STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XL.
CHAPTER XL.

Economia pubblica e privata sotto gli Antonini.
Public and private economy under the Antonines.

L'impero aveva allora per confini a settentrione e a ponente il mar
Then the Empire had borders on the North and on the West the sea

Nero, il Danubio, il Reno, l'Oceano dalle foci del Reno sino allo
Black, the Danube, the Rhine, the ocean from the mouth of the Rhine to the

stretto di Cadice; nell'Asia Minore giungeva fino alla Colchide e
Strait of Cadiz; in Asia Minor it reached as far as Colchis, and

all'Armenia; in Siria fino all'Eufrate e ai deserti d'Arabia; in Africa
to Armenia; to Syria to the Euphrates and the deserts of Arabia; to Africa

all'Atlante, alle arene libiche, ai deserti che separano l'Egitto
to the Atlas, to the Libyan arenas, to the deserts that separate Egypt

dall'Etiopia; e, a tacere i momentanei acquisti di Adriano, stabilmente
from Ethiopia; and, to silence the momentary purchases of Hadrian, permanently

unite furono all'impero le provincie della Britannia e della Dacia.
United to the Empire were the provinces of Britannia and dacha.

Copriva così la superficie di 1,365,560 leghe quadrate, cioè il
It thus covered the area of 1,365,560 square alloys, that is, the

quintuplo della Francia odierna, con circa cenventi milioni d'abitanti:
quintuple of today's France, with about twenty million inhabitants:

ma oltre queste, che costituivano l'impero romano ed erano governate
but beyond these, which constituted the Roman Empire and were governed

da proconsoli, stava attorno una cintura di altre regioni, vassalle
from proconsul, he stood around a belt of other regions, vassals

in diverso grado, e di dubbiosa libertà[237], che talora pagavano un
in a different degree, and of dubious freedom[237], which sometimes paid a

tributo, sottostavano al censo, ricevevano decreti; quali i re della
tribute, subject to the census, received decrees; such as the Kings of

Comagene, di Damasco e tant'altri sul lembo della Siria, la trafficante
Comagene, of Damascus and so many others on the edge of Syria, the trafficker

Palmira nel deserto, i principi dell'Iberia, dell'Albania ed altri del
Palmyra in the desert, the princes of Iberia, Albania and others of the

Caucaso, l'Armenia, la Partia a vicenda sottomessa e riottosa. È questo
Caucasus, Armenia, Parthia each other submissive and riotous. Is this

il momento della massima grandezza dell'Impero e dell'Italia; onde noi
the moment of the greatest greatness of the Empire and Italy; waves us

sosteremo ad esporne la condizione civile, morale, letteraria, prima di
we will stop to expose the civil, moral, literary condition, before

contemplarne il declino.
contemplate its decline.

La comunicazione fra sì remote provincie era agevolata dal mare
Communication between remote provinces was facilitated by the sea

e da meravigliose strade. Il Mediterraneo, le cui rive direbbonsi
and wonderful roads. The Mediterranean, whose shores direbbonsi

predestinate dalla Provvidenza ai più splendidi e durevoli incrementi
predestined by Providence to the most splendid and lasting increments

della civiltà, mette in relazione le tre parti del mondo antico,
of civilization, it relates the three parts of the ancient world,

le discendenze dei tre figli di Noè, i foschi Camiti dell'Africa,
the descendants of the three sons of Noah, the gloomy Camites of Africa,

i Giapetidi della Grecia e della Germania, i Semiti della Fenicia e
the Japetids of Greece and Germany, the Semites of Phoenicia and

della Palestina: s'addentra con mille seni per ricevere dai fiumi le
of Palestine: it enters with a thousand breasts to receive from the rivers the

produzioni di tre continenti, spingendosi pel Tanai e per la Meotide
productions of three continents, pushing pel Tanai and for the Meotide

fin nelle steppe dei Tartari, pel Nilo fino al centro dell'Africa, per
to the Tatar steppes, to the Nile to the center of Africa, to

lo stretto fin nell'Oceano inospitale. Allora poteva dirsi lago latino,
the Strait into the inhospitable Ocean. Then it could be called Latin Lake,

poichè non avea spiaggia che non riconoscesse le aquile imperiali; le
for he had no beach that did not recognize the imperial eagles;

flotte di Roma lo proteggevano e solcavano continuamente; e le navi di
fleets of Rome protected him and furrowed continuously; and the ships of

traffico, approdando alle provincie più ricche e più belle, accostavano
traffic, arriving at the richest and most beautiful provinces, approached

alle barbariche le due civiltà romana e greca. Quest'ultima, figlia
to the barbaric the two Roman and Greek civilizations. The latter, daughter

dell'orientale, erasi vantaggiata di tutto il passato per abbellirlo
of the Oriental, had benefited from all the past to beautify it

e armonizzarlo, avea sparso di colonie il mondo, dagl'intimi recessi
and harmonize it, he had scattered the world with colonies, from the intimate recesses

dell'Indo e del Don fino alle isole della futura Inghilterra, ed aveva
of the Indus and the Don to the islands of future England, and had

educato Roma. La quale alla sua volta, estendendosi da un lato oltre le
polite Rome. Which in turn, extending from one side beyond the

Alpi, dall'altro nell'Africa, diè di cozzo a popoli civili in decadenza
The Alps, on the other hand in Africa, gave a blow to civilized peoples in decline

e ne accelerò la caduta, ma ereditandone l'esperienza e dandovi
and hastened its fall, but inheriting its experience and giving you

governo; e a popoli barbari per incivilirli, per respingere sempre più
government; and to barbarian peoples to incivilize them, to reject more and more

lontano la rozzezza e la ferocia.
away the rudeness and ferocity.

Per terra questi paesi congiungeansi mediante strade di tale solidità,
On the ground, these countries are joined by roads of such solidity,

che sopravissero a' secoli. La via Appia, finita sin dal 311 avanti
that they would survive centuries. The Appian Way, finished since 311 onwards

Cristo da Appio Claudio Cieco censore, in grandi macigni, moveva da
Christ from Appius Claudius the blind censor, in large boulders, moved from

porta Capena, or sostenuta sovra un terreno limaccioso, ora tagliando
porta Capena, or supported on a loamy ground, now cutting

l'Appennino. Cesare la ristaurò cominciando a disseccare le paludi
Apennines. Caesar restored it by beginning to desiccate the marshes

Pontine; gl'imperatori seguenti la compirono e migliorarono. Col
Pontine; the following emperors made it and improved. Col

nome di via Campana prolungata da Capua ad oriente d'Aversa, qui
name of via Campana extended from Capua to the east of Aversa, here

bipartivasi: la mediterranea pel monte Cauro scendeva a Pozzuoli;
bipartite: the Mediterranean at monte Cauro descended to Pozzuoli;

la marittima si drizzava a Cuma lungo i paduli di Linterno: da Cuma
the marittima stood in Cuma along the paduli of Linterno: from Cuma

poi, uscendo per l'arco Felice, un altro ramo toccava Pozzuoli, e
then, going out for the happy arch, another branch touched Pozzuoli, and

congiungevasi colla mediterranea per isboccare a Napoli, traverso alla
joined the Mediterranean glue for isboccare in Naples, through the

grotta di Posilipo. Dalla via Flaminia, aperta dal console Flaminio
posilipo cave. From Via Flaminia, opened by Consul Flaminio

Nepote nel 223, diramavasi presso Ponte Milvio la Cassia, dritta per
Nepote in 223, branched near Ponte Milvio La Cassia, straight for

Viterbo all'Etruria.
Viterbo to Etruria.

D'ordine d'Augusto furono messe in buono stato le quarantotto d'Italia,
By order of Augustus were put in good condition the forty-eight of Italy,

che sviluppavansi da Roma a Brindisi e a Milano, donde si diramavano
which developed from Rome to Brindisi and Milan, whence they branched

quelle che, pei vari passi alpini, raggiungevano Lione, Arles, Magonza,
those that, on the various alpine passes, reached Lyon, Arles, Mainz,

la Rezia, l'Illiria. Traiano ne condusse una traverso le paludi Pontine
Rezia, Illyria. Trajan led one through the Pontine marshes

da _Forum Appii_ sino a Terracina, e compì la via Appia da Benevento
from _Forum Appii_ to Terracina, and made the Appian Way from Benevento

a Brindisi. La via Aurelia, che traversava l'Etruria e la Liguria, fu
to Brindisi. The via Aurelia, which crossed Etruria and Liguria, was

continuata sino a Cade; e varcato lo Stretto, riusciva a Tanger. La
continued until Cade; and crossed the Strait, he was able to Tanger. The

via Flaminia, da Roma per Rimini, Bologna, Modena, Piacenza, Milano,
Via Flaminia, from Rome to Rimini, Bologna, Modena, Piacenza, Milan,

Verona, Aquileia spingeasi al Sirmio, e lungheggiava il Danubio,
Verona, Aquileia went to the Sirmium, and stretched along the Danube,

mettendo in comunicazione la Rezia e la Vindelicia, la Gallia e la
by communicating Rezia and Vindelicia, Gaul and

Pannonia; di là per la Mesia fin negli Sciti, per la Tracia, l'Asia
Pannonia; thence to the Messiah, even to the Scythians, Thrace, Asia

Minore, la Siria, la Palestina, l'Egitto, la costa d'Africa, veniva
Syria, Palestine, Egypt, the coast of Africa, was

a ricongiungersi a Cadice, Malaga, Cartagena, colla strada di Spagna.
to rejoin Cadiz, Malaga, Cartagena, the road to Spain.

Così sullo spazio di quattromila ottanta miglia romane era facilitato
So on the space of four thousand eighty Roman miles it was facilitated

il trasporto delle legioni, degli ordini e delle notizie. Gl'imperatori
the transport of legions, orders and news. The emperors

vi stabilirono poste regolari, con ricambi ogni cinque o sei miglia,
they established regular posts there, with spare parts every five or six miles,

provvisti di quaranta cavalli, ad uso però unicamente del Governo, o
equipped with forty horses, but for government use only, or

di chi ne ottenesse speciale concessione: al qual modo poteano farsi
of those who obtained a special concession: in which way they could make themselves

cento miglia al giorno; anzi Tiberio potè in ventiquattr'ore compierne
one hundred miles a day; indeed Tiberius was able in twenty-four hours to perform

ducento da Lione alla Germania[238]. Anche i fiumi avvivavano le
ducento from Lyon to Germany [238]. The rivers also enlivened the

comunicazioni, e due flotte armate scendendo il Reno e il Danubio,
communications, and two armed fleets descending the Rhine and the Danube,

portavano i prodotti dell'Oceano Germanico nell'Eusino.
they brought the products of the Germanic Ocean into the Eusine.

