface, Pompey approached this; Maximus seeing himself object

dell'entusiasmo del popolo che nulla gli ricusava, si propose di
of the enthusiasm of the people who refused him nothing, he proposed to

ripagarlo con servizi.
repay it with services.

Rintegrare l'autorità dei tribuni, lento acquisto della democrazia
Restoring the authority of the tribunes, the slow purchase of democracy

cincischiato da Silla, doveva essere il primo passo della riazione;
it was to be the first step of the reation;

e il console Aurelio Cotta, come riparo alla carestia prodotta dalla
and the consul Aurelio Cotta, as shelter from the famine produced by

guerra dei pirati (74), avea proposto che più non si vietasse
war of the Pirates (74), he proposed that no longer be banned

a chi era stato tribuno di ottenere altre magistrature. Pompeo console
to whom it had been Tribune to obtain other magistracies. Pompey Consul

coronò quel voto, facendo passare, a malgrado di Lucullo (70), di Lepido, di Catulo, che i tribuni fossero novamente eletti dalla
he crowned that vow, making pass, in spite of Lucullus (70), Lepidus, Catullus, that the tribunes were again elected by the

plebe, e si ripristinassero i comizi per tribù, i quali rendevano al
of the plebs, and the tribesmen were restored, which made the

basso popolo il diritto ch'ei suol confondere colla libertà, quello
low people the right that suol confuse with freedom, that

di poterla vendere. La censura anch'essa fu risarcita, e nel primo
to be able to sell it. The censorship was also compensated, and in the first

sindacato si espunsero dall'album sessantaquattro senatori. Trattavasi
syndicate expelled themselves from the album sixty-four senators. It was

di ritogliere i giudizi al senato, attribuendoli ai cavalieri; per
to retract the judgments in the Senate, attributing them to the Knights; for

riuscirvi, occorreva di mostrare al pubblico quanto la tirannide sulle
to succeed, it was necessary to show the public how much tyranny on

provincie fosse peggiorata dopo che i senatori erano soli giudici de'
provinces had worsened after the Senators were only judges of

propri delitti; e a tal uopo si adoperò il più famoso oratore.
and to this end the most famous orator worked.

Già ha potuto accorgersi il lettore quanta parte nelle vicende romane
Already the reader could notice how much part in the Roman events

esercitasse l'eloquenza, dovendo, come in governo libero, ciascuno
exercise eloquence, having, as in free government, each

persuadere le riforme che proponeva, convincere i cittadini della
to persuade the reforms he proposed, to convince the citizens of the

giustezza dei suoi pensamenti, o della propria innocenza se accusato;
rightness of his thoughts, or his own innocence if accused;

e però veniva coltivata fra le precipue arti civili come mezzo
and yet it was cultivated among the precipitous civil arts as a means

d'ingerenza, e come opportuna ad acquistare clienti col patrocinarli.
of interference, and how appropriate to buy customers by sponsoring them.

La cognizione della legge restava uno studio sussidiario, un
The cognition of the law remained a subsidiary study, a

rifugio per coloro che fallissero nella prova dell'eloquenza; mentre
refuge for those who fail in the test of eloquence; while

coll'accusare, difendere, sostenere, confutare dai rostri, la gioventù
by accusing, defending, supporting, refuting from the faces, youth

romana si facea conoscere dal popolo, e meritevole di cariche e
Roman made himself known by the people, and deserving of offices and

d'onori.
honor.

I più antichi oratori a solidità di prove e calore di esposizione
The oldest speakers to proof solidity and exposure heat

non univano delicatezza o coltura scientifica o armonica struttura;
do not combine delicacy or scientific culture or harmonic structure;

e l'austero Catone censorio, che pure stette novanta volte in
and the austere Cato censorio, who also sat ninety times in

giudizio, e di cui cencinquanta orazioni s'aveano ancora al tempo
judgment, and of which fifty prayers were yet at the time

di Cicerone, credeva che, ad arringar bene una causa, bastasse il
of Cicero, he believed that, to plead well a cause, the

ben conoscerla[56]. Dei Gracchi, cui Quintiliano propone a modelli
well know her [56]. Of the Gracchi, which Quintilian proposes to models

di maschia dicitura, Caio è da Cicerone giudicato il più ingegnoso
of male wording, Gaius is by Cicero judged the most ingenious

ed eloquente fra i latini[57]; e ne' pochissimi frammenti che ce
and eloquent among the Latins [57]; and in the very few fragments that

ne rimangono, sentesi quel virile e posato, che invano si cerca fra
they remain, feeling that Manly and laid, which in vain is sought among

l'incessante artifizio di Tullio e di Livio, nè più ricompare che in
the incessant artifice of Tullius and Livy, no more reappears than in

Giulio Cesare. A Lelio ed al suo amico Scipione Africano Minore la
Julius Caesar. To Lelio and his friend Scipio Africano minor the

consuetudine coi Greci aveva scemata la scabrezza, non tolta.
custom with the Greeks had subsided the scab, not taken away.

E i Greci mostrarono quanto la dialettica giovasse all'eloquenza,
And the Greeks showed how much dialectics benefited eloquence,

insegnarono a formarsi una traccia con un tema unico, una divisione
they taught themselves to form a track with a unique theme, a division

esatta, rigorose dimostrazioni, sobri e scelti ornamenti, variata
exact, rigorous demonstrations, sober and chosen ornaments, varied

invenzione. Più non bastò che l'eloquenza procedesse naturalmente,
invention. It was no longer enough for eloquence to proceed naturally,

col corredo delle prove e coll'energia delle passioni, le quali
with the equipment of trials and with the energy of passions, which

istintivamente conoscono come avvincere l'attenzione, movere gli
instinctively they know how to attract attention, move the

affetti, insinuarsi negli spiriti; ma si pretese l'oratore avesse
to enter into the spirits; but it was claimed that the speaker had

«lingua snodata, sonora voce, buon petto», e lungo studio degli
"articulated tongue, sonorous voice, good chest", and long study of

spedienti oratori. Prima dunque d'avventurarsi al tremendo giudizio
dispatchers speakers. Before, therefore, venturing into the terrible judgment

pubblico, e giovani e adulti si esercitavano nelle scuole o ne'
public, and young people and adults practiced in schools or

circoli in controversie sopra differenti soggetti; Cicerone declamò
circles in disputes over different subjects; Cicero declaimed

fin alla pretura, e vi tornò quando, già carico d'allori, le civili
and returned there when, already laden with laurels, the civilians

tempeste lo rimossero dal fôro; Irzio e Dolabella venivano da lui
storms removed him from the ground; Irtius and Dolabella came to him

ad esercitarsi[58]; Pompeo, prima delle guerre civili, addestravasi
to practice[58]; Pompey, before the civil wars, trained

a vincere colla parola, quasi presumendo che questa potesse ancora
to win the word, almost assuming that this could still

decidere dell'impero in mezzo a tante armi; vi si addestrò Marc'Antonio
to decide the Empire in the midst of many weapons; Mark Antony trained there

per rispondere a Cicerone; e ne fe grande studio Ottaviano Augusto
to respond to Cicero; and ne Fe grande studio Ottaviano Augusto

durante la guerra di Modena, quasi per rimpatto della sua inferiorità
during the war of Modena, almost for repatriation of his inferiority

in fatto di battaglie.
in terms of battles.

Memoria di ferro occorreva per ripetere le arringhe studiate, senza
Iron memory needed to repeat the harangues studied, without

lasciarsi confondere dalla romba popolare: ammiravansi alcuni che,
let themselves be confused by the popular Rumble: some who admired,

nel far broglio, sapevano salutare tutti i cittadini a nome, senza
in making broglio, they knew how to greet all the citizens in the name, without

bisogno del servo rammentatore: narrano di un tale che, inteso recitar
need of the servant reminding: they tell of such that, intending to recite

un poema, per celia accusò l'autore d'averlo a lui stesso rubato, e
a poem, per celia accused the author of having stolen it from himself, and

in prova lo ripetè da capo a fondo: Ortensio assistette una giornata
in evidence he repeated it from beginning to end: Hydrangea attended a day

intera ad un'asta di mobili, e la sera nominò per ordine ciascun capo,
at a furniture auction, and in the evening appointed by order each garment,

coi difetti, il prezzo, i compratori: più tardi Marco Anneo Seneca
with defects, price, buyers: later Marco Anneo Seneca

ridiceva duemila parole sconnesse, nell'ordine che le aveva intese; e
and he raised up two thousand words, in the order that he had understood them: and

si valse di questa facoltà per raccorre i pezzi uditi negli esercizi
he used this faculty to collect the pieces heard in the exercises

di declamazione, e farne un regalo ai figli e alla posterità in dieci
and make it a gift to the children and to the seed in ten

libri di _Controversie_, di cui cinque soli e imperfetti ci rimangono e
books of _Controversie_, of which five only and imperfect we remain and

non si leggono.
they don't read.

