STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XXXVIII.
CHAPTER XXXVIII.

Imperatori stoici.
Stoic emperors.

È merito della verità il vantaggiare anche quelli che la rinnegano
It is the merit of the truth to benefit even those who deny it

e la perseguitano, e costringere a riconoscerla fino i nemici che la
and persecute her, and force to recognize her until the enemies who

impugnano. La morale, che i Cristiani predicavano obbedendo e morendo,
they hold. Morals, which Christians preached by obeying and dying,

già appariva negli scrittori pagani, e rifondea vigore alla setta più
it already appeared in pagan writers, and remade vigor to the sect more

virtuosa, la stoica; la quale, alla morte di Domiziano, si sentì da
virtuous, the stoic; who, at the death of Domitian, felt from

tanto d'opporsi alla onnipotenza delle armi; e acquistato preponderanza
so much to oppose the omnipotence of arms; and acquired preponderance

in senato, s'ingegnò a mettere sul trono creature sue, e le riuscì di
in the Senate, he contrived to put his creatures on the throne, and he succeeded in

procurare a Roma una serie di buoni capi.
to procure in Rome a series of good leaders.

Primo fu Marco Cocceio Nerva, oriundo da Creta, nativo di Narni,
The first was Marco Cocceio Nerva, a native of Crete, a native of Narni,

onorato di una statua da Nerone per le sue poesie. La fazione stoica
honored with a statue by Nero for his poems. The stoic faction

sparse vaticini e strologamenti sul futuro regnare di esso, tanto che,
scattered predictions and statements about the future reign of it, so much so that,

comunque timido, l'incorarono ad accettare il trono: I pretoriani,
however shy, they encouraged him to accept the throne: the Praetorians,

sfogata la devozione loro verso l'estinto imperatore, non tardarono a
vented their devotion to the extinct emperor, they soon

riconoscere il nuovo; ma fra i mirallegro, Arrio Antonino si condolse
recognize the new; but among the mirallegro, Arrius Antoninus condoled himself

con lui, che, dopo sfuggito per virtù e prudenza a tanti principi
with him, who, after escaped by virtue and prudence to so many principles

malvagi, si trovasse in tal luogo dove amici e nemici disgusterebbe, e
in such a place where friends and enemies would disgust, and

più gli amici, appena ricusasse una grazia.
plus friends, as soon as he refused a pardon.

Nerva, professandosi collocato in quell'altezza non per soddisfazione
Nerva, professing placed in that height not out of satisfaction

propria, ma pel popolo, seppe conciliare le dolcezze della libertà
his own, but for the people, he knew how to reconcile the sweetness of freedom

colla quiete della monarchia. Restituì patria e beni agli sbanditi
the quiet glue of the monarchy. He returned homeland and property to the outcasts

per fellonìa, minacciò i delatori, interdisse i processi di maestà,
for felloniah, he threatened the whistleblowers, forbade the trials of Majesty,

e giurò non mandare a morte verun senatore: vastissimi terreni
and swore not to send verun senator to death: vast lands

distribuì alla poveraglia; faceva allevare a pubbliche spese i bambini
he gave to the poor; he brought up children at public expense

indigenti; riproibì l'evirazione; e si governò sempre come avesse da
destitute; he reproved the eviction; and he ruled himself always as he had to

oggi a domani a tornare privato. Per alleggerire le imposte limitò le
today to tomorrow to return private. In order to ease taxes, he

spese, escludendo vari sacrifizi e spettacoli, moderando il fasto del
expenses, excluding various sacrifices and performances, moderating the splendor of the

palazzo, non tollerando gli si ergessero statue d'oro o d'argento; e
Palace, not tolerating him to erect statues of gold or silver; and

per ricompensare o soccorrere vendette parte del proprio vasellame e
to reward or rescue he sold some of his pottery and

alcuni poderi. Il senato, ripresa la libertà dei giudizi, procedette
some farms. The Senate, resuming the freedom of judgments, proceeded

contro gli spioni del regno precedente, e alcuni multò di morte,
against the spies of the former Kingdom, and fined some with death,