Ciò dava alla dominazione romana una consistenza, qual mai non n'ebbe
This gave the Roman domination a consistency, which it never had

alcuna dell'Asia; nè era inane vanto quel dominio universale che Roma
nor was inane boast that universal dominion that Rome

arrogavasi, e il chiamar orbe romano il mondo, consiglio supremo
arrogavasi, and the Roman orb calling the world, supreme council

di tutte le nazioni e dei re il senato[239]: pretensione già viva
of all nations and Kings the Senate [239]: pretension already alive

sotto la repubblica, assodata nell'impero. E per quanto a ragione si
under the Republic, established in the Empire. And how rightly so

esclami contro gli estesi imperi, che sotto eguali leggi incatenano
exclaims against the vast empires, which under equal laws chain

genti disformi d'indole e di coltura, lasciano inesaudite le querele,
people with a misshapen disposition and culture, leave unheard of the complaints,

non compresi i bisogni, e fanno dalla remota capitale arrivare i
not understanding the needs, and they make from the remote capital come the

provvedimenti dopo cessata l'opportunità; pure vuolsi confessare che
measures after the opportunity has ceased; you also want to confess that

nazioni isolatissime vennero così ricongiunte, mentre la occidentale
isolated nations were thus reunited, while the Western

barbarie non sentiva l'influsso della coltura orientale; col togliere
barbarism did not feel the influence of Eastern culture;

di mezzo i confini, si facilitò il contatto; e quantunque l'unità non
between the borders, contact was facilitated; and yet unity was not

fosse che materiale e derivata dalla conquista, la lingua uffiziale,
whether material and derived from the conquest, the uffiziale language,

le magistrature, le legioni, gli spettacoli a cui accorrevano i
the magistracies, the legions, the shows to which the

Rodopei dell'Emo, i cavalieri della Germania, i littorani del Nilo
Rhodopei of the Emo, The Knights of Germany, the littorans of the Nile

e dell'estremo Oceano, gli Arabi e i Sabei, gli olezzanti Cilici, i
and the far Ocean, the Arabs and the Sabeans, the Cilician olezzanti, the

ricciuti Etiopi, i trecciati Sicambri[240], estesero la civiltà se
Ethiopian curly, the braided Sicambri [240], extended civilization if

non la crebbero; e chiamando i popoli a contribuire chi la forza,
they did not grow it; and calling the peoples to contribute who might it,

chi l'ingegno, chi la ricchezza, insegnarono loro a conoscersi, ad
who ingenuity, who wealth, taught them to know each other, to

affratellarsi, e dilatarono a tanta parte del mondo i privilegi che,
and extended to so much of the world the privileges that,

essendo dapprima riservati ad un pugno di banditi o a qualche migliaio
being at first reserved for a handful of bandits or a few thousand

di cittadini, facevano la politica romana una grande ingiustizia a
of citizens, they made Roman politics a great injustice to

vantaggio di pochi e ad aggravio del genere umano.
advantage of a few and to the detriment of mankind.

Centro di sì vasta unità, l'Italia era sempre sede dell'imperatore
Center of yes vast unity, Italy was always the seat of the emperor

e del senato, i cui membri era richiesto che avessero di qua
and the Senate, whose members were required to have

dall'Alpi almeno un terzo dei loro possedimenti. Quel nome non era
from the Alps at least a third of their possessions. That name wasn't

più circoscritto dalla Macra, dal Rubicone e dal mare, dacchè i
more circumscribed by the Macra, the Rubicon and the sea, since the

triumviri non aveano voluto lasciare la Gallia Cisalpina a governo
triumviri had not wanted to leave Cisalpine Gaul to government

di un proconsole, che potesse così menare un esercito legalmente di
of a proconsul, who could thus lead an army legally of

qua dell'Alpi. La fecero dunque giungere a levante fino all'Arsa, a
here in the Alps. And they brought her to the east to the Arsa,

settentrione alle Alpi, ad occidente al Varo; ed Augusto la partì in
north to the Alps, and west to Varus: and Augustus departed it in

undici regioni: I. il Lazio e la Campania, dove Pozzuoli; II. il paese
eleven regions: I. Lazio and Campania, where Pozzuoli; II. country

de' Picentini e degl'Irpini; III. la Lucania, il Bruzio coi Salentini,
de ' Picentini and Degl'irpini; III. Lucania, Bruzio with Salentini,

l'Apulia, la Calabria, dove Brindisi era prevalsa alle scadute
Apulia, Calabria, where Brindisi had prevailed at the expiration

città di Taranto, Crotone, Locri; IV. il paese spopolato de' Marsi,
city of Taranto, Crotone, Locri; IV. the depopulated country of Marsi,

Frentani, Sabini, Sanniti; V. il Piceno; VI. l'Umbria; VII. l'Etruria;
Frentani, Sabini, Samniti; V. Il Piceno; VI. Umbria; VII. Etruria;

VIII. la Gallia Cispadana con Ravenna, eretta, come poi Venezia, fra
VIII. Cispadana Gaul with Ravenna, erected, as then Venice, between

canali del mare; IX. la Liguria; X. la Venezia coi Carni, gli iapigi
canals of the sea; IX. Liguria; X. Venice with meat, iapigi

e l'Istria; XI. la Gallia Transpadana con Milano, cui mettevano capo
and Istria; XI. Transpadan Gaul with Milan, which they put head

le strade dell'Italia continentale, e Padova, e Aquileia, sempre più
the streets of mainland Italy, and Padua, and Aquileia, more and more

importanti per la vicinanza alla frontiera germanica. Roma formava
important for the proximity to the Germanic border. Rome formed

un governo distinto, sotto il prefetto della città. Le alpi Marittime
a distinct government, under the prefect of the city. The Maritime Alps

costituivano una provincia separata. La Sicilia, benchè già da Antonio
they formed a separate province. Sicily, although already from Antonio

avesse ottenuto la cittadinanza, rimaneva provincia colla Corsica e
had obtained citizenship, remained province Colla Corsica and

la Sardegna. Ma quella Sicilia che, due secoli fa, Cicerone dipingeva
Sardinia. But that Sicily that, two centuries ago, Cicero painted

fertilissima e laboriosa, era ita a tracollo per le guerre civili e
fertile and hardworking, she was tra devastated by the civil wars and

le servili; le cinque città di Siracusa riduceansi ad una sola, Enna
the servili; the five cities of Syracuse reduced to one, Enna

era spopolata, cadenti i tempi, incolte le piaggie. Chi da quella
it was depopulated, falling times, uncultivated plagues. Who from that

tragittasse sul nostro continente, a Pozzuoli trovava uno de' porti
tragittasse on our continent, in Pozzuoli he found one of the ports

più operosi, emporio del commercio del Mediterraneo, e approdo di
more industrious, emporium of the Mediterranean trade, and Port of

tutte le flotte mercantili; e nei contorni molle eleganza di ville,
all merchant fleets; and in the contours soft elegance of villas,

di bagni, dove i cittadini di Roma venivano a ricrearsi dalle cure o a
of bagni, where the citizens of Rome came to recreate themselves from the care or

solleticare il rintuzzato senso de' piaceri.
tickle the entrenched sense of pleasure.

Ma quelle pendici dell'Appennino che avevano nutrito i Sabini, i
But those slopes of the Apennines that had fed the Sabines, the

Sanniti, gli Equi, i Latini, più non offrivano che cadaveri di città;
The Samnites, the equites, the Latins, offered but corpses of cities;

i cinquantatre popoli del Lazio scomparvero, o reliquie ne restavano
the Fifty-three peoples of Lazio disappeared, or relics remained

così scarse, che gli uni più non si discendevano dagli altri. Che
so scarce, that one no longer descended from the other. That

dirò di quella Magna Grecia, che emulava le glorie e la potenza della
I will say of that great Greece, which emulated the glories and power of

Grecia vera? Già i curiosi andavano a rintracciarne le memorie; e
Real Greece? Already the curious went to trace his memories; and

qualche vecchio additava loro, — Qui fu Canusio, colà Argirippa, le due
some old man pointed to them, " here was Canusius, there Argirippa, the two

maggiori città; questi villaggi erano le tredici città della iapigia,
major cities; these villages were the thirteen cities of japigia,

di cui rimangono sole Brindisi e Taranto; ma quest'ultima, benchè
of which only Brindisi and Taranto remain; but the latter, although

Nerone v'abbia posto abitanti, è spopolata, come tutto quello sprone
Nero has made you inhabitants, it is depopulated, like all that spur

d'Italia».
of Italy".

Ivi non arbitrio di governatori, non tributo; le autorità municipali
There no arbitrariness of Governors, no tribute; the municipal authorities

facevano eseguire le leggi supreme: ma, come avviene sotto gli
they had the Supreme laws executed: but, as is the case under the

imperi, il reggimento cittadino andava foggiandosi ad aristocrazia,
empires, the city regiment was training to aristocracy,

scegliendosi i magistrati non più fra il popolo ma fra gli illustri,
choosing Magistrates no longer among the people but among the illustrious,

e la giurisdizione limitandosi a piccole somme. Dopo Traiano, cominciò
and the jurisdiction being limited to small sums. After Trajan, he began

l'Italia a ridursi poco meglio che le altre provincie; cui si potè dire
Italy to be reduced little better than the other provinces; which could be said

pareggiata allorchè Adriano la commise al governo di quattro consolari.
tied when Hadrian committed it to the government of four consulates.

La cittadinanza privilegiata diventava un nome già sul fine della
Privileged citizenship became a name already on the end of

repubblica, quando Cesare la comunicò a tutta Italia e ad intere
Republic, when Caesar communicated it to all of Italy and

provincie. Anche i servi divenendo liberti, entravano nella società
province. Even the servants becoming free, they entered into society

politica del loro patrono: ma acquistando i privati diritti di
policy of their patron: but buying the private rights of

cittadino, rimanevano esclusi dagl'impieghi e dal servizio militare, nè
citizen, remained excluded from employment and military service, nor

ammessi al senato fin alla terza o quarta generazione.
admitted to the Senate from the third or fourth generation.

Augusto trovava quattro milioni e censessantatremila cittadini; ma
Augustus had four million and counted sixty-three thousand citizens; but

cessato col sistema delle conquiste il bisogno d'accrescerli onde
ceased with the system of conquests the need to increase them

reclutare fra essi le legioni, e perchè non isvantaggiasse il fisco
to recruit among them the legions, and lest it disadvantage the taxman

per la troppa abbondanza degl'immuni, restrinse la facoltà di render
because of the abundance of the immune system, it restricted the ability to render

cittadini gli schiavi manomessi, accettandovi soltanto magistrati
citizens slaves tampered with, accepting only Magistrates

e i grandi proprietari delle provincie. Con ciò si traeva al corpo
and the great owners of the provinces. With this it was brought to the body

dominante il fiore di tutto lo Stato, e si assodava la potenza
dominating the flower of the whole state, and he tasted the power

imperiale: ma alle legioni, in cui non entravano che cittadini, Augusto
imperial: but to the legions, in which only citizens entered, Augustus

fu costretto arrolar di nuovo liberti e schiavi onde proteggere le
he was forced to arrolar again freedmen and slaves in order to protect the

colonie attigue all'Illiria e le frontiere del Reno. Mecenate gli
colonies adjacent to Illyria and the borders of the Rhine. Patron of the

consigliava di attribuire la cittadinanza a tutti i sudditi, col che,
it recommended that all subjects be given citizenship, with which,

cancellati i reggimenti municipali, ridurrebbe l'impero all'unità
canceling the municipal Regiments would reduce the Empire to unity

monarchica: ma l'andare i cittadini esenti da tassa prediale, da
monarchical: but the go citizens exempt from property tax, from

dogane e pedaggi, fece gl'imperatori avari di questa concessione. Pure
Customs and tolls, made the emperors avaricious of this concession. As well

i successori d'Augusto, che più non aveano occhio parziale per Roma,
the successors of Augustus, who no longer had a partial eye for Rome,

lasciarono dilatare la cittadinanza; e i magistrati municipali, uscenti
they let the citizenship expand; and the municipal Magistrates, leaving

di carica con annua vicenda, la acquistavano per diritto; oltre quelli
of charge with each other, they bought it by right; besides those

che ben meritassero in qualsivoglia modo.
well deserved in any way.