Tra questi artifizi, ma non per essi giunse a maturità l'eloquenza con
Among these artifices, but not for them came to maturity eloquence with

Marc'Antonio e Lucio Licinio Crasso verso la metà del VII secolo di
Marc'antonio and Lucius Licinius Crassus in the middle of the seventh century

Roma. Il primo, soprannominato l'Oratore e morto ne' tumulti mariani
Rome. The first, nicknamed the speaker and died in the Marian riots

(pag. 58), studiò in Atene e Rodi, ma aveva l'arte di celar l'arte,
(P. 58), studied in Athens and Rhodes, but had the art of hiding the art,

tanto che si credeva trattasse impreparato le cause che aveva meditate
so much so that it was believed that he treated the causes he had pondered unprepared

con lunga diligenza; e sebbene non le scrivesse, la grande energia
with long diligence; and though he did not write to her, the great energy

naturale rialzava con un porgere vivacissimo. Solo Crasso gli reggeva
natural rose with a lively turn. Only Crassus held him

a fronte, ricco di cognizioni scientifiche e giuridiche e di politica
in front, rich in scientific and legal knowledge and policy

esperienza, preciso nelle espressioni, di naturale eleganza, grave,
experience, precise expression, natural elegance, serious,

eppure ben provvisto di facezie e di lepidezze non scurrili.
yet well provided with faceities and lepidities not scurrilous.

Nella costituzione romana gli alti magistrati rimanevano inviolabili,
In the Roman Constitution the high Magistrates remained inviolable,

ma prima di assumer la carica e appena deposta doveano rispondere a
but before assuming office and just deposed they have to answer to

qualunque accusa loro fosse apposta. Tale indagine non era affidata
whatever accusations were made against them. This investigation was not entrusted

ad alcun tribunale prestabilito; chicchessia poteva presentarsi come
to any pre-established court;

accusatore, e ne seguiva un pubblico giudizio. Queste accuse erano
accuser, and a public trial followed. These allegations were

l'esercizio, pel quale i giovani si aprivano la carriera pubblica,
the exercise, for which young people opened their public career,

assumendo impegno di trarre in giudizio qualche personaggio di grido,
assuming commitment to bring to trial some screaming character,

e a forza di eloquenza farlo condannare ad ammenda od all'esiglio.
and by force of eloquence to condemn him to a fine or a fine.

Cicerone, fra i mezzi d'acquistar gloria, colloca queste accuse
Cicero, among the means of gaining glory, places these accusations

giovanili, sebbene consigli a scegliere piuttosto la difesa, parendo
youth, although advice to choose rather defense, seeming

da duro animo il mettere a pericolo di morte un altro, _massime_ se
to put another in danger of death, if

innocente. «Del difendere poi un reo (continua il moralista) non
innocent. "Of defending then an offender (continues The Moralist) not

conviene farsi coscienza, giacchè il patrono segue il verosimile,
it is advisable to become conscious, since the patron follows the probable,

anche quando paia meno appoggiato»[59]. Così dalla calunnia, pessima
even when it pairs less leaning"[59]. So from slander, bad

delle scelleraggini, egli dissuadeva i giovani per mera convenienza;
of the wickedness, he dissuaded the young for mere convenience;

e l'avvocatura considerava mero esercizio di destrezza, per trionfare
and The Advocate considered it merely an exercise of dexterity, to triumph

nel proprio assunto, e deprimere un emulo, il quale poi, cogli
in his own assumption, and depress an emulation, which then, seize

aderenti suoi, restava quasi un predestinato e irreconciliabile nemico.
his adherents, he remained almost a predestined and irreconcilable enemy.

Vatinio, sentendosi serrare a mezza spada da Licinio Calvo in queste
Vatinio, feeling clenched to half a sword by Licinio bald in these

prove giovanili, proruppe: — Ma che? dovrò io andar condannato perchè
youth trials, proruppe: - but what? I'll have to be sentenced because

costui è eloquente?» Tanto è d'antica data la turpitudine vostra, o
is this one eloquent?"So old is your turpitude, or

giornalisti.
journalist.

Narrammo come Claudio Crasso esordisse egli pure dall'accusare Carbone,
We narrated how Claudius Crassus also began to accuse Carbone,

il quale si trovò così vivamente incalzato, che prese il veleno. Pure
who found himself so keenly pressed, that he took the poison. As well

il giovane per avidità di vittoria non dimenticò l'onestà, giacchè un
the young man for greed for victory did not forget honesty, since a

servo offeso avendogli recato uno stipo contenente le carte di Carbone,
servant offended by having brought him a stipulation containing coal papers,

egli senza aprirlo glielo rimandò.
he sent it back to him without opening it.

Uno di casa Bruto, cominciando la carriera oratoria dall'accusare, pose
One of the House Brutus, beginning his oratory career by accusing, posed

cagione al ricco e illustre cittadino Marco Licinio Crasso, massime col
thanks to the rich and illustrious citizen Marco Licinio Crassus, maximi

mettere a confronto due passi di arringhe ove questi si contraddiceva.
to compare two steps of arguments where these contradicted each other.

Crasso di rimpatto fe recitare gli esordi di tre dialoghi del padre
Crassus of repatriation fe reciting the beginnings of three dialogues of the father

di Bruto, ove descriveva una sua villa; poi chiese all'accusatore che
of Brutus, where he described a mansion of his own; then he asked the accuser that

ne avesse fatto di quella, prendendo da ciò le mosse ad un'invettiva
of that, taking from that the moves to an invective

violenta contro gli scialacqui di quel garzone. Volle il caso che dal
violent against that boy's scalacqui. He wanted the case that from

fôro passasse allora il funerale d'una matrona; e Crasso cogliendo
then the funeral of a matron passed; and Crassus seizing

al volo quest'incidente, si volse all'avversario, e — Che fai costì
on the fly this incident, he turned to the opponent, and-what do you cost

seduto? Cosa vuoi riferisca quella vecchia a tuo padre? cosa a coloro,
sitting? What do you want that old woman to tell your father? what to those,

di cui vedi portate le effigie? cosa a Giunio Bruto, il quale campò
whose effigies do you see? what to Junius Brutus, who camped

questo popolo dalla regia dominazione? Cosa dirà che tu fai? in quali
this people from the Royal domination? What will he say you do? in which

interessi, in qual gloria, in qual virtù t'adopri? In aumentare il
interests, in what glory, in what virtue do you employ? In increase the

patrimonio? ciò non s'addirebbe alla nobiltà: pure tel comporterei;
heritage? this would not be for the nobility: I would also;

ma se omai nulla t'avanza, se tutto dissiparono le lascivie! Nelle
but if omai nothing advances you, if all the lasciviousness dispelled! In

cose militari? ma se mai non vedesti i campi! Nell'eloquenza? ma se
military stuff? but if you never saw the fields! In eloquence? but if

non n'hai di sorta, e voce e lingua non usasti che a questo turpissimo
thou hast none, and thou hast not used a voice and a tongue except to this most turpid

commercio della calunnia! E tu osi goder la luce? tu guardar noi? tu
trade slander! And you dare to enjoy the light? you watch us? you

stare nel fôro, tu in città, tu al cospetto dei cittadini? Non hai
stay in the fôro, you in the city, you in front of the citizens? You have not

sgomento di quella morta, di quelle immagini cui non serbasti luogo,
dismay of the dead one, of those images that you did not take place,

non che d'imitarle, nè di riporle tampoco?»
not only to imitate them, nor to store them either?»

Anche Marc'Antonio vantavasi d'aver salvato Norbano, imputato di
Marc'antonio also boasted of having saved Norbano, accused of

sedizione, non già per raggiri, ma col destare gli affetti[60]: e nella
sedition, not already by deception,but by arousing the affections [60]: and in

difesa d'Aquilio stracciò a questo le vesti d'in sul petto, e pianse,
and he tore the garments of linen upon his breast, and wept.,

e commosse al pianto[61]. Il quale Antonio è da Cicerone lodato per la
and moved to tears [61]. Which Antonio is praised by Cicero for the

vigoria d'animo nel recitare, l'impeto, il dolore espresso cogli occhi,
vigor of mind in acting, the rush, the pain expressed catch eyes,

col volto, col gesto, col dito, con un fiume di gravissime ed ottime
with the face, with the gesture, with the finger, with a river of very serious and excellent

parole.
word.