altri d'esiglio; ma avendo iniziato procedure contro alcuni nuovi
others; but having begun proceedings against some new

cospiratori, Nerva troncò le indagini. Parve sconvenevole tale clemenza
conspirators, Nerva cut off the investigation. Such leniency seemed unseemly

a Giulio Frontone console, e — Se è grave sciagura un principe sotto
to Julius Fronton consul, and-if it is serious misfortune a prince under

cui tutto è vietato, non è minore uno sotto cui tutto sia permesso».
to whom everything is forbidden, there is no less one under whom everything is allowed."

In fatto, di quella bontà abusarono i pretoriani, e levato rumore,
In fact, the Praetorians abused that goodness, and made noise,

assalirono il palazzo per obbligar Nerva a consegnare gli uccisori di
they stormed the palace to Obligar Nerva to deliver the killers of

Domiziano; e per quanto egli s'opponesse, e nudo il petto li pregasse
Domitian: and as much as he opposed, and bare his chest prayed to them

a ferir lui piuttosto, dovette cedere, lasciar uccidere i congiurati, e
to hurt him rather, he had to give in, let the conspirators kill, and

ringraziare i pretoriani d'averne purgato il mondo.
thank the Praetorians for purging the world.

Da qui comprese la necessità di destinarsi a successore un uomo di
Hence understood the need to be destined to succeed a man of

salda mano, e adottò lo spagnuolo Marco Ulpio Traiano, col quale
and adopted the spagnuolo Marcus Ulpius Trajan, with whom

divise da quel punto l'autorità (98): ma regnato appena sedici mesi, fu
from that point he divided the authority (98): but reigned barely sixteen months, he was

ascritto fra gli Dei.
ascribed among the Gods.

Traiano, dopo fatto le prime armi contro i Parti, da Domiziano fu
Trajan, after made the first arms against the Parti, from Domitian was

destinato a governare la bassa Germania; robusto di corpo e formato
designed to govern lower Germany; robust in body and size

alle fatiche, era il più sufficiente capitano dell'età sua: in campo
toil, he was the most sufficient captain of his age: on the field

non l'avresti distinto dall'infimo soldato al vestire, agli esercizi,
you would not have distinguished him from the least soldier in dress, in exercises,

alla sobrietà; marciava a piedi, conosceva un per uno i suoi veterani
to sobriety; he marched on foot, knew one by one his veterans

e le imprese loro, senza che l'affabilità disciogliesse la disciplina.
and their deeds, without affability dissolving discipline.

Di pochi studi[217], pure gli studiosi favoriva; nobile di portamento,
Of few studies[217], even the scholars favored; noble bearing,

d'obbliganti maniere.
of obligatory manners.

A quarantaquattro anni succedendo a Nerva, entrò pedestre in Roma fra
At the age of forty-four, succeeding Nerva, pedestre entered Rome between

indicibile esultanza, e nel por piede in palazzo, sua moglie Pompea
unspeakable exultation, and in por foot in the palace, his wife Pompeii

Plotina voltasi al popolo disse: — Io spero uscirne qual v'entro».
Plotina turned to the people and said — " I hope to get out of it as soon as possible."

Traiano dichiarò tenersi obbligato alle leggi come qualunque cittadino;
Trajan declared to be bound by the laws as any citizen;

largheggiò nelle consuete distribuzioni sì ai soldati, sì al popolo,
he widened in the usual distributions yes to the soldiers, yes to the people,

comprendendovi gli assenti e, cosa nuova, i minori di dodici anni; ed
including absentees and, what is new, minors under twelve years of age; and