Quando l'interesse patrio o la gloria cessarono di spingere i cittadini
When the Fatherland interest or glory ceased to push the citizens

alle armi, le legioni si dovettero empire di gente nè italica nè
to the arms, the legions were due empire of people neither italic nor

cittadina, e affidarne il comando a stranieri; poi ricompensare
and entrust the command to foreigners; then reward

i servigi dei legionari coll'introdurli nella città, elevarli ai
the services of the Legionnaires by bringing them into the city, elevating them to

primi onori, e lasciare si traessero dietro parenti ed amici; talchè
first honors, and let relatives and friends be brought behind;

esercito, senato, magistrati più non furono romani che di nome. Claudio
Army, Senate, magistrates were no more Romans than in name. Claudio

ammise in senato molti peregrini, cioè sudditi non cittadini: eppure
he admitted to the Senate many pilgrims, that is, subjects not citizens: yet

questi sotto di lui sommavano a 5,684,072 secondo Tacito, o, secondo
these under him amounted to 5,684,072 according to Tacitus, or, according to

Eusebio, a 6,945,000. Tanta profusione, perchè i favoriti ne facevano
Eusebius, at 6,945,000. So much profusion, because the favorites made it

bottega: ma intanto le entrate pubbliche ne scapitavano, onde bisognava
bottega: but in the meantime the public revenues were at the expense, so it was necessary

ristorarle con confische e proscrizioni. Nelle provincie poi i
restore them with confiscations and proscriptions. In the provinces then i

possedimenti s'andavano restringendo in mano de' cittadini, cui questo
possessions were shrinking in the hands of the citizens, whom this

titolo rendeva immuni dai tributi. Però sotto Galba l'esenzione de'
title made him immune from tribute. But under Galba the exemption of'

cittadini recenti fu limitata ad alcune imposte; poi dopo Vespasiano
recent Citizens was limited to some taxes; then after Vespasian

pare che i provinciali ammessi alla città non restassero immuni da
it seems that the provincials admitted to the city were not immune from

nessun aggravio.
no charges.

Il titolo di cittadino più non dovette essere ambito dopo che non
The title of citizen no longer had to be coveted after not

l'accompagnavano le prerogative d'occupar soli le cariche, di non
he was accompanied by the prerogatives of occupying the offices alone, of not

essere giudicati se non nell'assemblea del popolo, di non pagare
be judged except in the assembly of the people, not to pay

tributo, di decretar la guerra e la pace; nè conferiva quasi altro
tribute, to decree war and peace; he conferred almost no other

che il benefizio di non esser catturato per debiti e di appellarsi
that the benefit of not being caught in debt and to appeal

all'imperatore. Quel di partecipare ai donativi e alle largizioni
to the emperor. That of participating in donations and largesse

pubbliche, valeva in Roma: per gli altri, a che mai riducevasi in tanta
in Rome: for others, to what ever it was reduced in so much

estensione e lontananza? Gravoso, al contrario, tornava ai cittadini
extension and distance? Burdensome, on the contrary, returned to the citizens

il dover militare, non contrarre nozze con forestieri, restar esclusi
the military duty, do not marry strangers, remain excluded

dalle eredità intestate fuorchè in grado di prossima agnazione; oltre
from the inheritances headed except capable of next agnation;

alcuni accatti, che sopra soli cittadini pesavano.
some accatti, which above only citizens weighed.

L'atto di Caracalla d'estendere a tutti i sudditi la cittadinanza
The act of Caracalla to extend citizenship to all subjects

non fu che un sottoporre i provinciali a tutti i pesi de' cittadini:
it was only a subjecting the provincials to all the weights of citizens:

e allora s'intepidì l'amore per una patria accomunata a tutto il
and then the love for a country united with all the

mondo; cresciuto l'arbitrio degl'imperatori e la violenza de' soldati
the will of the emperors and the violence of the soldiers

col logorarsi l'autorità del popolo e la dignità del senato, si
as the authority of the people and the dignity of the Senate wear down,

moltiplicarono le guerre, interne eppure non civili, dove si trattava
they multiplied wars, internal yet not civil, where it was

di mettere in trono o d'abbattere un capitano forestiero, estranio ai
to put on the throne or to bring down an alien captain, alien to the

sentimenti ed al meglio della nazione e dell'impero. Le consuetudini
feelings and to the best of the nation and the Empire. Customary

venivano alterate da eterogenei elementi, dal sedere a capo dello Stato
they were altered by heterogeneous elements, from the butt to the head of State

uno straniero, fors'anche un barbaro. E se pure sorvivevano in alcuni
a foreigner, maybe even a barbarian. And if they lived in some

le tradizioni liberali, attinte dall'educazione, dalla letteratura,
liberal traditions, drawn from education, literature,

dalle memorie che li circondavano, servivano soltanto a far sentire
from the memories that surrounded them, they served only to make one feel

viepiù quel despotismo, che da un giorno all'altro poteva confiscare
more despotism, which from one day to the next could confiscate

i beni, e mandar l'ordine d'uccidersi. Oppressione più disgustosa
the goods, and send the order to kill himself. Most disgusting oppression

perchè sussistevano nomi e forme repubblicane, a titolo di libertà e
because there were Republican names and forms, by way of freedom and

di pubblica sicurezza si davano le accuse di alto tradimento, e questo
of Public Safety were given the accusations of high treason, and this

punivasi in quanto l'imperatore rappresentava il popolo, come investito
punivasi as the emperor represented the people, as invested

della podestà tribunizia. Quanta avea dunque ad essere la costernazione
of the tribunizia podestà. How much, then, was the consternation

di quelli che sentivano tanto nobilmente, da non voler tuffare il
of those who felt so nobly, that they did not want to dive the

dispetto nelle voluttà! E a qual partito potevano appigliarsi? Fuggire?
spite in voluptuousness! And what party could they cling to? Escape?

ma dove, se tutte le terre civili erano sottoposte a Roma?
but where, if all civil lands were subject to Rome?

Che se alcuna volta mai, allora apparve evidente come il pubblico bene
That if any time ever, then it appeared noticeable as the audience well

rampolli piuttosto dalle istituzioni che da rettitudine de' principi.
scions rather from the institutions than from the righteousness of the principles.

Roma n'ebbe di ottimi, ma nè poteva tampoco goderli con fiducia,
Rome had some excellent ones, but neither could it enjoy them with confidence,

pensando che o lo stesso potrebbe domani mutarsi in un mostro, o venire
thinking that either the same could tomorrow mutate into a monster, or come

soppiantato da pessimo successore, dipendendo ogni cosa dalle qualità
supplanted by a bad successor, depending everything on the qualities

del monarca.
of the monarch.

Si nomina una _lex regia_, in forza della quale venisse conferito il
A _lex regia_ is appointed, by virtue of which the

supremo potere all'imperatore: ma non consta che mai sia esistita;
supreme power to the emperor: but it does not know that it ever existed;

quel nome certamente non sarebbe potuto soffrirsi ne' primi tempi
that name certainly could not have suffered in the early days

dell'impero, e forse venne adottato sol quando, sotto Giustiniano,
of the Empire, and perhaps was adopted sol when, under Justinian,

furono compilate le Pandette. Che se una legge generale avesse creato
the Pandettes were compiled. That if a general law had created

un potere supremo, non sarebbe più stato mestieri di conferma: mentre
a supreme power, would no longer be confirmation trades: while

invece sappiamo che gli _atti_ di ciascun imperatore non reggevano dopo
instead, we know that the actions of each Emperor did not hold up after

la morte di lui se non gli avesse approvati il senato, depositario in
the death of him if he had not approved the Senate, depositary in

diritto della sovranità, la quale nel fatto stava all'arbitrio d'un
the right of sovereignty, which in fact was at the discretion of a

solo. Pure sembra che a ciascun eletto venissero conferiti i poteri
only. It also seems that each elected person was given the powers

sovrani, quasi per dargli un'origine legale[241]. Probabilmente in
sovereign, almost to give it a legal origin[241]. Probably in

questi senatoconsulti veniva egli dispensato da certe leggi, come la
these Senate consults were dispensed with by certain laws, such as the

Papia-Poppea: il che faceva dire troppo largamente che il principe
Papia-Poppea: which made it say too widely that the Prince

venisse prosciolto d'ogni legge[242].
be absolved of all laws [242].

La sovranità però consideravasi sempre emanare dal popolo, e fin tardi
Sovereignty, however, was always considered to emanate from the people, and until late

si trovano menzionati i comizi, e leggi fatte in essi. Sussisteva
rallies are mentioned, and laws made in them. Exist

anche la tribù, e nelle iscrizioni troviamo sempre indicato a quale il
also the tribe, and in the inscriptions we find always indicated to which the

personaggio appartenesse: ma sì scarsa n'era la significazione, che
character belonged: but yes, the meaning was poor, that

alcuni si mutavano dall'una all'altra per eredità, per adozione, per
some changed from one to another by inheritance, by adoption, by

una carica assunta, fin per mutato domicilio[243]. I municipi pregavano
a post assumed, until changed domicile[243]. The town halls prayed

gl'imperatori o i cesari di accettar le cariche comunali, ed essi vi
the emperors or the Caesars to accept the municipal offices, and they

mandavano de' vicari.
they sent Vicars.

La giurisdizione criminale e l'amministrazione esterna d'alcune
Criminal jurisdiction and the external administration of certain

provincie competevano al senato: esso nominava i consoli, i pretori,
provinces competed in the Senate: it appointed consuls, Praetors,

i proconsoli; attendeva alla riforma delle leggi, talora sovra
the proconsul; he waited for the reform of the laws, sometimes over

proposizione de' medesimi imperatori. Tiberio parve aggiunger nerbo al
proposition of the same emperors. Tiberius seemed to add nerbo to the

senato coll'attribuirgli i giudizi di offesa maestà e la nomina de'
Senate with the attributing to him the judgments of offense Majesty and the appointment of

magistrati, sottratta al popolo; ma in effetto egli non intese che
Magistrates, removed from the people; but for he did not understand that

di riversare su quello i suoi atti odiosi. Quanto l'impero resse, il
to pour on that his hateful acts. As the Empire stood, the

senato conservò il diritto di censurare e deporre il capo dello Stato
Senate retained the right to censure and depose the head of State

se abusasse dell'autorità; ma, pusillanime e discorde, non l'esercitò
if he abused authority; but he was feeble and discordant, and exercised it not.

mai se non contro i caduti: condannò Nerone quando già era fuggiasco;
never but against the fallen: he condemned Nero when he was already a fugitive;

esecrò Caligola, Comodo, gli altri quando la morte aveva interrotte
I executed Caligula, comfortable, the others when death had interrupted

le sue adulazioni. Quei senatori, col vendere le cariche, imparavano
his flattery. Those senators, by selling the offices, were learning

a vendere anche se stessi all'imperatore; chiusa la via d'acquistar
to sell themselves also to the emperor; closed the way to buy

fuori così sterminate ricchezze, e pure durando le spese e crescendo il
out so exterminated riches, and even lasting expenses and growing the

lusso, tiravano a meritare la liberalità del principe, o fuggirne l'ira
to deserve the Prince's liberality, or to escape his wrath

coll'andargli a versi: laonde Tiberio lagnavasi beffardamente che si
Coll'anderlo a versi: laonde Tiberio complained mockingly that you

mostrassero troppo ligi ad ogni suo talento.
they showed too much attention to all his talents.