In rinomanza salirono pure Muzio Scevola pontefice massimo, profondo
In fame also rose Muzio Scevola pontiff massimo, deep

nella scienza del diritto, e squisito parlatore; Aurelio Cotta, florido
in the science of law, and exquisite talker; Aurelio Cotta, florido

e purgato nel dire, acuto nel trovare, sano e sincero nel gusto, e
and purged in saying, sharp in finding, healthy and sincere in taste, and

che determinava i giudici a forza d'abilità, sebbene il fievole petto
who determined the judges by force of skill, though the feeble chest

gl'impedisse di gridare e movere gli affetti; Sulpizio Rufo, grandioso
to prevent him from shouting and moving his affections; Sulpice Rufus, great

e tragico, voce al bisogno or viva or soave, gesto leggiadrissimo nè
and tragic, voice in need or alive or sweet, graceful gesture neither

mai eccedente.
never surplus.

Più di trecento oratori ricorda Frontone, ma tutti si eclissano nello
More than three hundred speakers recalls pediment, but all eclipse in the

splendore di Marco Tullio Cicerone. Nacque in Arpino (106)
splendor of Marcus Tullius Cicero. He was born in Arpino (106)

nella regione dei Marsi, l'anno stesso che Pompeo, da buona famiglia
in the Marsi region, the same year that Pompey, from a good family

equestre, ma segregata dagli affari. Suo padre, attento ai campi ed
equestrian, but segregated from business. His father, attentive to the fields and

alle lettere, diresse con premura e senno l'educazione di Tullio, che
to the letters, he directed with care and Sensibility the education of Tullius, who

si segnalò sulle scuole, nelle quali gli esercizi faceansi in greco,
he pointed out the schools, in which the exercises are done in Greek,

giacchè la lingua natia credevasi bastasse impararla dal quotidiano
since the native language was believed to be enough to learn it from the Daily

conversare e dai pubblici dibattimenti. Il primo che aprisse scuola
conversing and public debates. The first to open school

di retorica in latino fu un Lucio Plauzio, e la gioventù vi traeva
of rhetoric in Latin was a Lucius Plauzio, and youth brought you

in folla come alle novità; ma il giovane Tullio n'era dissuaso da
but the young Tullius was dissuaded from

gravissimi personaggi, che pretendevano all'ingegno porgessero ben
very serious characters, who pretended to ingenuity

migliore alimento le greche esercitazioni[62]. Quelle scuole però
best food the Greek exercises[62]. Those schools though

diventavano palestre di dispute vane, d'artifiziale verbosità e di
they became gyms of vain disputes, artifice of verbiage and

sfrontatezza; talchè i censori Domizio Enobarbo e Lucio Licinio Crasso
the censors Domitian Enobarbo and Lucius Licinius Crassus

credettero bene riprovarle, come contrarie all'uso dei maggiori.
they thought it good to try them again, as opposed to the use of the majors.

Di ventisei anni Cicerone fece la prima comparsa nel fôro a difendere
At the age of twenty-six Cicero made the first appearance in the fôro to defend

Roscio Amerino; e piacque agli uditori quell'eloquenza immaginosa e
Roscio Amerino; and the audience liked that imaginative eloquence and

pittoresca, che più tardi egli trovava soverchia. Anzichè addormentarsi
picturesque, which later he found soberchia. Instead of falling asleep

sopra gli allori, facilmente condiscesi a un principiante, andò a
over his laurels, easily condescended to a beginner, he went to

viaggiar la Grecia e l'Asia, a farsi iniziare ne' misteri eleusini,
travel Greece and Asia, to get started in ' Eleusinian Mysteries,

e a perfezionarsi in Atene e a Rodi sotto i retori famosi, giacchè
and to perfect himself in Athens and Rhodes under the famous rhetoricians, since

i maestri di pensare si erano ormai ridotti a maestri di parlare.
the Masters of thinking had now been reduced to masters of speaking.

Molone Apollonio di Rodi castigò in esso la ridondanza, che non sempre
Molon Apollonius of Rhodes chastised in it redundancy, which not always

è buon segno ne' giovani; e udendolo declamare, — Ahimè! (disse)
it is a good sign in the young; and hearing him cry, - Alas! (say)

costui torrà alla Grecia il vanto unico rimastole, quello del sapere e
he will bring to Greece the only pride left over, that of knowledge and

dell'eloquenza».
of eloquence".

Tornato in patria, prese lezioni di bel declamare da Roscio
Back in his homeland, he took lessons in beautiful declamation from Roscio

commediante; e si produsse colle arringhe che ci rimangono, tutte
comedian; and he produced with the harangues that remain, all

sottigliezza e squisitissime forme: ma a divenire grand'oratore, più
subtlety and exquisite forms: but to become great orator, more

che la scuola, gli valsero la conoscenza degli uomini, il sentimento
that the school, earned him the knowledge of men, the feeling

del retto, la benevolenza, l'acume, l'immaginazione. Nessuno creda che,
of the rectum, benevolence, acumen, imagination. No one believes that,

quali le leggiamo, fossero veramente recitate le orazioni sue: teneva
as we read them, were his prayers truly recited: he held

in pronto alcuni esordi, poi preso calore, s'abbandonava alla foga
in Ready some beginnings, then taken heat, he gave himself up to the heat

dell'improvvisare; i suoi schiavi stenografavano que' lunghi discorsi,
of improvisation; his slaves shorthand those long speeches,

che egli poi a tavolino forbiva, cangiava, insomma facea di nuovo[63].
that he then at the table forbade, changed, in short, did again[63].

Nè vi cercate que' tratti vivaci che, massime nei moderni, colpiscono
Nor are you looking for those lively traits that, maximum in the modern, strike

e fermano; ma piuttosto uno splendore equabilmente diffuso sul tutto,
and stop; but rather a splendor equally spread over the whole,

una continua grandiloquenza. Nell'arte di dar risalto alle ragioni, non
a continuous grandiloquence. In the art of highlighting reasons, not

sia chi pretenda superarlo: ma non s'accontenta a ciò; e vuol recare
let him that desireeth to overcome it: but he is not content with it; and he will bring

diletto, s'indugia in descrizioni, digredisce ora intorno alle leggi,
beloved, lingers in descriptions, digresses now around the laws,

or alla filosofia, or alle usanze[64]; celia sopra gli altri e sopra
or to philosophy,or to customs [64]; celia above others and above

se stesso; singolarmente primeggia nel movere gli affetti. Sempre poi
himself; individually excels in moving the affections. Always then

si atteggia in prospettiva, e ad ogni periodo, ad ogni voce lascia
he acts in perspective, and at every period, at every voice he leaves

trasparire il lungo artifizio: di qui la purezza insuperabile del suo
to see through the long artifice: hence the unsurpassed purity of its

stile, di qui il finito d'ogni parte, e il non produrre mai un'idea
style, hence the end of everything, and never produce an idea

se non vestita nobilmente; talchè osiam dire che nessuno abbia meno
if not clothed nobly; so dare we say that no man has less

difetti e maggiori bellezze.
flaws and greater beauties.

Ma parlando come chi vuol dilettare più che convincere, e non teme
But speaking as one who wants to delight more than convince, and does not fear

essere contraddetto purchè dica bene, non lascia mai risentire lo
to be contradicted as long as it says Well, never let the

sforzo, e la rotonda facilità della sua parola non si eleva mai al
effort, and the round ease of his word never rises to the

vero sublime: per lunga pratica e per analisi argutissima conosce
true sublime: for long practice and for witty analysis knows

tutti gli accorgimenti con cui svolgere, accomodare, invertere le
all the measures with which to carry out, accommodate, reverse the

parole, e tutti li usa come padrone; ma t'accorgi che è formato alla
words, and he uses them all as master; but you see that he is trained to

scuola, e v'incontri, non i torrenti di luce fecondatrice che versa
school, and there meetings, not the streams of fertilizing light that pours

dall'inesauribile grembo il sole, bensì i riflessi della luna che su
from the inexhaustible womb the sun, but the reflections of the moon that

tutto diffonde gli armonici suoi chiarori.
everything spreads the harmonics its lights.

E alla luna il dovremo paragonare se ne ponderiamo i sentimenti. Non
And we'll have to compare it to the moon if we weigh our feelings. Not

t'arresti ad una sua sentenza che mostri un risoluto giudizio, un
arrest you at a judgment of his that shows a resolute judgment, a

partito deciso, senza che altrove non t'imbatta nel preciso opposto: e
party decided, without that elsewhere you do not come across the exact opposite: and

viepiù nelle orazioni il calore del discorso o l'intento di piacere gli
I see more in prayers the warmth of speech or the intent to please the

faceano mettere alle spalle la verità[65]. Sosteneva un assunto quando
make them put the truth behind them [65]. Supported a hire when

gli servisse, non rifuggendo dal sostenere il contrario quando meglio
he needed it, not shying away from supporting the opposite when best

gli tornasse. Leva a cielo i poeti difendendo Archia? li vitupera nella
it came back to him. Raise the poets to the sky defending Archia? reproaches them in the

_Natura degli Dei_: encomia i Peripatetici nella difesa di Cècina? li
_nature of the Gods: commend the peripatetic in the defense of Cecina? with them

disapprova nel primo degli _Uffizi_: i viaggi di Pitagora e Platone
he disapproves in the first of _Uffizi_: the journeys of Pythagoras and Plato

trova stupendi nel quinto _dei Fini_, li trova sordidi nell'epistola a
he finds stupendous in the fifth of the ends, he finds them sordid in the Epistle to

Celio: chiama povera la lingua latina in più luoghi, in più altri la fa
Celio: he calls the Latin language poor in more places, in more others he does it

più ricca della greca, anzi la greca accusa di povertà[66].
richer than the Greek, indeed the Greek accuses of poverty[66].