è scritto che le frequenti sue liberalità mantenessero due milioni di
it is written that his frequent liberalities kept two million

persone. Tenne sempre i grani a modico prezzo, fece larghi assegnamenti
people. He always kept the grain at a low price, made wide assignments

pe' figli dei poveri[218], diede spettacoli di gladiatori, ma sbandì
pe ' children of the poor[218], he gave gladiatorial performances, but floundered

i commedianti che Nerva avea riammessi: spese largamente in aprire il
the comedians that Nerva had readmitted: expenses largely in opening the

porto di Civitavecchia ed ampliare il circo, ove proibì si pronunziasse
port of Civitavecchia and expand the circus, where it prohibited to pronounce

il suo nome, per sottrarlo agli applausi prodigati a tanti malvagi
his name, to remove it from the applause lavished on so many wicked

imperatori; e provvisti di pubblico stipendio gli avvocati, vietò che
emperors; and provided public salary lawyers, forbade that

ricevessero sportule dai litiganti, i quali pure doveano giurare di non
of the quarrels, who must also swear not to

aver dato loro nè promesso nulla.
to have given them or promised anything.

Voltosi a medicare le piaghe dell'anarchia e della tirannide, diminuì
Turning to heal the wounds of Anarchy and tyranny, he diminished

le imposte, attenuò le prerogative imperiali qualvolta al ben pubblico
taxes, attenuated the Imperial prerogatives Whenever to the public good

complisse; nè accuse di maestà, nè delatori soffrì, nè concussioni
he complicated; neither accusations of Majesty, nor deniers suffered, nor concussions

de' governanti; riceveva le persone di qualunque fossero grado,
of rulers; he received people of whatever rank,

e candidamente ne ascoltava gli avvisi; cercava i più degni per
and he candidly hearkened to its warnings; he sought the most worthy for

collocarli in posto; e credeva che le finterie non fossero necessarie,
place them in place; and believed that the fineries were unnecessary,

come nella condotta privata, così neppure nella politica. Preferiva
as in private conduct, so not even in politics. Prefer

l'impunità di cento rei alla condanna d'un innocente; e nel dare la
the impunity of a hundred rei to the condemnation of an innocent; and in giving the

spada a Suburano prefetto del pretorio, gli disse: — S'io compio il mio
he said to him, " I will do my best."

dovere, adoprala per me; contro me, se vi manco». Essendo da alcuno
duty, work it for me; against me, if you lack me." Being from some

insusurrato contro di Licinio Sura, a lui caro e riverito, andò a
unsusursed against Licinius Surah, dear to him and revered, he went to

cenare da esso non invitato, si fece medicare gli occhi e radere dal
dinner from it uninvited, he made himself medicate his eyes and shave from the

medico e dal barbiere di esso, poi il domani a chi gli ripeteva le
doctor and Barber of it, then tomorrow to whom he repeated the

accuse rispose: — S'egli intendesse uccidermi, l'avrebbe fatto ieri».
charges replied: - If he intended to kill me, he would have done it yesterday".

Di colpe e difetti ebbe la sua parte; amava il vino, tanto che
He had his share of faults and faults; he loved wine, so much so that

ordinò di non eseguire i comandi che desse dopo tavola; ai piaceri
he commanded not to do the commands that he gave after the table; to the pleasures

s'abbandonò quanto il suo tempo consentiva; per vanità lasciava mettere
he forsook himself as much as his time permitted; for Vanity he let put

il proprio nome su tutti gli edifizi o eretti o ristaurati, sicchè
his name on all buildings or erected or restored, so that

lo soprannomarono erba parietaria; soffrì il titolo di signore,
they called him herba parietaria; he suffered the title of Lord,

e sagrifizi alle sue statue, e che il popolo giurasse per la vita e
and let the people swear by life, and

l'eternità di lui; e forse per gelosia di divinità ordinò persecuzioni
eternity of him; and perhaps out of jealousy of divinity he ordered persecutions

contro i Cristiani (106).
against Christians (106).