Eppure la memoria di quel che era stato bastava a renderlo sospetto
Yet the memory of what had been was enough to make him suspicious

agl'imperatori, che, buoni e malvagi, s'industriarono a torgli fin
to the emperors, who, Good and evil, industrialized in torgli until

la possibilità di ridestare le ragioni antiche; contro patrizi e
the possibility of re-testing the ancient reasons; against patricians and

senatori aguzzavansi i ferri e le spie; Caligola, battendo sulla
senators sharpened their irons and spies; Caligula, beating on the

spada, esclamava, — Questa mi farà ragione del senato»; l'adulatore
sword, he exclaimed — This Will Make Me Right of the Senate"; the flatterer

diceva a Nerone, — T'ho in odio perchè sei senatore»; e l'assassino
he said to Nero — "I hate you because you're a senator"; and the murderer

a Comodo, — Il senato ti manda questo pugnale»; Domiziano protestava
at ease — the Senate sends you this dagger"; Domitian protested

non si terrebbe sicuro finchè pur un senatore sopravivesse; e volendo
it would not be safe until even one senator survived; and wanting

avvilirli intantochè venisse l'ora d'ucciderli, manda una volta
demean them while it is time to kill them, send once

convocarli in gran diligenza, poi, come sono seduti nella curia, li
summon them in great diligence, then, as they are sitting in the curia, they

consulta in qual salsa convenga condire un enorme rombo portatogli
see in which sauce it is convenient to season a huge Rhombus brought to him

dall'Adriatico. Fin Claudio tutti gli atti politici diresse a crescere
from the Adriatic. Since Claudius all political acts directed to grow

l'autorità imperiale a scapito delle magistrature curali: estenuò al
the imperial authority at the expense of the cural magistracies:

senato il diritto di chiarir guerra e pace, ascoltare ambasciatori,
Senate the right to clarify war and peace, listen to ambassadors,

e decidere dei re e dei popoli stranieri: ai consoli sottrasse il
and decide of kings and foreign peoples: to the consuls he took away the

giudizio di certi affari criminali, sicchè poco più facevano che
of certain criminal affairs, so that they did little more than

dare il nome all'anno: nei pretori, cresciuti a diciotto, trasferì in
give the name to the year: in Praetors, grown to eighteen, transferred in

gran parte la giurisdizione criminale; ma tolta loro la custodia del
the criminal jurisdiction; but take away from them the custody of the

tesoro, affidolla ai questori, ai quali di rimpatto tolse le prefetture
treasure, entrust it to the quaestors, from whom he took away the prefectures

d'Italia che abolì, ed impose il grave obbligo di dare spettacoli
of Italy which abolished, and imposed the serious obligation to give shows

gladiatori quando ottenevano il posto: lasciò che i cavalieri all'ombra
Gladiators when they got the place: let the Knights in the shade

del trono usurpassero i giudizi, cioè quel diritto per cui s'erano
of the throne they usurped the judgments, that is, the right for which they had

combattute le guerre civili sotto Mario e Silla.
fought the civil wars under Mario and Silla.

I tribuni non furono meglio che ispettori al buon ordine; e acquistò
The tribunes were no better than inspectors of good order; and he bought

importanza il prefetto della città, che dal buon governo passò alla
importance the prefect of the city, who from good government passed to

giurisdizione criminale, poi proferì in appello sui giudizi ordinari
criminal jurisdiction, then pronounced on appeal on ordinary courts

anche in materia civile. Adriano commise l'amministrazione dell'Italia
also in civil matters. Hadrian committed the administration of Italy

a quattro consolari; cavalieri romani tenne per segretari e referenti,
to four consulates; Roman Knights held for secretaries and referents,

e pel proprio consiglio; un avvocato del fisco fece assistere a
and for his own counsel; a lawyer of the tax office had to attend to

tutte le cause concernenti l'erario imperiale; coll'Editto Perpetuo
all cases concerning the imperial treasury; with the perpetual edict

semplificò la legislazione; e diede esempio a' successori suoi di
he simplified the legislation; and he set an example to his successors of

riguardar lo Stato come cosa loro propria, e di prendere fidanza
regard the state as their own thing, and take betrothal

a qualunque innovamento. Il consiglio del principe, come anima del
to any innovation. The Council of the prince, as the soul of the

Governo, emanava decreti sotto la presidenza dell'imperatore, e formava
Government, issued decrees under the presidency of the emperor, and formed

una corte d'appello supremo. Al senato dunque che cosa restava? di
a Supreme Court of Appeal. So what was left in the Senate? of

decretare quali nuovi numi dovesse Roma salmeggiare.
decree which new numbers Rome should psalmize.

In un corpo non eletto dal popolo, non sostenuto da truppe, la
In a body not elected by the people, not supported by troops, the

depressione nè trovava contrasto nè eccitava lamenti. Accomunati
depression neither found contrast nor aroused whining. United

i diritti alle provincie lontane, v'entravano persone stranie
the rights to the distant provinces, strange people came into it

affatto alle memorie della libertà e della repubblica, e devotamente
not at all to the memories of freedom and the Republic, and devoutly

riconoscenti agl'imperatori. Già l'ordine di Claudio che priva della
grateful to the emperors. Already the Order of Claudius that deprives the

dignità equestre chi ricusi la senatoria, mostra come fosse divenuto
equestrian dignity who recuses the Senate, shows how he had become

un peso quel che prima costituiva la suprema ambizione; e sotto
a burden that formerly constituted the Supreme ambition; and under

Comodo si disse che un tale «fu relegato nel senato». Invece dunque
Convenient it was said that such a " was relegated to the Senate." So instead

di presentarsi custodi della tradizione e tutori della libertà, i
to present themselves custodians of tradition and Guardians of freedom, the

padri coscritti coll'esempio e colle dottrine confermarono l'assoluta
conscript fathers by example and doctrines confirmed the absolute

padronanza del monarca sopra la vita e i beni. Dione si direbbe
mastery of the monarch over life and possessions. Dione would say

scrivesse la sua storia a quest'unico intento; i giureconsulti diedero
he wrote his history to this one intent; the jurireconsults gave

legale fondamento all'esorbitanza imperiale; e la monarchia al tempo di
of Imperial exorbitance; and the monarchy at the time of

Severo potè gettare la maschera, di cui Augusto l'aveva coperta.
Severus was able to throw the mask, of which Augustus had covered it.

Gl'imperatori, per togliersi gl'impedimenti della nobiltà privilegiata,
The emperors, to remove the impediments of the privileged nobility,

promossero le ragioni della comune natura umana, favorirono i peculi
they promoted the reasons of common human nature, favored the pecules

de' figliuoli di famiglia e le emancipazioni, ampliarono gli effetti
of the children of the household, and the emancipations, magnified the effects

e restrinsero le solennità delle manumissioni, migliorarono la
and restricted the solemnities of manumissions, improved the

condizione degli schiavi a fronte dei padroni. Anche in ciò il capo
condition of slaves in front of Masters. Also in this the chief

dello Stato operava in senso popolare, col voler tutti eguagliati nel
of the state operated in the popular sense, wanting everyone to be equal in the

diritto, umiliare i prepotenti, non concedere privilegi a particolari
right, humiliate the bully, do not grant privileges to particulars

persone, ma erigere alle dignità chiunque ne paresse degno, garantire
people, but erect to the dignities anyone who seemed worthy, guarantee

la moltitudine da oppressioni private, e tenerla soddisfatta circa
the multitude from private oppressions, and keep it satisfied about

i bisogni della vita e gli usi della libertà naturale. Lo zelo
the needs of life and the uses of natural freedom. Zeal

degl'imperatori per la giustizia civile riparava a non pochi altri
of the emperors for civil justice sheltered many others

abusi, incuteva salutare apprensione ai magistrati, e avvicinava ognor
the judges, and brought every man closer to him.

più il diritto all'equità naturale e al senso comune. In tal modo
plus the right to natural equity and common sense. Thus

progrediva l'umanità anche fra codardi patimenti, e col gran nome
humanity progressed even among cowardly afflictions, and with the great name

dell'impero estendevasi l'idea dell'eguaglianza sotto un unico governo,
of the Empire extended the idea of equality under one government,

opposta a quanto praticò l'antichità, e che dovea costituire l'indole
contrary to what was practiced in ancient times, and which was to constitute the disposition

delle società moderne.
of modern societies.

Coll'impero cangiarono aspetto anche le finanze. Le spese furono
Finances also changed with the Empire. The expenses were

a dismisura aumentate dal mantenere un esercito stanziale ed una
to the extent increased by maintaining a permanent army and a

corte[244], dal pagarsi gl'impiegati, e dalle crescenti distribuzioni
court[244], by the pay of employees, and by increasing distributions

di grano; ignorando quegli augusti che il mettere i poveri in
of wheat; ignoring those augustans who put the poor in

grado di comprare il vitto coll'aumentare i lavori costa meno che
can buy food withincreasing jobs costs less than

non l'abbassare i prezzi del grano. È peccato che siasi perduto il
do not lower grain prices. It is a pity that the

_Rationarium totius imperii_, dove Augusto avea divisato l'entrata e
_Rationarium totius imperii_, where Augustus had divided the entrance and

l'uscita[245]; e fra le divergentissime opinioni, la media darebbe
the output[245]; and among the very divergent opinions, the average would give

novecentosessanta milioni di lire d'entrata generale. Vespasiano,
nine hundred and sixty million lire general revenue. Vespasian,

principe economo, diceva l'amministrazione e la difesa dell'impero
Prince bursar, said the administration and defense of the Empire

costare quattromila milioni di sesterzi, cioè ottocento milioni di
cost four thousand million sesterces, that is, eight hundred million

lire l'anno[246]: or che doveva essere sotto imperatori pazzamente
lire the year[246]: now that it was to be under emperors madly

scialacquatori?
divers?

Augusto effettuò l'idea di Giulio Cesare di far misurare tutto
Augustus carried out Julius Caesar's idea of having everything measured

l'impero; e Zenodoxo in trentun anno e mezzo compì la misura delle
and in thirty-one and a half years Zenodox fulfilled the measure of

parti orientali, Teodoto quella delle settentrionali in ventinove e
east parts, Theodotus that of the north in twenty-nine and

otto mesi, Policleto delle meridionali in venticinque e un mese. Balbo
eight months, Policleto delle meridionali in twenty-five and a month. Balbo

coordinò in Roma i loro lavori, ed eretto il catasto, prescrisse i
he coordinated their work in Rome, and erected the cadastre, prescribed the

regolamenti censuari. Agrippa, preside a questa grand'operazione, ne
census regulations. Agrippa, principal of this great operation,

trasse un mappamondo, che fece dipingere sotto il portico d'Ottavia,
he drew a map of the world, which he had painted under the Portico d'ottavia,

sicchè ciascuno potea vedervi l'estensione dell'impero: i governatori
so that each one could see in it the extension of the Empire: the governors

delle provincie riceveano la descrizione del loro paese colle distanze,
of the provinces receive the description of their country by distances,

lo stato delle strade grandi e delle vicinali, delle montagne, dei
the state of the great roads and the vicinali, the mountains, the

fiumi.
river.