Riservandoci a parlare altrove de' suoi scritti filosofici, qui diremo
Reserving ourselves to speak elsewhere of his philosophical writings, here we will say

come i segreti dell'arte sua esponesse in dettati di squisito sapore,
how the secrets of his art exposed in dictates of exquisite flavor,

rilevati da sali e grazie carissime. Chè la critica acquista dignità
detected by salts and dear graces. That criticism acquires dignity

e grandezza in mano d'uomini i quali fanno scomparire la differenza
and greatness in the hands of men who make the difference disappear

fra l'arte del giudicare e il talento del comporre, portano una specie
between the art of judging and the talent of composing, they bring a kind

di creazione nell'esame del bello per genio istintivo, pare inventino
of creation in the examination of beauty by instinctive genius, it seems to invent

allorchè non fanno che osservare, e possono dire — Son pittore
when they only observe, and can say-Son painter

anch'io». La pretensione di dar precetti sul modo d'adoprare ciò che
me too." The pretense of giving precepts on how to adopt what

più è personale all'uomo, la sua lingua, l'espressione degl'intimi
the more personal it is to man, his language, the expression of the intimates

sentimenti, sa di stolta o ridicola: eppure in Cicerone si leggono
feelings, it tastes foolish or ridiculous: yet in Cicero they read

volentieri quelle regole, di necessità incomplete ma dedotte da lunga
willingly those rules, of necessity incomplete but long deduced

e splendida esperienza, e dall'abitudine di tener conto di tutte le
and wonderful experience, and from the habit of taking into account all the

ragioni del favellare, dalle più astruse fino alle minuzie materiali
reasons of favellare, from the most abstract to the material minutiae

della dizione figurata e del ritmo oratorio. A questi attribuendo le
of figurative diction and oratory rhythm. To these attributing the

vittorie sue o degli altri, volle analizzarli con una sottigliezza
his or others ' victories, he wanted to analyze them with a subtlety

intempestiva, discutendo sul tono di voce conveniente al principio e
untimely, arguing about the tone of voice convenient at the beginning and

al seguito dell'orazione, sul battersi o no la fronte, sullo scompor
following the prayer, on whether or not to beat the forehead, on decomposing

le chiome nel tergere il sudore, ed altre inezie che non tardarono a
the hair in wiping away the sweat, and Other Trifles that did not take long to

divenire principali.
become principal.

Quei precetti intorno al simulare ciò che farebbe naturalmente chi
Those precepts around simulating what one would naturally do

esprimesse i propri sentimenti, a noi, cambiata lingua e modi, riescono
to express their feelings, to us, changed language and ways, succeed

disutili; talvolta neppure intelligibili i suoi suggerimenti sulla
not even intelligible his suggestions on

disposizione delle parole, la consonanza dei membri, la distribuzione
arrangement of words, consonance of members, distribution

de' periodi, l'alternare delle sillabe lunghe e brevi, e finir
of periods, the alternation of long and short syllables, and ending

col giambo piuttosto che collo spondeo; nè partecipiamo alla sua
with the giambo rather than the spondean neck; neither do we partake in his

ammirazione pel dicorèo _comprobavit_: ma queste che a noi somigliano
admiration for the korea_comprobavit_: but these that resemble us

frivolezze, aveano somma importanza fra un popolo dove Gracco parlando
frivolities, had the utmost importance among a people where gracious speaking

alla tribuna faceasi dar l'intonazione da un flautista, e dove a una
the grandstand was played by a flautist, and where to a

frase ben compassata di Marc'Antonio sorsero applausi fragorosi. Pure
Marc'antonio's well-panned phrase there were thunderous applause. As well

Cicerone fu appuntato di troppa arte nel contornare il periodo; e a
Cicero was pinned with too much art in outlining the period; and to

noi stessi non isfugge quanto egli prediliga certe chiuse sonanti, e il
we ourselves do not know how much he prefers certain sound locks, and the

frequente ritorno della cadenza _esse videatur_.
frequent return of the cadence _esse videatur_.

Sì gran maestro di tutti i secreti della parola, era argutissimo nel
Yes great master of all the secrets of the word, he was very witty in

notare i meriti e i difetti degli emuli e de' predecessori suoi, che
note the merits and flaws of his predecessors, who

tutti superò. Contemporanei fiorirono Giulio Cesare, Giunio Bruto,
everyone got over it. Contemporaries flourished Julius Caesar, Junius Brutus,

Messala Corvino, Quinto Ortensio Ortalo. Quest'ultimo a diciannove
Messala Corvino, Quinto Ortensio Ortalo. The latter to nineteen

anni (113-49) si mostrò al pubblico con un'arringa in
years (113-49) showed himself to the public with an argument in

favore degli Africani, e fu come un lavoro di Fidia che rapisce i
of the Africans, and it was like a work of Phidia who kidnaps the

suffragi degli spettatori al sol vederlo[67]. Memoria sfasciata, bel
viewers ' suffrage at the Sol see it[67]. Memory shattered, beautiful

porgere, somma facilità il rendevano arbitro della tribuna, e facevano
and they made him an arbiter of the Tribune, and made him an arbiter.

accorrere i famosi attori ad ascoltarlo, mentre la fluidità asiatica,
flocking the famous actors to listen to him, while Asian fluidity,

l'ornamento, l'erudita accuratezza ne rendevano piacevole la lettura.
the ornament, the erudite accuracy made it pleasant to read.

Egli introdusse di dividere la materia in punti, e di riepilogare al
He introduced to divide the matter into points, and to summarize the

fine; ottimo spediente a far bene abbracciar la causa e dar nerbo alle
end; excellent expedient to do well embrace the cause and give nerbo to

prove condensandole. Nulla di lui ci rimane, ma sappiamo che nessuno
try condensing them. Nothing of him remains to us, but we know that no one

de' coetanei potè reggergli a paro, fin quando non rallentossi e sviò
of his peers he could hold on to paro, until he slowed down and misled

dal fôro per viver bene e placidamente in compagnia di letterati, fra
dal fôro to live well and placidly in the company of literati, among

magnificenza di case e giardini e vivai di pesci squisiti. Sacrificò
magnificence of houses and gardens and nurseries of exquisite fish. Sacrifice

anche al suo secolo collo scrivere versi licenziosi; patteggiò con
even at his neck century write licentious verses; he bargained with

Silla, e si oppose a coloro che, distruggendone le leggi, spianavansi
And he rebelled against those who destroyed their laws,

la via alla potenza; contraddisse a Pompeo quando rintegrò la potestà
the way to power; contradicted Pompey when he restored power

tribunizia e quando chiedeva missioni straordinarie; fece condannare
and when he asked for extraordinary assignments, he condemned

Opimio già tribuno; e torna a suo onore l'essersi conservato amico
Opimius already a Tribune; and he returns to his honor to have remained a friend

di Cicerone, benchè di parte opposta ed emulo, e l'averlo a capo de'
of Cicero, though on the opposite side and emulate, and having him in charge of

cavalieri protetto in giudizio.
Knights protected in court.

L'eloquenza politica non era però la principale e più studiata in Roma;
Political eloquence was not, however, the main and most studied in Rome;

e Cicerone stesso, re della tribuna, la riguarda come un trastullo
and Cicero himself, king of the Tribune, regards it as a plaything

a petto alla giudiziale. In questa di fatto si trattava di render
to the judicial chest. In this it was actually about render

flessibile la rigida formola e il testo letterale delle leggi; vi si
the rigid formula and the literal text of the laws;

mescevano le passioni politiche; destavano commozione lo squallore
they stirred up political passions; they stirred up squalor

del reo, i gemiti della famiglia, le suppliche dei clienti; sicchè era
of the wicked, the groans of the family, the supplications of the clients; so that it was

una delle più ghiotte curiosità l'osservare il modo con cui l'oratore
one of the most delicious Curiosities is to observe the way in which the speaker

saprebbe a tutto questo far prevalere la giustizia e la propria
he would know to all this to prevail justice and his own

opinione.
opinion.