Da Plinio il giovane, che ne stese il panegirico, trapela la gioia
From Pliny the younger, who stretched out The Panegyric, joy leaks

alquanto puerile che provavano i patrioti romani al veder di nuovo
somewhat childish that the Roman Patriots tried to see again

convocate le adunanze del senato tre giorni di fila, e protratte
convene the meetings of the Senate three days in a row, and

sino a notte[219]: ma quale concetto formarsi di queste assemblee, se
until night[219]: but what concept to form of these assemblies, if

dallo stesso Plinio siamo informati che Traiano disdisse di formare
by Pliny himself We are informed that Trajan canceled to form

una piccola associazione onde riparare i pubblici bagni d'una città
a small association to repair the public bathrooms of a city

dell'Asia, atteso che ogni unione per interessi privati è contraria
of Asia, expected that any union for private interests is contrary

all'impero?
the Empire?

Conoscendone il valore, i Germani d'ogni parte mandarono a Traiano
Knowing its value, the Germans everywhere sent Trajan

deputazioni, e i Barbari di là dall'Istro non s'avventurarono alle
deputations, and the barbarians beyond the Istra did not venture to the

correrie, che rinnovavano ogniqualvolta il fiume gelasse: ma Traiano
correries, which renewed every time the river gelasse: but Trajan

aspirava a «passar l'Eufrate e il Danubio su ponti da lui fabbricati, e
he aspired to " pass the Euphrates and the Danube on bridges built by him, and

ridurre la Dacia in provincia».
reduce the dacha in the province".

Indecoroso stimando il tributo con che Domiziano avea dai Daci comprato
Indecent estimating the tribute with which Domitian had from the Dacians bought

la pace, ne devastò le campagne, e li vinse in una battaglia, dove
peace, devastated the countryside, and conquered them in a battle, where

essendo venuti meno i cenci da bendare i tanti feriti, egli diede le
when The cenci to bandage the many wounded were gone, he gave the

proprie vesti; e continuò la vittoria con tale ardore, che Decebalo,
and the victory continued with such ardor, that Decebalus,

instancabile loro re, mandò per pace (103), ed accettolla a gravi
untiring their king, he sent for peace (103), and accepted to grave

condizioni. Traiano, poste fortezze e guardie ov'era duopo, menò il
condition. Trajan, set up fortresses and guards where duope was, led the

primo trionfo sui Daci, e voltò sul Danubio un ponte di pietra di venti
first triumph over the Dacians, and turned over the Danube a stone bridge of twenty

piloni, grossi sessanta piedi, alti cencinquanta, discosti settanta;
pylons, great sixty feet, high fifty, apart seventy;

opera meravigliosa, e pur compita in un'estate per disegno e direzione
wonderful work, and yet it works in a summer for drawing and direction

di Apollodoro di Damasco. Decebalo, che soltanto alla necessità avea
of Apollodorus of Damascus. Decebalus, who only had to

ceduto, non tardò a risollevare il paese, intendendosela fino coi
and when he had given up, he did not delay in raising up the land, and knew it to the end.

Parti: ma Traiano, accorso al riparo, si ben campeggiò (106), che prese
Parties: but Trajan, rushed to the shelter, camped well (106), who took

Zarmizegetusa capitale dei Daci, e il paese ridusse a provincia, avente
Zarmizegetusa capital of the Dacians, and the country reduced to a province, having

per confini il Dniester, il Tibisco, il Danubio inferiore e l'Eusino.
for borders the Dniester, the Tibisco, the Lower Danube and the Eusino.

Decebalo non volle sopravivere alla libertà. La colonna coclite, eretta
Decebalus did not want to survive freedom. The coclite column, erected

in mezzo al fôro Traiano, attestò queste vittorie; e nelle solennità
in the midst of the fôro Trajan, he attested these victories; and in the solemnities

del trionfo cenventitre giorni continuarono gli spettacoli, dove più di
of the triumph cenventhree days the shows continued, where more than

diecimila belve caddero uccise.
ten thousand beasts fell killed.