Contemporaneamente si fece per tutto l'impero il registro delle persone
At the same time the people's register was made throughout the Empire

coi loro beni mobili e immobili, bestiame, schiavi, affittaiuoli,
with their movable and immovable property, cattle, slaves, tenants,

casiliani, e il numero, il sesso, l'età de' figliuoli: il qual
casiliani, and the number, and the sex, and the age of the children: which

censo dovea rinnovarsi ogni decennio, e serviva di base al riparto
census had to be renewed every decade, and served as the basis for the allocation

dell'imposta. Un censitore e un perequatore riceveano i reclami, e
tax. A censor and Equator receive complaints, and

rettificavano gli errori; la falsa dichiarazione era punita colla
they corrected mistakes; false statements were punished with glue

morte e la confisca; ogni cambiamento di possesso doveva notificarsi;
death and confiscation; any change of possession had to be notified;

e poc'a poco si perfezionò quest'azienda in modo, che il vastissimo
and little by little this company was perfected so, that the vast

impero restava regolato con altrettanta diligenza quanto una piccola
Empire remained regulated with as much diligence as a small

casa[247].
House[247].

Ma l'impero non possedeva gli spedienti, pei quali i moderni possono
But the Empire did not possess the dispatchers, as the modern ones can

levar tanto denaro senza gravissimo incomodo: dall'imposta personale,
take so much money without serious inconvenience: from personal tax,

la più rilevante, rimanevano esenti sei o sette milioni di famiglie
most notably, six to seven million households remained exempt

romane, che erano le più ricche; le altre rendite appartenevano a
were the richest; the other annuities belonged to

quelle di difficile e costosa esazione, dove è facile la frode, e dove
those of difficult and expensive exication, where fraud is easy, and where

il prodotto diminuisce se la tassa si aggravi.
the product decreases if the tax gets worse.

L'Italia dapprima andava immune da imposta fondiaria stabile
Italy at first was immune from stable land tax

(_numerarium_); l'Italia annonaria doveva una prestazione in derrate;
(_numerarium_); Italy annonaria owed a food benefit;

dell'_ager provincialis_ era carattere un tributo fondiario, variante
of the _ager provincialis_ was character a land tribute, variant

di misura e condizione: ma gl'imperatori adottarono una base uniforme;
of measure and condition: but the emperors adopted a uniform basis;

poi l'Italia, come dicemmo, cessò d'essere privilegiata. Già anche
then Italy, as we said, ceased to be privileged. Already also

a questa Augusto aveva imposto gabelle e tasse sulle vendite, e una
to this Augustus had imposed gabelle and sales taxes, and a

generale sui beni e sulle persone de' cittadini romani, che da un
general on the goods and persons of Roman citizens, who from a

secolo e mezzo non pagavano aggravi; anzi talmente pesavano le imposte,
century and a half did not pay taxes; indeed, they weighed taxes so much,

che gl'imperatori trovavansi costretti ogni tratto a condonare ingenti
that the emperors were forced to forgive large amounts of

debiti ai privati. Sulle somme, sopra le quali nasceva litigio,
debts to individuals. On the sums, over which quarrels arose,

prelevavasi il due e mezzo per cento; tasse imponeansi sui mercati,
levied two and a half percent; taxes levied on markets,

gli artigiani, i facchini, le meretrici, sulle latrine pubbliche,
craftsmen, porters, Harlots, on public latrines,

sull'orina, sul concio di cavallo; ogni sorta mercanzie entrando pagava
on the urine, on the horse's thorn; every kind of merchandise came in and paid

di dazio dal quarantesimo fin a un ottavo del valore; e grandioso
of duty from the fortieth to one eighth of the value; and great

doveva esserne il ritratto quando dall'India si traeva annualmente per
it was to be the portrait of it when from India it was drawn annually for

ventiquattro milioni di lire in merci, esitate a Roma al centuplo del
twenty-four million lire in goods, hesitate to Rome to the hundredfold of the

valore primitivo[248].
primitive value[248].

La tassa sulle vendite non soleva eccedere l'un per cento, ma non
The sales tax did not usually exceed one percent, but not

v'avea sì minuto oggetto che vi si sottraesse. Era destinata a
there would have been a minute object to evade you. It was intended to

mantenere l'esercito; poi non bastando, s'introdusse la vicesima, cioè
to keep the army; then not enough, the Vice was introduced, that is

un cinque per cento sopra tutti i legati e le eredità eccedenti una
a five percent over all legacies and bequests over a

certa somma, e che non cadessero nel più prossimo parente. Tra famiglie
certain amount, and that they did not fall into the next of kin. Between families

ricchissime, dove la rilassatezza dei legami domestici faceva spesso ai
very rich, where the relaxation of domestic ties often made

propri figliuoli preferire i liberti o gli estranei che avevano saputo
their own children prefer Freedmen or strangers who had known

blandire le passioni o accontentarle, quella tassa riusciva talmente
cajole passions or satisfy them, that tax was so successful

ingorda, che nel volgere di pochi anni versava l'intero retaggio
greedy, who in the span of a few years shed the entire legacy

nell'erario. Molto pure ingrassavano il fisco le multe della legge
in the Treasury. The fines of the law made the taxman fat

Papia-Poppea contro gli smogliati.
Papia-Poppea against the smolliati.

Secondo il genio degl'imperatori e col crescere dei bisogni aumentarono
According to the genius of the emperors and as the needs grew they increased

tutte le imposizioni e fisse ed eventuali; sussistette sempre l'abuso
all impositions and fixed and possible; there was always abuse

d'affittarle ad appaltatori, de' cui gravi e feroci abusi enormemente
to lease them to contractors, of whose grave and fierce abuses enormously

soffrivano i sudditi. Era caduco al fisco, 1º tutto ciò che, in
the subjects suffered. Had expired to the tax, 1º all that, in

forza di testamento, avrebbe dovuto toccare a persona premorta alla
force of Will, should have touched a premorte person to the

pubblicazione di quello; 2º le donazioni e i legati a persone indegne,
publication of that; 2º donations and related to unworthy persons,

o sotto illecite condizioni; 3º quel che venisse ricusato dall'erede
or under unlawful conditions; 3º what is recused from the heir

o legatario, come spesso avveravasi nei casi di ribellione, per non
or legatee, as was often the case in cases of rebellion, so as not to

mostrarsi amici del reo; 4º quanto fosse lasciato in testamento a
show Friends of the offender; 4º how much was left in the will to

celibi che entro un anno non si fossero ammogliati, e metà de' lasciti
unmarried men who had not married within a year, and half of the bequests

fatti a consorti senza figli; in fine quanto sarebbe toccato a chi
to spouses without children; in the end how much it would be to whom

sopprimeva un testamento, o impediva alcuno dal testare liberamente.
it suppressed a will, or prevented anyone from testing freely.

Oltre le frequentissime colpe di Stato, portavano la confisca
In addition to the frequent state faults, they carried confiscation

innumerevoli delitti; e fra questi il parricidio, l'incendio, la
countless crimes; and among them the parricide, the fire, the

moneta falsa, il ratto, lo stupro, la pederastia, il sacrilegio,
fake coin, rat, rape, pederasty, sacrilege,

la prevaricazione, il peculato, lo stellionato, il monopolio, e
prevarication, embezzlement, stardom, monopoly, and

l'incetta del grano destinato a Roma o all'esercito, il plagiato, ossia
the incetta of the grain destined for Rome or the army, the plagiarized, that is

l'attentare contro l'altrui libertà. Così punivasi il magistrato che
the attempt on another's freedom. Thus punished the magistrate who

subornasse testimoni contro un innocente, il padrone che esponesse
bribing witnesses against an innocent, the master who exposed

gli schiavi nell'anfiteatro, i falsari; e dopo Alessandro Severo
the slaves in the amphitheater, the forgers; and after Alexander Severus

gli adulteri, chi evirasse o si lasciasse evirare, chi supponeva un
adulterers, who evaded or allowed himself to be evicted, who assumed a

bambino, chi usava violenza armata mano, chi mutava domicilio per
child, who used hand gun violence, who changed domicile for

sottrarsi al tributo, chi prendeva denaro a prestanza dalle pubbliche
evade the Tribute, who took money to pay the public

casse, chi occultava i beni d'un proscritto, chi trasportava oro fuori
coffers, who hid the goods of an outcast, who carried gold outside

dell'impero o vendeva armi a stranieri, chi di mala fede acquistava
of the Empire or sold weapons to foreigners, who in bad faith bought

una cosa in litigio, chi vendeva porpora, o apriva il testamento d'un
a thing in dispute, who sold purple, or opened the will of a

vivo, o spogliava de' suoi ornamenti un edifizio urbano per abbellire
alive, or stripped of its ornaments an urban building to beautify

una villa. E tanti erano i beni ricadenti al tesoro per legge o per
villa. And so many were the goods that fell to the Treasury by law or for

confisca, che s'istituirono _procuratori de' beni caduchi_ per raccorli
confiscation, which appointed procurators of the expired goods to collect them

ed amministrarli nelle provincie; carica non già di gente di vile
and administer them in the provinces; charge not already of people of vile

affare, ma affidata a persone di gran recapito, e sino a consolari.
business, but entrusted to people of great delivery, and even consular.

Diritto particolare dell'imperatore era il batter moneta d'oro e
Special right of the emperor was the gold coin batter and

d'argento: di rame potè farne il senato fin a Gallieno: le colonie
of silver: of copper he could make it the Senate until Gallienus: the colonies

e alcune città conservarono il privilegio di monete particolari. Le
and some cities retained the privilege of particular coins. Le

terre dell'antico agro pubblico in Italia erano occupate da colonie
lands of the ancient agro pubblico in Italy were occupied by colonies

e specialmente da militari, sicchè non davano verun frutto diretto
and especially from the military, so that they did not give Verone direct fruit

allo Stato. Anche nelle provincie i domini pubblici erano stati in
to the state. Even in the provinces the public domains had been in

gran parte usurpati durante la guerra civile da privati; Augusto e i
largely usurped during the civil war by private individuals; Augustus and i

successori fecero altrettanto, ingrandendo il possesso del principe,
successors did the same, enlarging the Prince's possession,

che fruttava unicamente pe' favoriti. S'introdussero poi regalie a
that only paid off for the favorites. Then gifts were introduced to

vantaggio dell'imperatore, e fabbriche d'armi, di stoffe, di gomene,
advantage of the emperor, and factories of arms, of cloth, of rubber,

tinture, dorature, nelle quali adopravansi soli schiavi imperiali.
dyes, gilding, in which only Imperial slaves were employed.

Anche pingui legati soleano farsi agl'imperatori; e se per tal via
Also pingui legati soleano make themselves to the emperors; and if by this way

Augusto raccolse in vent'anni quattromila milioni di sesterzi, pensate
Augustus collected in twenty years four thousand million sesterces, think

che dovessero fruttare sotto imperatori ribaldi, alcuni dei quali
that were to bear fruit under ribaldi emperors, some of whom

cassavano i testamenti ove non si trovassero considerati! Pure talvolta
they would break Wills where they were not considered! Also sometimes

l'erario difettava; e Marco Aurelio si trovò in tali strette, che fece
and Marcus Aurelius was in such straits, that he made

vendere all'asta gli ornamenti della reggia, i vasi preziosi, le gemme,
sell at auction the ornaments of the palace, the precious vases, the gems,

fin le vesti di sua moglie; poi, finita la guerra, invitò i compratori
and when the war was over, he invited the buyers.

a restituirli al prezzo stesso, e a chi ricusasse non risparmiò
to return them at the same price, and to those who refused did not spare

vessazioni. Operazione che noi avremmo semplificata mediante viglietti
harassment. Operation that we would have simplified by means of cowards

del tesoro.
treasure.