Perocchè l'arte dell'avvocato non limitavasi, come dovrebbe, a
Because the art of the lawyer was not limited, as it should, to

scoprire la ragione e dimostrarla; bensì a far parere tale ciò
to find out the reason and prove it; but to make such an opinion that

che non è, sparger veleno e sarcasmi sopra atti incolpevoli, ad un
that is not, scatter poison and sarcasm over blameless acts, to a

racconto ingenuo tramezzar bugie e calunnie, sapere colla ironia
naive tale tramezzar lies and slander, know glue irony

sostenersi ove non si potrebbe cogli argomenti, affettar gravità
support yourself where you could not grasp arguments, slicing gravity

e morale nell'enunziare dogmi machiavellici, profondere la beffa
and moral in enunciating Machiavellian dogmas, deepening the mockery

sull'avversario, solleticare la vanità, la paura, l'interesse,
on the opponent, tickle Vanity, fear, interest,

l'invidia......; arti che possono vedersi analizzate con compiacenza
envy...... limbs that can be analyzed with complacency

da Marco Tullio. Il quale pure scrisse una _Topica_, indicando i luoghi
by Marco Tullio. Who also wrote a _topic, indicating the places

comuni da cui desumere le ragioni; perocchè il trovare argomenti doveva
reasons; because finding arguments had to

essere speciale magistero là dove l'eloquenza mirava meno a chiarir la
to be special Magisterium where eloquence was less aimed at clarifying the

verità, che a far trionfare una parte, una causa, un uomo.
truth, that to triumph a party, a cause, a man.

Educatosi nelle arti giuridiche sotto Lucio Licinio Crasso, gran
Educated in the legal Arts under Lucius Licinius Crassus, great

sostenitore del senato, Cicerone non sciorinò bandiera, ma velando
supporter of the Senate, Cicero did not scorn flag, but veiling

il suo modo di pensare, si bilicò in quel giusto mezzo, che porta
his way of thinking, he balanced in that right medium, which brings

innanzi, sebben non porti alla sommità. Un liberto di Silla volea far
first, sebben does not lead to the top. A liberto of Silla volea far

reo di morte Roscio Amerino, per gola di spogliarlo; e Cicerone, già
guilty of death Roscio Amerino, for throat to strip him; and Cicero, already

l'accennammo, ne assunse il patrocinio: e sebbene in questo caso nessun
we mentioned it, and he took the patronage of it: and though in this case none

pericolo corresse, e blandisse moderatamente il dittatore apponendo
danger corrected, and mildly milked the dictator by affixing

alle troppe sue occupazioni se lasciava prevaricare i dipendenti
to his too many occupations if he let the employees prevaricate

suoi, piacque però il veder un giovane alzarsi in favore dell'umanità
his, however, pleased to see a young man rise in favor of humanity

che sì rado trovava campioni, e rinfacciare l'iniquità a coloro che
that he rarely found champions, and to bring iniquity to those who

fecero loro pro della proscrizione, e che trionfavano, beati di ville
and they made them a forbearance, and they triumphed, blessed with mansions.

suburbane, di case adorne con vasi di Corinto e di Delo, con uno
of houses adorned with vases of Corinth and Delo, with one

scaldavivande che valeva quanto una possessione, con argenterie e
food warmer that was worth as much as a possession, with silverware and

tappeti e pitture e statue e marmi, oltre una masnada di cuochi, di
carpets and paintings and statues and marbles, besides a masnada of cooks, of

fornai, di lettighieri; piacque l'udirgli dire: — Tutti costoro che
bakers, of lettighieri; it pleased to hear him say: - all these who

vedete assistere a questa causa, reputano che si deva riparare tale
you see this cause, they feel that it must be repaired such

soperchieria: ripararla essi non osano per la nequizia dei tempi».
soperchieria: repair it they do not dare for the want of the Times".

Del resto Cicerone oggi lo qualificheremmo per un conservatore, un
After all Cicero today would qualify him for a conservative, a

dottrinario: eclettico in filosofia, adotta i nuovi concetti morali che
doctrinal: eclectic in philosophy, adopts the new moral concepts that

si faceano strada traverso alla rigidezza del prisco sistema giuridico;
they are going through the rigidness of the legal system;

ride degli auguri, egli augure; esercita l'umor suo gioviale alle
he laughs at good wishes, he wishes; he exercises his jovial humor at

spalle de' giureconsulti, aggrappati alle formole, e superstiziosi
shoulders of the jure consuls, clinging to the formulae, and superstitious

delle sillabe, dei riti, delle azioni, delle finzioni arbitrarie[68];
of syllables, rites, actions, arbitrary fictions[68];

antepone l'equità allo stretto diritto, e doversi cercare le vere
it puts equity before the strict right, and one must seek the true

norme, non nelle XII Tavole, ma nella ragione suprema scolpita nella
norms, not in the XII tables, but in the Supreme reason carved in the

nostra natura immutabile, eterna, da cui il senato non può dispensare,
our unchanging, eternal nature, from which the Senate cannot dispense,

e che fu da Dio concepita, discussa, pubblicata[69].
and that it was conceived by God, discussed,published [69].

Benchè Cicerone versasse l'intera vita negli affari, nulla di nuovo
Although Cicero poured his whole life into business, nothing new

produsse circa a cose dello Stato e alle leggi; e il patriotismo gli
he produced about to things of the state and laws; and patriotism gave him

toglieva di stimare al giusto gli istituti nazionali al paragone degli
of the National Institutes to the comparison of the

stranieri. Nelle _Leggi_ non sa che ammirare le antiche consuetudini
overseas. In _Leggi_ he knows only to admire the ancient customs

romane. Nella _Repubblica_ vanta di dir cose attinte dalla propria
Roman. In the _republic_ he boasts of saying things drawn from his own

esperienza e dalle tradizioni degli avi, e superiori buon tratto a
experience and traditions of the ancestors, and superiors good stretch to

quanto dissero i Greci[70]: eppure non sa far di meglio che tradurre
what the Greeks said [70]: yet he knows no better than to translate

il sesto libro delle storie di Polibio, ove è divisata la costituzione
the sixth book of the stories of Polybius, where the Constitution is divided

romana; anzichè risalire alle fonti del diritto, accetta il fatto,
Roman; instead of going back to the sources of law, he accepts the fact,

dando per modello la romana repubblica, blandendola più che non
giving as a model the Roman Republic, blandandola more than not

paressero dover consentirglielo i mali di cui era testimonio, e
the evils of which he was a witness seemed to have to allow him, and

dei quali non ravvisava la ragione nè i rimedi. Fra le costituzioni
of which he did not see the reason nor the remedies. Among the constitutions

pospone la democratica, perchè alle persone illustri non dà che una più
it postpones the democratic, because to the illustrious people it gives only one more

elevata dignità; e preferisce la monarchia che la turba delle passioni
high dignity; and prefers the monarchy than the turmoil of passions

allivella sotto una ragione unica; ma conchiude per un misto delle
a single reason; but it closes for a mixture of

tre forme[71]. Siffatta gli è d'avviso che sia la repubblica romana,
three forms[71]. It is in his opinion that it is the Roman Republic,

coll'elemento monarchico ne' consoli, l'aristocratico nel senato,
with the Monarchist element in the consuls, the aristocrat in the Senate,

il democratico ne' tribuni e nelle adunanze. Ma il potere del popolo
the Democrat in the stands and in the meetings. But the power of the people

vorrebb'egli restringere, e dà consigli sul modo di riconoscergli una
he would like to narrow it down, and he gives advice on how to recognize a

libertà apparente, levandogli in effetto il potere.
apparent freedom, taking power away from him.

Appassionato della gloria di Roma e della propria, se era molto
Passionate about the glory of Rome and its own, if it was very

acconcio a trattare locali interessi, non comprendeva le quistioni
to treat local interests, did not include quistions

vitali dello Stato, che erano l'assimilazione delle provincie e
of the state, which were the assimilation of the provinces and

l'accomunar le franchigie cittadine: e uom di temperamenti e del
the unity of the city franchises: and UoM of temperaments and of the

bene possibile, irresoluto perchè il suo buon senso gli mostra tutte
well possible, unresolved because his Common Sense shows him all

le difficoltà e lo rattiene dagli eccessi, fra i pochi che riescono
the difficulties and the excesses, among the few who succeed

al despotismo e la folla che trae all'anarchia tende a frapporre
to despotism and the crowd that draws to anarchy tends to frappore

una classe media, credendola unica salvaguardia all'integrità della
a middle class, believing it the only safeguard to the integrity of the

costituzione, e a togliere pretesto alle lotte fra patrizi e plebei,
Constitution, and to remove pretext to the struggles between patricians and plebeians,

fra provinciali e romani, fra i vincitori e i vinti della guerra
between the provincials and the Romans, between the victors and the vanquished of the war

civile. Quest'interesse per la classe di cui erasi costituito patrono,
civil. This interest in the class of which I had become patron,

è il lato più costante e meglio appariscente del suo carattere; a
is the most constant and best flashy side of his character; a

quel divisamente politico mai non avendo fallito neppur quando sbagliò
that divinely political never having failed even when wrong

di mezzi; nè, come il suo Pompeo, se ne lasciò sviare dalla speranza
of means; neither, like his Pompey, did he let himself be led astray by Hope

illegittima di ergersi superiore alle leggi, che applicava e difendeva.
illegitimate to rise above the laws, which he applied and defended.