La servitù era abbellita da tutti i vantaggi compatibili colla
The easement was embellished by all glue compatible advantages

tranquillità. In ogni parte sorgevano fabbriche, le cui reliquie
tranquility. Everywhere there were factories, the relics of which

formano la meraviglia di noi tardi nipoti; quali per opera de'
they form the wonder of us late grandchildren; such by the work of

magistrati, quali dei Comuni, quali ancora dei privati: a quelle de'
Magistrates, such as municipalities, such as individuals: to those of

Cesari i sudditi erano obbligati a contribuire braccia e carri. Tali
Caesars subjects were obliged to contribute arms and chariots. This

edifizi ci porgono una riprova del sistema politico antico, pel quale
buildings give us a proof of the ancient political system, for which

si aveva ogni riguardo alle città, nessuno alla campagna. Dopo il
it was all about the cities, no one about the countryside. After the

medioevo, non trovi spazio ove non sorga un villaggio con una chiesa,
Middle Ages, there is no place where there is no village with a church,

un palazzo o un castello: allora invece tutto concentravasi nelle
a palace or a castle: then everything was concentrated in the

città, alle città mettevano capo le grandi strade, senza quella rete
cities, the great roads, without that network, made the cities chief.

di minori che oggi congiungono le minime borgate: insomma allora i
of minors that today join the smallest villages: in short then the

cittadini, ora il popolo; allora pochi privilegiati, ora chiunque è
citizens, now the people; then privileged few, now anyone is

uomo.
man.

Chi dunque, abbagliato da tali splendidezze, giudicasse ricchissimi
Who then, dazzled by such splendor, judged rich

quei nostri antenati, dimenticherebbe che non le molte dovizie
those of our ancestors, would forget that not the many riches

accumulate in mano di pochi, ma la equabile diffusione di ciò che serve
accumulated in the hands of a few, but the equitable spread of what is needed

alle necessità, ai comodi, forma la prosperità delle nazioni.
to needs, to comfort, forms the prosperity of nations.

La violenza poteva esser la colpa d'un proconsole o d'un imperatore,
Violence could be the fault of a proconsul or an emperor,

non era il carattere della dominazione romana, troppo aliena dal
it was not the character of Roman domination, too alien from

volersi fondare soltanto sull'esercito, sulla polizia, e regolamentare
wanting to be based only on the army, the police, and regulation

tutto. Pertanto nell'Italia e nelle provincie restava luogo a dignità
all. Therefore, in Italy and in the provinces there remained a place for dignity

e ad autorità più che in Roma; e il municipio conservava una vita
and authority more than in Rome; and the town hall preserved a life

che era scomparsa dalla metropoli; n'era rispettata l'indipendenza;
which had disappeared from the metropolis; its independence was respected;

la legge municipale rimaneva illesa dai capricci dell'imperatore e
the municipal law remained unharmed by the whims of the emperor and

dalle sottigliezze de' giureconsulti; liberamente vi si faceano le
by the subtleties of the jureconsults;

elezioni, teneano adunanze: gli Olconi e gli Arri a Pompei, i Sergi
elections, meetings held: the Olconi and the Arri to Pompeii, The Sergi

a Pola fabbricavano portici, archi, anfiteatri, come ne' bei tempi a
in Pula they made porches, arches, amphitheatres, as in good times in

Roma i Pompei ed i Lentuli; ai Noni, ai Celsini, ai Balbi, ai Vitruvi
Rome, Pompeii and Lentuli; Noni, Celsini, Balbi, Vitruvi

ergeansi monumenti in Pompei, in Ercolano, in Verona, quando a Roma le
ergeansi monuments in Pompeii, in Herculaneum, in Verona, when in Rome the

onorificenze erano serbate a cesare.
honours were bestowed on Caesar.

Già accennammo in che modo i possessi mutassero di padroni, dal che
We already mentioned how the possessions changed Masters, from which

sotto l'impero trovaronsi innovate l'economia e le finanze. Gli antichi
under the Empire, the economy and finances were innovated. The ancients

aristocrati per tradizione seguitavano a coltivare i campi per mano
Aristocrats by tradition continued to cultivate the fields by hand

di schiavi, diretti da schiavi: i nuovi, non pensando che a godere in
of slaves, directed by slaves: the new, not thinking that to enjoy in

lusso le sfondolate dovizie, davano i beni a fitto a lavoratori nati
luxury the broken goods, they gave the goods to workers born

liberi, che li coltivassero a proprie spese e pericolo. Ordinariamente
free, to cultivate them at their own expense and peril. Ordinarily

l'affitto facevasi per cinque anni, e pagavasi in denaro, e a
the rent was made for five years, and paid in cash, and to

proporzione degli schiavi ond'era _vestito_ il podere.
proportion of slaves where the farm was invested.

Divenendo sempre più difficile l'affidare la direzione de' propri
Becoming increasingly difficult to entrust the direction of own

beni a fittaiuoli liberi e garanti, dopo il II secolo s'introdusse
goods to fittaiuoli free and guarantor, after the second century was introduced

un metodo nuovo d'economia rurale, mutando lo schiavo in colono
a new method of rural economy, changing the slave into settler

servile, permettendogli di menar moglie, tenere figliuoli, disporre
servile, allowing him to menar wife, keep children, arrange

del suo peculio, purchè retribuisse un canone annuo: da ciò sarebbe
of its peculiar, provided that it paid an annual fee: from this it would be

potuta venire la redenzione dello schiavo; ma poichè sempre maggiore
the redemption of the slave could come; but for ever greater

facevasi la sproporzione fra poveri e ricchi, e l'aumentava la
there was a disproportion between the poor and the rich, and the

fiscalità introdotta coi crescenti bisogni della repubblica, si
taxation introduced with the growing needs of the Republic,

venne a temere che il proprietario vendesse gli schiavi e lasciasse
he came to fear that the owner would sell the slaves and leave

incoltivati i campi. Fu dunque provveduto che il colono restasse
encultivate the fields. So it was arranged that the settler should remain

colla sua discendenza affisso alla gleba, e con essa venduto: il che,
glue his offspring affixed to the Glebe, and with it sold: which,

oltre ribadire la schiavitù, produsse una funesta disuguaglianza nella
in addition to reiterating slavery, it produced a disastrous inequality in the

distribuzione dei lavoratori, accumulati in alcune contrade, mentre
distribution of workers, accumulated in certain districts, while

altre ne rimanevano deserte. Pertanto al fine di quest'età giacevano
others remained deserted. Therefore at the end of this age they lay

selvatiche le campagne, esercitate un tempo dalla popolosa solerzia
wild countryside, once exercised by the populous solerity

degli Equi, de' Sabini, de' Volsci, degli Etruschi, de' Cisalpini;
of the Equi, of 'Sabini, of' Volsci, of the Etruscans, of ' Cisalpini;

altri immensi spazi erano occupati da giardini d'infruttifere
other immense spaces were occupied by fruit gardens

voluttà, ai quali aggregavansi via via i camperelli vicini, i cui
voluptuousness, to which gradually joined the neighboring campers, whose

proprietari correvano a Roma a sprecar quel poco ricavo, per poi
owners ran to Rome to waste that little revenue, and then

ridursi alla limosina. Svigorita dalla lunga coltivazione a braccia, nè
reduce yourself to Limo. Weakened by the long cultivation with arms, nor

sufficientemente rianimata dalla concimazione, la terra poco rendeva;
sufficiently revived by fertilizing, the earth did little;

un cattivo sistema di rotazione agraria, la coltura resa costosissima
a bad system of agricultural rotation, the crop made very expensive

dall'imperfezione de' metodi e degli stromenti, per cui richiedeasi il
from the imperfection of methods and methods, so that the

quadruplo delle braccia odierne, le meschine strade vicinali, bastanti
fourfold of today's arms, the petty streets nearby, quite a few

appena ai somieri, il divieto di asportar grani e l'incoraggiamento a
the ban on the removal of grain and the encouragement to

importarne di stranieri, rendevano cattiva speculazione la coltura a
import of foreigners, made bad speculation the crop to

grano, talchè Catone la colloca appena al sesto luogo, e preferivansi
wheat, so that Cato placed it only in the sixth place, and they preferred

i pascoli, che non importano spese; sebbene vogliasi dimostrato che i
pastures, which do not matter; although it has been shown that the

migliori non rendevano più di sessanta franchi per arpento[249].
best made no more than sixty francs per arpento[249].

Un paese la più parte montuoso come il nostro, non può prosperare
A country as mountainous as ours, can not prosper

che mediante la piccola coltura a mano, la quale si vantaggia de' più
that by means of small hand cultivation, which benefits from ' more

angusti spazi, e varia a seconda del terreno e dell'esposizione; come
narrow spaces, and varies depending on the terrain and exposure; as

non è possibile colle macchine o con una direzione in grande. Sparendo
you can not glue machines or with a big direction. Disappear

dunque la proprietà minuta, diminuivano sempre più la ricchezza
so the tiny property, diminishing wealth more and more

d'Italia e la popolazione laboriosa ed onesta: donde quel detto di
of Italy and the hardworking and honest population: hence that saying of

Plinio, che i latifondi furono la rovina dell'Italia. Che se ci si
Pliny, that the landowners were the ruin of Italy. That if you

opponesse l'Inghilterra, ricchissima malgrado gli amplissimi poderi,
opposed England, very rich despite the vast estates,

mentre è misera la Corsica ove sono sminuzzati, faremmo riflettere
while Corsica is miserable where they are shredded, we would make you think

come della popolazione inglese appena un quarto attenda ai campi, il
as of the English population just a quarter wait at the camps, the

resto vive dietro al commercio e all'industria; e che l'estensione
the rest lives behind trade and industry; and that extension

delle praterie è proporzionata colle terre a biada, e i numerosi
of the Prairies is proportionate to the lands in biada, and the numerous

armenti offrono abbondanza d'ingrassi. Vero è bene che sono gli uomini
herds offer plenty of fattening. True it is good that they are men

che fecondano la terra; e dove nulla li impedisca di giungere alla
who fertilize the Earth; and where nothing prevents them from reaching the

ricchezza per via della fatica, ne seguirà un generale prosperamento.
wealth because of fatigue, a general prosperity will follow.

Allora, come oggi, v'avea piagnoloni che ripeteano essere isteriliti
Then, like today, there were whiners who repeated being hysterical

i campi, peggiorata la temperie del cielo, spossata la natura dal
the fields, worsened the tempers of the sky, exhausted nature from

lungo produrre. Ai così fatti Lucio Giunio Moderato Columella da
long produce. To The thus made Lucius Junius Moderatus Columella from

Cadice rispose, che la colpa consisteva nel lasciare trascurato lo
Cadiz replied, that the fault was to leave the

studio dell'agricoltura: — V'ha scuole di filosofia, di retorica, di
study of agriculture — there are schools of philosophy, rhetoric,

geometria, di musica; v'ha persone occupate in null'altro che preparare
geometry, music; there are people busy in nothing but prepare

cibi pruriginosi, altre in acconciare i capelli, e nessuno che insegni
itchy foods, others in hair styling, and none that teach

l'agricoltura. Eppure senz'arti di diletto abbastanza felici furono
agriculture. Yet without Arts of delight happy enough were

un tempo e saranno dappoi le città; ma senza agricoltori gli uomini
and at a time shall the cities be; but without farmers men

non possono reggere nè alimentarsi. E qual via migliore di conservare
they can't stand or feed. And what better way to store

e di crescere il patrimonio? Che se oggi men frutta la terra, non è
and to grow the heritage? That if today men fruits the Earth, it is not

spossatezza, come alcuni si danno ad intendere, nè invecchiamento, ma
weariness, as some suggest, neither aging, but

inerzia nostra».
our inertia".