Un uomo così eloquente e così popolare parve al Magno Pompeo
Such an eloquent and so popular man seemed to the Great Pompey

opportunissimo a ferire l'aristocrazia, e gli porse il destro d'offrire
to hurt the aristocracy, and gave him the right to offer

a noi posteri il quadro più parlante della corruzione d'allora.
to us posterity the most telling picture of corruption of that time.

Caio Licinio Verre senatore, amico dei Metelli e degli Scipioni,
Caio Licinio Verre senator, friend of Metelli and Scipioni,

spende la giovinezza nei bagordi; questore di Carbone nella guerra
he spends his youth in the bagordi; Quaestor of coal in the war

civile, diserta al nemico colla cassa; luogotenente di Dolabella
civilian, defected to the enemy glue box; Lieutenant of Dolabella

contro i pirati, pirateggia egli medesimo, e la dà per mezzo alle
against the Pirates, he Pirates himself, and gives it by means of

peggiori scelleraggini. Raccoltele tutte in un libello, Scauro gliele
worst Rascals. Gather them all into a dragon, scour them

presenta, minacciando richiederlo in criminale se non gli rivela per
presents, threatening to demand it in criminal if it does not reveal to him for

filo le colpe e mancanze di Dolabella: e Verre tradisce il suo capo,
filo the faults and shortcomings of Dolabella: and Verre betrays his boss,

anzi sta in giudizio contro di esso. A Scio, a Tenedo, a Delo, ad
indeed, he is suing against it. To Scio, to Tenedo, to Delo, to

Alicarnasso ruba le più belle statue: da' Milesi chiede a prestanza
Alicarnasso steals the most beautiful statues: Da ' Milesi asks prestanza

una nave, e avuta la migliore, la vende e se ne tiene il prezzo.
a ship, and had the best, sells it and keeps the price.

A Lampsaco invaghitosi della figlia di Filodamo, ordina ai littori
To Lampsacus in love with Philodamus ' daughter, he orders the littores

di conciargliela; ma i fratelli e il padre repulsano quella brutale
but the brothers and the father repulse the brutal

violenza; ne nasce un parapiglia, che a gran fatica è calmato dai
violence; a parapiglia Is Born, which to great effort is calmed by

cavalieri e negozianti romani: poco dopo Verre cita Filodamo al suo
Roman Knights and shopkeepers: shortly after Verre quotes Philodamus to his

tribunale, e il dimostra reo di morte. Venuto a Roma pretore, lasciasi
court, and the offender proves death. Came to Rome Praetor, left

governare da Chelidone cortigiana greca e da un favorito, che fanno
rule by Greek courtesan Chelidon and by a favorite, who do

traffico delle sentenze di esso. Qual dovea riuscire mandato pretore,
traffic of the judgments of it. What was to succeed Praetor mandate,

cioè arbitro nella Sicilia?
you mean referee in Sicily?

A malgrado di tanti danni, quell'isola era tuttavia il fiore delle
Despite so much damage, that island was nevertheless the flower of

provincie. Prima ad infondere ai Romani il gusto del comandare ad
province. First to instill in the Romans the taste of commanding to

altre genti[72], coi porti e colle vettovaglie sue aveva agevolato
other people [72], with their ports and hills, had facilitated

la conquista dell'Africa, onde Publio Scipione Africano in ricompensa
the conquest of Africa, African Publius Scipio waves in reward

le avea restituito le spoglie rubatele dai Cartaginesi. Il commercio
he had returned her the remains stolen from the Carthaginians. Trade

la stringeva agl'Italici: ricchi e industriosi terrazzani prendevano
the italics: rich and industrious terrazzani took

a fitto estesissimi poderi, e v'impiegavano a gran vantaggio grossi
very large farms, and they used to great advantage large

capitali. Roma la guardava come suo granaio, e nella guerra Sociale
capital. Rome looked at her as her barn, and in the social War

ne trasse tele, frumento, cuoi, oltre mantenerle, vestirle, armarle
he drew from it canvases, wheat, leathers, besides keeping them, dressing them, arming them

eserciti. In paese così portuoso talmente fruttava l'un per venti
exercise. In such a port country so fruitful one for twenty

delle merci importate, che dal solo porto di Siracusa in pochi mesi
of imported goods, which from the only port of Syracuse in a few months

Verre ricavò dodici milioni di sesterzi[73]. Che ghiotto boccone
Verre made twelve million sesterces[73]. What a mouthful

alla gola de' magistrati romani! che bell'arricchirsi in provincia
to the throat of the Roman magistrates! how nice to get rich in the province

tanto ubertosa, e per soprappiù così vicina da potere considerarsi
so ubertosa, and above all so close to consider herself

un suburbano di Roma! Ma quel paese che aveva avuto una letteratura
a suburban Rome! But that country that had had a literature

emula della greca, medici e naturalisti insigni, filosofi, matematici,
emulates Greek, distinguished doctors and naturalists, philosophers, mathematicians,

artisti, tutto avea perduto coll'indipendenza; e dimentiche le antiche
artists, all had lost with independence; and forget the ancient

grandezze, era caduto in quel fondo di oppressione, dove nè tampoco
he had fallen into that bottom of oppression, where neither

rimane il coraggio di querelarsi e la forza di fremere[74].
there remains the courage to sue and the strength to quiver[74].

Verre, ottenutone il governo (73-71), se la gratificò collo
Verre, obtained the government (73-71), gratified himself neck

sterminare le reliquie dell'esercito di Sertorio che cercavano un asilo
exterminate the relics of Sertorio's Army who sought asylum

e da vivere in quell'isola; poi sbrigliatosi ad ogni peggior talento,
and to live on that island; then hurried to every worst talent,

le nocque più che la guerra cartaginese o le servili. Calpestate
knocks them more than the Carthaginian war or servile them. Trample

e le leggi romane e le paesane consuetudini, in quei tre anni fece
and the Roman laws and the village customs, in those three years made

traboccare a sua voglia le bilancie della giustizia: egli cavillava
to overflow at his will the balances of righteousness: he quibbled

ogni testamento finchè nol si satollasse di denaro; egli obbligava i
Every will until nol was satisfied with money; he obliged the

contadini a contribuire più di quello che raccoglievano, talchè molti
farmers to contribute more than they collected, so many

campi rimasero abbandonati; egli saccheggiava città, o le obbligava
and the fields were forsaken; and he plundered cities, or compelled them.

a mantenere le sue bagascie; egli assoldava accusatori, citava,
to keep his bags; he hired accusers, he quoted,

esaminava, sentenziava. Possessi aviti furono aggiudicati altrui;
he examined, he sentenced. Avite possessions were awarded to others;

cassati testamenti e contratti; alterato il calendario per vantaggiare
cassati wills and contracts; altered the calendar to benefit

gli appaltatori[75]; fedelissimi amici condannati come avversari;
contractors [75]; loyal friends condemned as adversaries;

cittadini romani messi alla tortura, o mandati al supplizio; gran
Roman citizens put to torture, or sent to torture; great

ribaldi assolti per denaro; onestissime persone accagionate assenti,
ribaldi acquitted for money; very honest, compassionate people absent,

e condannate; porti e città dischiuse ai pirati; uccisi i capitani,
and condemned; ports and cities opened to Pirates; captains killed,

le cui squadre s'erano lasciate vincere perchè egli tardava le paghe;
whose teams had let themselves win because he was late in the paychecks;

perdute o vendute ignominiosamente opportunissime flotte; e tiriamo un
lost or ignominiously sold very opportune fleets; and we draw a

velo sulle violenze al pudore.
veil on indecent violence.

I Romani mai non mostrarono nè disinteressato culto nè retto gusto
The Romans never showed neither disinterested worship nor right taste

per le belle arti[76]; però dalle grosse somme che costavano agli
for the Fine Arts [76]; but from the large sums that cost the

amatori, e dal dispiacere che le città greche palesavano al vederseli
amateurs, and from the displeasure that the Greek cities showed at seeing them

rapiti, avevano imparato ad apprezzare i capi d'arte, a crederli un
kidnapped, they had learned to appreciate the heads of art, to believe them a

glorioso trofeo nella città, un signorile ornamento ne' palagi. Pisone
glorious trophy in the city, a stately ornament in the palagi. Pison

proconsole dell'Acaia (per tacere le imposte gravezze, le prepotenze,
proconsul of Achaia (to silence the imposed gravity, the overbearing,

le libidini, a cui matrone e vergini non si sottrassero che gettandosi
the libidins, to which matrons and virgins escaped only by throwing themselves

nei pozzi) spogliò Bisanzio delle moltissime statue, conservatevi
in the wells) he stripped Byzantium of the many statues, keep

gelosamente anche in mezzo ai pericoli della guerra mitradatica; e
jealously even in the midst of the dangers of mithradatic warfare; and

da ogni tempio, da ogni sacro bosco della Grecia tolse simulacri ed
from every temple, from every sacred forest of Greece he took away simulacra and

ornamenti[77]. Mummio fece altrettanto a Corinto; Paolo Emilio nella
ornaments[77]. Mummius did the same in Corinth; Paul Emilio in the

Macedonia e nell'Acaia.
Macedonia and Achaia.

Ricchissima di capolavori era la Sicilia, greca ella stessa e forse
Very rich in masterpieces was Sicily, Greek itself and perhaps

maestra alla Grecia, corte di re possenti e generosi, e madre di
teacher to Greece, Court of Mighty and generous Kings, and mother of

segnalati artisti. Parve dunque a Verre d'avere un bel destro onde
sign up artists. So it seemed to Verre that he had a fine right wave

radunarsi una galleria che non iscapitasse dalle più vantate di Roma;
gather a gallery that did not fit from the most vaunted of Rome;

e già prima di porvi piede s'era informato ove giacessero i capi più
and even before he set foot there, he knew where the Chief men lay.

stimabili; indi, o a prezzi determinati da lui medesimo, o più sovente
prices determined by him, or more often

colla frode e colla violenza, ne spogliò il paese. — Prima della costui
with fraud and violence, he stripped the country of it. - Before him

pretura (dice Cicerone), in Sicilia non v'avea casa per poco doviziosa,
pretura (says Cicero), in Sicily there was no home for little doviziosa,

dove, se anche altro argento non si trovava, mancassero questi capi,
where, if even more silver was not found, these garments were missing,

cioè un grande vassoio con figure e intagli di divinità, una patera
that is, a large tray with figures and carvings of Gods, a patera

da servirsene le donne ne' riti sacri, un turibolo, e tutti di lavoro
by the use of women in sacred rites, a turban, and all of Labor

antico e di squisito artifizio: onde si può argomentare che un tempo i
ancient and exquisite artifice: waves it can be argued that once the

Siciliani anche delle altre cose tenessero in proporzione; e sebbene
Sicilians also of the other things held in proportion; and although

la fortuna ne avesse rapite di molte, pur conservassero quelle che
fortune had taken away many of them, though they kept those that

appartenevano alla religione.
they belonged to religion.

A tutti Verre fe togliere le incrostature, gli emblemi, i lavori fini;
To all Verre fe remove encrustations, emblems, fine works;

poi da cesellatori e vasai, che aveva in abbondanza, per sei mesi
then by the carvers and Potters, which he had in abundance, for six months

fabbricare vasi d'oro, e in essi incastrare i pezzi levati ai turiboli
to make vessels of gold, and to put in them the pieces lifted up to the turrets

e alle patere, in maniera che sembrassero fatti apposta. — In quella
and to the Paters, so that they seemed made on purpose. - In that

sì antica provincia (parla ancor Cicerone), di tante città, tante
yes ancient province (Cicero still speaks), of many cities, many

famiglie, tante ricchezze, v'assicuro a stretta precisione di termini,
families, many riches, I assure you to strict precision of terms,

non esser vaso d'argento di Corinto o Delo, non gemme, non lavoro d'oro
it shall not be a silver vessel of Corinth or Delo, not gems, not work of gold

o d'avorio, statuette di bronzo, di marmo o d'altro, non pittura o in
or of ivory, statuettes of bronze, marble or other, not painted or in

tavola o in tessuto, ch'egli non abbia esaminata per portarne via quel
or of cloth, that he hath not examined to take away that

che gli garbasse. Siracusa perdette più statue allora, che non uomini
let him laugh. Syracuse lost more statues then, than men

nell'assedio di Marcello»[78].
in the siege of Marcellus"[78].

Anche su altre preziosità spingevasi la sua ingordigia, tappezzerie
Also on other preciousness pushed his gluttony, upholstery

ricamate d'oro, ricche bardature da cavallo, vasi probabilmente di
embroidered with gold, rich horse harness, vases probably of

quelli che noi chiamiamo etruschi, tavole grandiose di cedro[79]; e
those we call Etruscans, great cedar boards [79]; and

poichè in Sicilia abbondavano fabbriche di tele e d'arazzi, e tinture
for in Sicily there abounded factories of canvases and tapestries, and dyes

di porpora, esso le obbligava a lavorare per suo conto. Riceve una
of purple, it obliged her to work on his behalf. Receives a

lettera coll'impronta d'un bel suggello, e manda di presente pel
letter with the imprint of a beautiful seal, and sends this pel

possessore, e ne vuole l'anello. Antioco, figlio del re di Siria,
owner, and he wants the ring. Antiochus, son of the King of Syria,

dirigendosi a Roma per sollecitare l'amicizia del senato, recava
heading to Rome to solicit the friendship of the Senate, he carried

per donare a Giove Capitolino un candelabro, degno per arte e per
to give Jupiter Capitoline a candlestick, worthy for art and for

ricchezza del posto cui era destinato e alla suntuosità del donatore.
the richness of the place to which it was intended and the sumptuousness of the donor.

Fermatosi il principe in Sicilia, Verre l'invita a cena, sfoggiando
Having stopped the prince in Sicily, Verre invites him to dinner, showing off

una magnificenza reale; e Antioco in ricambio invita il pretore, e
a royal magnificence; and Antiochus in exchange invites the Praetor, and

ostenta le splendidezze asiatiche che seco traeva, vasellame di metallo
flaunts Asian beauties that seco drew, metal crockery

fino, una coppa stragrande d'una gemma sola, una guastada col manubrio
fino, a huge cup of a single gem, a failure with the handlebar

d'oro. E Verre a maneggiare e lodar que' lavori, e prega il re voglia
gold. And Verre to handle and praise that work, and pray the king will

prestarglieli da mostrare agli orefici suoi. Antioco il compiace senza
lend them to show to his Goldsmiths. Antioco pleases without

un sospetto, non sa tampoco negargli quell'insigne candelabro che con
a suspect, he does not know how to deny him that distinguished candlestick that with

gelosia custodiva: ma quando si tratta di restituirli, il pretore lo
jealousy guarded: but when it comes to returning them, the Praetor will

rimanda d'oggi in domani, poi glieli chiede sfacciatamente in dono;
he postpones from today to tomorrow, then brazenly asks for them as a gift;

e perchè il principe ricusa, Verre talmente insiste, che Antioco per
and because the Prince refuses, Verre so insists, that Antioco for

istracco gli dice: — Tenetevi pure il restante, ma restituitemi il dono
istracco says to him: — keep the rest, but return the gift to me

destinato al popolo romano». Ma Verre garbuglia non so quali pretesti,
intended for the Roman people". But Verre garbuglia do not know what pretexts,

e gl'intima che esca dalla provincia avanti notte.
and the intimate that leaves the province late at night.

Veneravasi a Segesta una Diana bellissima, rapita già dai Cartaginesi,
A beautiful Diana was worshipped in Segesta, already kidnapped by the Carthaginians,

ricuperata da Scipione. Verre ne pigliò vaghezza, la chiese, e
recovered by Scipio. Verre took vagueness, asked, and

ricusato, vessò gli abitanti e i magistrati fino a impedirne i mercati
he refused, harassed the inhabitants and the magistrates until he prevented the markets

e i viveri; ond'essi pel minor male dovettero acconsentire che se la
and the food; whereon they had to agree that if the

prendesse. Con tal devozione però era guardata, che nessuno a Segesta,
take. With such devotion though it was looked upon, that no one in Segesta,

libero o schiavo, cittadino o forestiero, avrebbe osato porvi mano;
free or slave, citizen or stranger, he would have dared to lay hands on it;

onde Verre chiamò dal Lilibeo operai stranieri, che ignari della
onde Verre called from the Lilibean foreign workers, who unaware of the

venerazione, a prezzo la trasportarono. Che fremito degli uomini!
veneration, at a price they transported her. What a thrill of men!

che pianger delle donne! che desolarsi de' sacerdoti! la spargeano
what a crying woman! what a Desolation of priests! they spread it

d'unguenti, la cingevano di corone, l'accompagnavano con profumi sino
of ointments, they girded her with crowns, they accompanied her with perfumes until

al confine; e poichè non cessavano di querelare fosse rimasto solo il
on the border; and since they did not cease to sue, only the

piedestallo con iscritto il nome di Scipione, Verre ordinò di portar
with the name of Scipio written, Verre ordered to carry

via anche quello. Più sacra a tutta l'isola era la statua di Cerere in
away, too. Most sacred to the whole island was the Statue of Ceres in

Enna, la dea dirozzatrice della Sicilia, e che in quei campi appunto
Enna, the plundering goddess of Sicily, and that in those fields precisely

avea visto rapirsi dal dio Plutone la figlia Proserpina. Che monta? il
he had seen his daughter Proserpina kidnapped by the God Pluto. What mounts? the

pretore se la tolse, e agli oppressi insultava col volerli plaudenti;
the Praetor took it off, and insulted the oppressed, and gave them praise.;

e alla festa con cui commemoravasi la presa di Siracusa per opera di
and the feast with which commemorated the taking of Syracuse by the work of

Marcello, ne fece sostituir una al proprio nome.
Marcello, had one replaced by his own name.