Stese dunque un trattato _De re rustica_, il cui primo libro discorre
So he drew up a treatise of Kings rustica_, the first book of which discusses

dei vantaggi e dei piaceri dell'agricoltura; il secondo dei campi,
of the advantages and pleasures of Agriculture; the second of the fields,

del seminare e mietere; il terzo e quarto delle vigne e degli orti;
of sowing and reaping; the third and Fourth of vineyards and gardens;

il quinto del dividere e misurare il tempo; poi degli alberi, del
the fifth of dividing and measuring time; then of the trees, of the

bestiame grosso e minuto e delle sue malattie, delle api e dei
large and small livestock and its diseases, bees and

polli distintamente, dei doveri d'un buon fittaiuolo; e finisce con
of the duties of a good fitter; and it ends with

istruzioni per chi attende all'economia rurale. Il decimo, in versi,
instructions for those waiting for the rural economy. The tenth, in verse,

tratta degli orti. Scrive puro, semplice talvolta sino al triviale, tal
it deals with vegetable gardens. He writes pure, simple sometimes to trivial, such

altra elegante sino all'affettazione; ma se diletta i letterati, poco o
another elegant until the slicing; but if it delights the literati, little or

nulla istruisce l'agricoltore. Ai prati, che Catone riputava la coltura
nothing instructs the farmer. To the meadows, which Cato reputed the crop

più lucrosa, Columella preferisce i vigneti, anche a confronto del
more lucrative, Columella prefers vineyards, even compared to the

grano[250]. Palladio compendiò poi quell'opera, distribuendo le fatiche
grain[250]. Palladio then compended that work, distributing the labors

agresti per ciascun mese.
agresti for each month.

Realmente però non si produce se non quando v'induca o la necessità o
But it does not really occur unless it induces you or the need or

l'interesse. Ora, il denaro era affluito in Italia, e in parte ancora
interest. Now, money had flowed into Italy, and partly still

vi si conservava, per modo che grandissime somme si richiedevano
it was kept there, so that very large sums were required

a far piccole imprese, mentre nelle provincie bastava a gran cose
small businesses, while in the provinces it was enough for great things

poco denaro. Traevasi dunque ogni genere da fuori; l'entrata era
little money. Therefore all kinds were brought forth from outside; the entrance was

resa incerta dalle distribuzioni gratuite che si moltiplicavano,
made uncertain by the free distributions that multiplied,

la munificenza dell'imperatore o de' ricchi strozzando la
the munificence of the emperor or of the rich by choking the

speculazione privata: poi monopoli, poi tesori gettati dalla vittoria
private speculation: then monopolies, then treasures thrown from victory

improvvisamente in circolazione, alteravano di punto in bianco
suddenly in circulation, they altered out of the Blue

il valore delle derrate che il proprietario mandasse sul mercato.
the value of the food that the owner sent to the market.

Sfruttata l'Italia, si dovettero cercar di fuori anche il vino e la
Exploited Italy, they had to look outside for wine and wine.

lana, già vantata produzione degli armenti dell'Apulia, di Parma e
wool, already prized production of the herds of Apulia, Parma and

dell'Euganea[251]; e alle precipue famiglie erasi accomunato il lusso,
of Euganea [251]; and to the precipitous families were shared the luxury,

un tempo regio, di adoperarla tinta di porpora, quale veniva da Tiro,
a Royal time, to use it purple tint, which came from Tyre,

dalla Getulia, dalla Laconia, al costo fin di mille dramme la libbra.
from Getulia, from Laconia, at the cost of up to a thousand dramas a pound.

Nel tempo che, o per ingegni fiscali o per necessità, si trasformava
In the time that, either by fiscal ingenuity or by necessity, was transformed

così l'agricoltura, anche l'industria subiva un radicale mutamento.
thus agriculture, even industry, underwent a radical change.

L'associazione, eretta in istituzione pubblica, s'incontra in ogni
The association, established as a public institution, meets in every

dove al nascere e al decadere delle società; determinata in prima
where at the birth and decay of Societies; determined in the first

dalla debolezza, stretta poi dalla tirannia; e per sostenere l'esterna
from weakness, then narrow by tyranny; and to support the external

concorrenza, o per riparare all'interna dissoluzione; sempre a scapito
competition, or to repair internal dissolution; always at the expense

dell'individuale libertà. Le corporazioni d'operai liberi, antichissime
individual freedom. The guilds of Free Workers, very ancient

in Roma, non avevano potuto prosperare, perchè ogni ricco teneva
in Rome, they could not prosper, because every rich man held

in casa chi fabbricasse quanto occorreva a' bisogni od al lusso.
in the House who made what was necessary to' needs or luxury.

Tardi la gente nuova affluente a Roma s'accôrse che una stoffa od
Later the new tributary people in Rome noticed that a cloth od

un utensile comprati alla bottega costavano meno che non fabbricati
a tool bought at the shop cost less than not manufactured

da' propri schiavi, onde venne ad abbandonarsi l'industria servile
he gave his own slaves, so he came to abandon the servile industry

casalinga; il che moltiplicando i liberi lavoranti, avrebbe coadiuvato
which, by multiplying the working Freemen, would have assisted

al sistema d'uguaglianza, adottato dall'impero. Ma la libertà
to the system of equality, adopted by the Empire. But freedom

che erasi tolta a' campagnuoli non volle lasciarsi a quella folla
that she had taken off to' campagnuoli did not want to leave herself to that crowd

d'artigiani; e sotto aspetto di darvi un ordine, furono incatenati
of craftsmen; and for the sake of giving you an order, they were chained

ciascuno al loro telonio, come i coloni alla gleba. Senz'idea della
each to their telonium, as the settlers to the Glebe. No idea of the

libera concorrenza, e reputando necessario che la legge intervenga
free competition, and deem it necessary that the law intervene

dappertutto per assicurare quella pubblica prosperità, cui oggi noi
to ensure that public prosperity, which today we

crediamo bastare l'accorgimento del privato interesse, si riformarono
we believe that the private interest is enough, they reformed

le corporazioni, costituendo in ciascuna città quelle che reputavansi
the guilds, forming in each city those which they considered themselves

necessarie acciocchè ben servito rimanesse il pubblico; alle principali
necessary so that the public would remain well served;

se n'aggiunsero d'accessorie, e vennero graduate categoricamente,
they added accessories, and were graduated categorically,

considerando come privilegio il passare dall'una all'altra.
considering it a privilege to move from one to the other.

L'imperatore o il Comune o i consociati costituiscono un fondo sociale;
The emperor or the municipality or the subsidiaries constitute a social fund;

e stante che può parteciparvi anche chi nulla vi reca, ed ogni uom
and since he can also participate in it who brings you nothing, and every uom

libero può entrare in una di queste comandite, ne consegue che anche il
free can enter one of these commands, it follows that even the

minimo lavoro acquista prezzo. Ma che? l'associato non può nè vendere
minimum work buy price. But what? the associate can neither sell

nè lasciare il suo peculio se non ad uno del collegio stesso, talchè
nor leave its peculiar but to one of the college itself, such

l'industrioso appartiene al suo uffizio, non l'uffizio all'industrioso
the industrious belongs to his office, not the office to the industrious

come oggi. Inoltre diede appiglio ad uno degli sciagurati spedienti, a
like today. And he gave way to one of the wretched dispatchers, to

cui ricorreva l'ingordigia del fisco; perocchè ciascuna di esse scuole
to whom the gluttony of the taxman resorted; for each of them schools

veniva gravata d'enormi imposizioni, dovendo, oltre le gabelle di
it was burdened with enormous impositions, having, beyond the gabelles of

vendita e pedaggio, la _collazione auraria_, così detta perchè pagavasi
sale and toll, the collation auraria_, so called because it paid

in oro, e vi erano obbligati in solido tutti i membri, tenendosi per
in gold, and there were bound together all the members, holding for

essa ipotecati tutti i beni stabili della comunità.
it mortgaged all the stable assets of the community.

Mancavano dunque molte delle sorgenti di ricchezza, per le quali da noi
So many of the sources of wealth were missing, for which we

in continua operosità si rinnova sempre la classe media. La proprietà
in continuous industriousness the middle class is always renewed. Ownership

fondiaria scapitava ogni giorno di valore, la fatica agricola perdeva
every day of value, agricultural fatigue lost

occasioni, capitali non aveansi che ad esorbitante interesse; talchè
Opportunities, Capital had only to exorbitant interest; such

l'agiatezza popolare diminuiva più sempre, e vi sottentrava la miseria.
the popular ease was diminishing more and more, and misery was entailing it.

Fra ciò cresceva il lusso, e moltiplicavansi i ministri dell'opulenza
Among this increased luxury, and the ministers of opulence multiplied

e delle lascivie. Veri eserciti di schiavi popolavano le case de'
and lascivious. Real armies of slaves populated the Houses of

primari, tanto che bisognava un nomenclatore per rammentarne il nome.
primary, so much so that a nomenclator was needed to remember its name.

Dall'Italia, da tutto il mondo concorreva gente a Roma per vivere di
From Italy, from all over the world people competed in Rome to live

largizioni o d'infamia. Nutrire e contentare la folla doveva essere
largesse or infamy. To feed and please the crowd was to be

il pensiero supremo degl'imperatori, che perciò traevano continuamente
the Supreme thought of the emperors, who therefore drew continually

grano dalla Sicilia, dall'Egitto, dall'Africa; e guai al giorno in cui
wheat from Sicily, from Egypt, from Africa; and woe to the day when

di là non giungesse pascolo a tante bocche. Sacra dicevasi la flotta
there did not come grazing to many mouths. Sacred said the fleet

che trasportava il grano all'Italia; esenti da ogni gabella le navi
who carried the grain to Italy; exempt from every gabella the ships

che afferrassero a Roma cariche di frumento; i principi quanto erano
who seized in Rome loaded with wheat; the princes as they were

peggiori, tanto più largheggiavano, riponendo in ciò il buon governo e
the worse, the more they widened, putting in it good government and

la giustizia[252].
Justice[252].

Testimonio eloquente della miseria d'allora ci resta un editto di
Eloquent testimony of the misery of that time remains an edict of

Diocleziano, che, in tempo di caro, prefigge il massimo prezzo della
Diocletian, who, in time of Dear, foreshadows the maximum price of the

sussistenza e dei lavori[253]. Le cose necessarie alla vita costano da
subsistence and work[253]. Things necessary for life cost from

dieci a venti volte più che oggi; e sebbene la quantità del denaro e la
ten to twenty times more than today; and although the amount of money and

scarsezza dell'industria levassero ad esorbitante prezzo il lavoro, un
to exorbitant prices for Labour, a

villano od un bracciante poteva appena colla sua giornata procurarsi
villain or a labourer could just glue his day to procure himself

un cibo grossolano ed insalubre. Gran fatto per una gente, tre quarti
a coarse and unhealthy food. Great for one people, three quarters

della quale era ridotta a nutrirsi di pane, formaggio e pesce, mentre
of which it was reduced to feeding on bread, cheese and fish, while

Vitellio per la sua tavola consumava l'anno censessantacinque milioni.
Vitellius for his table consumed the year sixty-five million.

Traiano, nel decreto conservatoci in una famosa tavola, destina un
Trajan, in the decree preserved in a famous table, destines a

milione e cenquarantaquattromila sesterzi per comprar terre onde
million and cenquarantaquattromila sesterzi to buy lands onde

nutrire ducenquarantacinque fanciulli e trentaquattro ragazze orfani
feed fourty-five children and thirty-four orphaned girls

e legittimi, oltre uno ed una illegittimi; assegnando ai maschi sedici
and legitimate, over one and one illegitimate; assigning to the males sixteen

sesterzi, e dodici alle femmine ogni mese, cioè dodici e nove centesimi
sesterths, and twelve to the females every month, that is, twelve and nine cents

il giorno.
day.

Unico mezzo di rifarsi sarebbe stato il commercio: e veramente i
The only way to recover would have been Trade: and really the

provinciali, abbastanza discosti dagl'imperatori per non sentirne le
provincials, far enough from the emperors not to hear the

personali malvagità, e giovati dalla pace, volentieri dirizzavano al
personal wickedness, and benefitted from peace, willingly directed the

traffico i loro figli da che era chiusa od angustiata la carriera
trafficking their children from that was closed or distressed career

pubblica, ed affinchè a minor contatto venissero coi pericolosi
public, and so that less contact would come with the dangerous

monarchi. Per la Mesopotamia, traverso al deserto, continuavasi la via,
monarch. Through Mesopotamia, through the desert, the way continued,

battuta fin dai primordi della società, verso i paesi delle spezierie e
from the beginnings of society, towards the countries of spices and

delle gemme: e una tariffa delle merci che allora traevansi dall'India,
of the gems: and a tariff of the goods that were then brought from India,

ce ne prova la variata qualità[254], attestata pure da un _Periplo_
there is evidence of the varied quality[254], also attested by a _Periplo_

dell'Eritreo, che si attribuisce ad Arriano.
of the Eritrean, which is attributed to Arrian.

Quando Roma ebbe ridotto tutto il mondo sotto di sè, l'unità tolse via
When Rome had reduced the whole world under himself, the Unity took away

molti ostacoli e le interruzioni cagionate dalle gelosie e dalle guerre
many obstacles and interruptions caused by jealousies and wars

delle nazioni; quella direzione uniforme spinse e tutelò il commercio,
of nations; that uniform direction pushed and protected trade,

e ancor più il bisogno di provvigionare l'innumerevole popolazione
and even more the need to provide for the countless population

d'una metropoli ricca e voluttosa, che consumava senza produrre, che
of a rich and voluptuous metropolis, which consumed without producing, which

cercava con avidità le delicatezze orientali e quanto stuzzica il
he sought with greed the Oriental delicacies and how much he teases the

lusso ed il capriccio. L'incenso che fumava sui mille altari; gli
luxury and whim. The incense that smoked on the thousand altars;

aromi con cui s'ardevano i cadaveri, perchè anche il morire fosse
aromas with which corpses were burned, so that even death would be

costoso a chi era vissuto nelle suntuosità; i balsami onde le belle
expensive to those who lived in sumptuousness; the balms waves the beautiful

conservavano e riparavano i loro vezzi; le gemme in cui profondevansi
they kept and repaired their customs; the gems in which they dwelt

interi patrimoni; la seta che reputavasi esuberante lusso per gli
the silk that was considered exuberant luxury for the

uomini fin dopo Elagabalo, erano i principali oggetti che si traevano
men until after Elagabalus, they were the main objects that were drawn

dalle rive del Gange, mentre dal Fasi venivano i tessuti della Cina,
from the banks of the Ganges, while from the phases came the fabrics of China,

venduti da Persi e Parti; da Dioscuria le produzioni dell'Eusino e del
sold by Persi and parts; by Dioscuria the productions of Eusino and

Caspio; dall'Etiopia profumi, avorio, cotone e fiere; porpora da Tiro.
Caspian; from Ethiopia perfumes, ivory, cotton and fairs; purple from Tyre.

Delle spezierie tratte di là, il cinnamomo vendevasi millecinquecento
Of the spices taken from there, the Cinnamon was sold fifteen hundred

denari la libbra; in proporzione la mirra, il nardo, il cardamomo, il
the pound; the myrrh, the NARD, the cardamom, the

garofano, la cassia balsamode, il calanco, il mirobalano, il mazir,
carnation, cassia balsamode, calanco, mirobalano, mazir,

il carcamo, il gizir, ed altre gomme o legni di cui si componevano gli
the carcase, the gizir, and other rubber or wood of which the

unguenti.
ointment.

Gli Arabi non accettavano che monete; così i paesi del Gange e i
The Arabs accepted only coins; so the countries of the Ganges and the

Seri non bisognosi di cosa che loro manchi: talchè Plinio asserisce
Serious not in need of what they lack: so Pliny asserts

che almeno cento milioni di sesterzi (25 milioni di lire) migravano
that at least one hundred million sesterces (25 million lire) migrated

annualmente dall'impero in quelle contrade[255]. Computo impossibile
by the Empire in those districts[255]. Computation impossible

a verificarsi, ma basti ad indicare l'enorme uscita del denaro
to occur, but suffice it to indicate the huge outflow of money

romano, per cui tornava a paesi lontani quello che erasi portato nei
Roman, so returned to distant lands what had been brought into the

nostri dalle vittorie e dai trionfi. Dovette l'uscita aumentare a
our victories and triumphs. Had the output increase to

proporzione del lusso, che giunse al colmo quando le Corti imperiali si
proportion of luxury, which reached the peak when the Imperial Courts

moltiplicarono, e Diocleziano credette necessario mascherare col fasto
they multiplied, and Diocletian believed it necessary to mask with pomp

orientale la decadenza.
eastern decadence.

Non che i Romani negligessero affatto il commercio come si dice[256],
Not that the Romans neglected trade at all as they say[256],

anzi ne' popoli soggetti lo favorivano di buone ordinanze e di libertà;
on the contrary, the subject peoples favored him with good ordinances and freedom;

adottarono la legge marittima de' Rodi, fecero spedizioni lontane, e
and they took the law of the Sea of Rhodes, and sent far away, and

ricevettero ambascerie da Seri, Sarmati, Sciti, Taprobani, vogliosi di
they received ambasheries from Seri, Sarmatians, Scythians, Taprobans, willing to

tenere aperte le vie per cui tant'oro colava ne' loro paesi. Augusto,
keep open the ways through which so much gold flowed in their countries. Augustus,

acquistato l'Egitto, ch'era lo scalo più frequentato alle produzioni
bought Egypt, which was the most frequented stopover to Productions

dell'India, tentò nuove vie per arrivare a questa, ed Elio Gallo fece
of India, tried new ways to get to this, and Elio Gallo did

uscire una squadra di cenventi legni mercantili dal porto di Myoshormos
exit a team of cenventi merchant Woods from the port of Myoshormos

sulla costa egizia del golfo Arabico, tracciando una via che altri
on the Egyptian coast of the Arabian Gulf, tracing a path that others

seguirono[257]. A quel porto i Romani conducevano ogn'anno per cinque
they followed[257]. To that port the Romans led every year for five

milioni di mercanzie, e guadagnavano il centuplo: lo che rende ragione
millions of goods, and they earned a hundredfold: which makes reason

della gelosia con cui interdissero agli stranieri l'entrata nel mar
of the jealousy with which they forbade foreigners to enter the sea

Rosso.
Red.

I Romani sono i primi, di cui s'accertino comunicazioni colla Cina;
The Romans are the first, of which communications colla China;

e Cosma Indicopleuste afferma che i navigatori del golfo Persico
and Cosma Indicopleuste claims that the navigators of the Persian Gulf

passavano fin colà per difficile e lungo tragitto, e i Cinesi venivano
they passed there by difficult and long way, and the Chinese came

nei porti dell'India e di esso golfo. Romani erano pure quei che
in the ports of India and its Gulf. Romans were also those who

faceano il traffico per tutto l'impero; e le città da loro stabilite
they make traffic throughout the whole empire, and the cities which they establish.

in Germania attestano ancora uno scopo commerciale, sulla destra del
in Germany they still attest to a commercial purpose, on the right of the

Danubio o sulla sinistra del Reno, stando in faccia allo sbocco de'
Or on the left of the Rhine, standing in front of the outlet of

grandi fiumi che dall'interno paese recavano le produzioni naturali,
great rivers that from the interior of the country carried the natural Productions,

come Treveri, Colonia, Bonna, Coblenza, Magonza, Strasburgo, Passavia,
like Treveri, Cologne, Bonna, Koblenz, Mainz, Strasbourg, Passover,

Ratisbona. L'Istria ci mandava vino dolce e fragrante; vino e legname
Regensburg. Istria sent us sweet and fragrant wine; wine and timber

la Rezia; schiavi l'Illiria; pelli, armenti, ferro il Norico. La
the Rezia; slaves Illyria; skins, herds, Iron Noric. The

Spagna ci porgeva abbondanza d'argento e d'oro, miele, cera, allume,
Spain gave us plenty of silver and Gold, honey, wax, alum,

zafferano, pece, canape e lino; e biade molte, e vini squisiti, e
saffron, pitch, hemp, and flax; and many biades, and fine wines, and

cavalli. Dalle Gallie traevamo rame, ferro, bestiame, lana, panni,
horse. From the Gauls we brought copper, iron, cattle, wool, cloths,

tela, liquori, prosciutti. Le isole britanniche ci provvedeano di
canvas, liquor, hams. The British Isles provide us with

stagno e piombo. Ricco e variato era il traffico colla Grecia e
tin and lead. Rich and varied was the traffic glue Greece and

coll'Asia Minore. E già il Settentrione ci spediva pelliccie, ambra,
with Asia Minor. And the North sent us furs, Amber,

legname; all'uopo nuovi scali aprendosi da quelle bande (pag. 133).
timber; to that end new ports of Call opening up from those bands (P. 133).

Pure in tanta agevolezza di operare un attivissimo commercio fra popoli
Also in such ease to operate a very active trade between peoples

che avea riuniti, il nobile romano non cessò di credere abiezione
who had gathered, the Roman nobleman did not cease to believe abjection

il portar le mani alle arti; ancora al tempo di Costantino teneansi
bringing hands to the arts; still in the time of Constantine teneansi

infami quei che si applicassero a vendere di ritaglio e a guadagnare
infamous those who applied themselves to sell clippings and gain

d'industria, e le figlie loro eguagliavansi alle saltatrici e alle
and their daughters were equal to the jumpers and

schiave; Onorio e Teodosio vietarono a nobili e ricchi il mercatare,
slaves; Honorius and Theodosius forbade nobles and rich to trade,

come cosa pregiudicevole allo Stato. Aggiungi che gli appaltatori delle
as prejudicial to the state. Add that contractors of

pubbliche entrate impacciavano la circolazione con continue gabelle e
public revenues impeded circulation with continuous gabelle and

pedaggi; altri compravano dagli imperatori il monopolio d'una o d'altra
tolls; others bought from the emperors the monopoly of one or the other

merce; infine l'industria venne rovinata dalle fabbriche imperiali, che
goods; finally the industry was ruined by the Imperial factories, which

vedremo introdotte.
we will see introduced.

BACK TO THE TOP



Contact: skywola@hotmail.com
for any questions, requests, queries.