Tanto permettevasi un pretore in sì breve tempo, e alle porte di
A praetor in such a short time, and at the gates of

Roma; ed ogni anno spediva due navi di spoglie, e si vantava — Ho
Rome; and every year he sent two ships of spoil, and boasted-Ho

rubato tanto, che non posso più venir condannato». I Siciliani non
stolen so much, that I can no longer be condemned". The Sicilians do not

osavano richiamarsene direttamente al senato (70), e si
they dared to recall it directly to the Senate (70), and

raccomandarono a Cicerone, che nell'isola loro avea lasciato buon nome
they recommended to Cicero, who had left them a good name in the island

quando vi fu questore al Lilibeo; ma anche dopo insinuata l'accusa,
when there was Quaestor at the Lilibeo; but even after that the accusation was insinuated,

pretori e littori minacciavano chi venisse a riferire, impedivano i
Praetors and littors threatened those who came to report, prevented the

testimoni. Non ostante ciò, non ostante che Verre fosse protetto da
witness. Not contrary to that, not contrary to that Verre was protected by

amici ragguardevoli, e patrocinato dal celebre Ortensio, dai cavilli
remarkable friends, and patronized by the famous Hydrangea, the cavilli

forensi e dall'onnipotenza dell'oro, pel quale potè far prorogare
and the omnipotence of gold, for which he could have

i dibattimenti fin all'anno seguente, quando era console Ortensio,
the debates until the following year, when he was consul Ortensio,

pretore Metello (69), Cicerone ne assunse l'accusa a
Praetor Metellus (69), Cicero took the charge to

preghiera de' Siracusani e de' Messinesi, e assicurato di protezione
prayer of 'Siracusans and' Messinesi, and assured of protection

da Pompeo; girò l'isola a raccorre testimonianze; presentò il libello,
from Pompey; he went round the island to gather testimonies; he presented the Libellus,

facendovi pompa di tutta l'eloquenza e sonorità sua; e più che colle
making you pump of all his eloquence and sonority; and more than colle

miserie de' Siciliani egli destava il fremito col dipingere come
miserie De ' Siciliani he aroused the quiver with painting as

Verre avesse osato di far battere colle verghe nel fôro di Messina
Verre had dared to beat the rods in the fôro of Messina

un cittadino romano[80]. Tutti inorridivano a tanto eccesso, senza
a Roman citizen [80]. Everyone horrified at so much excess, without

riflettere alle migliaia che giacevano stivati negli ergastoli,
reflect on the thousands who lay stowed away in life sentences,

sferzati a morte dal capriccio dei padroni o dall'arbitrio dei custodi:
lashed to death by the whim of the Masters or by the will of the keepers:

— ma costoro non erano cittadini; eran uomini solamente.
- but these were not citizens; they were only men.

Anzi nell'orazione stessa Cicerone narra siccome, essendo pretore
Indeed in the prayer itself Cicero narrates as, being Praetor

in Sicilia Lucio Domizio, uno schiavo uccise un cinghiale d'enorme
in Sicily Lucio Domizio, a slave killed a huge boar

grossezza; onde il pretore desiderò vedere quell'uomo destro e forzuto.
the Praetor wished to see that man right and forced.

Ma come intese che uno spiedo gli era bastato a quel colpo, non che
But as he understood that a spit was enough for that blow, not that

lodarlo, ne prese tale sospetto, che il fece crocifiggere, sotto il
praise him, he took such suspicion, that he crucified him, under the

crudele pretesto che agli schiavi era proibito usar arma qualunque.
cruel pretext that slaves were forbidden to use any weapon.

Cicerone lo racconta freddamente; e conchiude: — Ciò potrà parer
Cicero recounts it coldly; and concludes — - This may seem

severo; io non dico nè sì nè no».
severe; I say neither yes nor no."

E del disprezzo che s'avea per ciò che romano non fosse è grand'indizio
And of the contempt that he had for what was not Roman is great clue

la causa stessa che esponiamo. Il senato scorgeva in essa la propria
the very cause we expose. The Senate saw in it its own

condanna, laonde pensò prevenire lo scandalo che ne sarebbe venuto
condemnation, laonde thought to prevent the scandal that would come

dalla pubblicità dei rostri; e prima che Cicerone avesse compito
from the publicity of the rosters; and before Cicero had Task

il suo libello, condannò Verre all'esiglio, ed a restituire non più
his libel, condemned Verre to the snare, and to return no more

di quarantacinque milioni di sesterzi ai Siciliani, che ne avevano
of forty-five million sesterces to the Sicilians, who had

domandati cento. Le arringhe girarono manoscritte, e restano a provare
ask yourself a hundred. The harangues turned manuscripts, and they remain to prove

le trascendenze dell'aristocrazia, e giustificare l'odio che nelle
the transcendences of the aristocracy, and justify the hatred that in

provincie si portava a questi luogotenenti di Roma. Con una franchezza,
provinces were brought to these lieutenants of Rome. With a frankness,

di cui vogliamo fargli merito per quanto spalleggiato, Tullio rivelò
of which we want to give him credit for what he supported, Tullius revealed

una folla d'altre prevaricazioni de' nobili che aveano secondato Verre,
a multitude of other transgressions of the nobles who had seconded Verre,

talchè dava di colpo a tutta l'aristocrazia, la quale riconoscea se
so that he suddenly gave all the aristocracy, which recognized if

stessa in qualcuno almeno de' lineamenti attribuiti a Verre; dimostrava
even in some at least of the features attributed to Verre; he proved

quanto danno derivasse dal lasciar i giudizi in arbitrio del senato; ed
how much damage came from leaving the judgments to the Senate; and

elevando la giudiziaria a questione politica, diceva: — La mano degli
raising the judicial question to political, he said — - the hand of the

Dei suscitò questo gran processo per porgervi il destro di cancellare
God stirred up this great process to give you the right to erase

le disonorevoli taccie apposte a voi e alla giustizia romana: chè ogni
the dishonorable marks placed upon you and upon Roman righteousness: for every

giorno più si diffonde la voce che nei vostri tribunali mai non possa
day more word spreads that in your courts never can

aver torto il ricco colpevole. Pompeo v'ha detto alle porte della
wronged the rich culprit. Pompey told you at the gates of the

città, _Le provincie sono messe a sacco, la giustizia all'incanto;
cities, _The provinces are set up, justice to enchantment;

bisogna riparo a questi scompigli._ Sì, bisogna; e l'anno venturo
we need shelter from this mess._ Yes, you have to; and the coming year

quand'io sarò edile, vi porrò sott'occhi con prove irrefragabili la
when I am a builder, I will lay before you with irrefutable evidence the

lunga tela degli orrori e delle infamie commesse in questo decennio
long canvas of the horrors and infamies committed in this decade

dai tribunali affidati al senato. Sinchè la forza ve la costrinse,
from the courts entrusted to the Senate. Until the force forced you,

Roma soffrì il despotismo vostro, degno di re; ma dacchè il tribunato
Rome suffered your despotism, worthy of a king; but since the tribunal

recuperò i suoi diritti, intendetela bene, il vostro regno è finito».
he regained his rights, understand it well, your kingdom is over."

In fatti Pompeo riuscì ad ottenere, rinnovando la legge Plauzia, che
In fact Pompey managed to obtain, renewing the Plauzia law, that

le funzioni giudiziarie fossero ripartite fra i senatori, i cavalieri
the judicial functions were divided among the Senators, the Knights

e i tribuni del tesoro, restando così annichilata l'opera di Silla. Da
and the tribunes of the Treasury, thus remaining annihilated the work of Shilla. From

quel momento i cavalieri acquistarono vera importanza nella repubblica,
that moment the Knights gained real importance in the Republic,

annodatisi attorno a Pompeo e Cicerone.
knotted around Pompey and Cicero.

BACK TO THE TOP