Soddisfatto uno de' suoi voti col varcare il Danubio, Traiano mosse per
Satisfied one of his vows by crossing the Danube, Trajan moved to

l'altro verso l'Eufrate a reprimere i Parti, i più formidabili nemici
the other towards the Euphrates to repress the parties, the most formidable enemies

che a Roma restassero (114). Ridusse a provincia l'Armenia; ricevette
that they remained in Rome (114). He reduced Armenia to a province;

in soggezione i re d'Iberia, di Sarmazia, del Bosforo, della Colchide;
in awe the Kings of Iberia, of Sarmatia, of the Bosphorus, of Colchis;

la Mesopotamia quasi col solo terrore soggiogò, sottomise porzione
Mesopotamia almost with only terror subdued, subdued portion

dell'Arabia, e vide la sua amicizia chiesta contemporaneamente da'
of Arabia, and saw his friendship at the same time demanded by'

Sauròmati del settentrione e dagli Indiani del mezzodì. Su ponte di
Sauramati of the North, and the Indians of the South. On deck of

barche varcato il Tigri, senza ferir colpo s'impadronì dell'Adiabene;
boats crossed the Tigers, without injury shot seized the Adiabene;

e giovato dalle discordie dei Parti, si spinse fino a Babilonia (116),
and he benefited from the quarrels of the Parthians, and went as far as Babylon (116),

espugnò Seleucia e Ctesifonte, i contorni sottomise, e dall'Assiria
he conquered Seleucia, and Kthesiphon, the borders he subdued, and from Assyria.

come provincia ricevette tributo.
as a province he received tribute.

Reduce in Antiochia, mentre l'esercito, la corte, i curiosi v'erano
While the army, the court, the curious were there

affollati, la terra tremò sì fattamente, che i fabbricati diroccarono,
when they were crowded, the earth trembled, and the buildings were destroyed. ,

Traiano stesso rimase ferito, e nel disastro d'una sola città tutto
Trajan himself was wounded, and in the disaster of one city all

l'impero ebbe a soffrire. Altre sciagure imperversarono, lui imperante;
the Empire suffered. Other calamities raged, He ruling;

fame, peste, tremuoti; il Tevere inondò Roma; e, ciò che destava
famine, pestilence, tremors; the Tiber flooded Rome; and, what aroused

orrore, tre Vestali si contaminarono e furono sepolte vive. Se non
horror, three Vestals defiled themselves and were buried alive. If not

bastava questo sacrifizio alle antiche superstizioni, i Libri Sibillini
this sacrifice was enough to the ancient superstitions, the Sibillini books

ordinarono, come altre volte, che nel fôro Boario si sepellissero vivi
they ordered, as at other times, that they should bury themselves alive in the fôro Boario

due Greci e due Galli maschio e femmina.
two Greeks and Two Roosters male and female.

Entrata la primavera (117), Traiano cominciò una corsa per ispiegare
In the spring (117), Trajan began a race to inspire

la maestà e la potenza dell'impero sugli occhi delle nazioni. Viste
the majesty and power of the empire over the eyes of the nations. View

le pianure dell'Alta Asia dond'era scesa la prima civiltà del mondo,
the plains of Upper Asia where the first civilization of the world had fallen,

s'imbarca sul Tigri, scende al golfo Persico, traversa il Grande
he embarks on the Tigris, descends to the Persian Gulf, crosses the Great

oceano, e vedendo un vascello salpare per le Indie, esclama: — Deh!
ocean, and seeing a ship set sail for the Indies, exclaims: - Deh!

foss'io più giovane, che recherei la guerra colà». Piega quindi verso
if I were younger, I would bring war there." Then bend to

l'Arabia Felice, prende il porto di Aden di qua dallo stretto di
happy Arabia, takes the port of Aden this way from the Strait of

Bab el-Manneb, riduce a provincia l'Arabia Petrea che assicurava le
Bab El-Manneb, reduces to Province the Arabia Petrea which ensured the

comunicazioni di commercio fra l'Asia e l'Africa; annunzia al senato
trade communications between Asia and Africa; announces to the Senate

sempre nuove terre sottoposte al suo dominio; infine torce verso
ever new lands under his rule; finally he turns to

Babilonia, sulle cui ruine presta sacrifizi ad Alessandro.
Babylon, on whose ruins she lends sacrifices to Alexander.

L'impero toccava allora al suo apogeo; ma poco vi durò, e Traiano
Then the Empire was at its height: but it lasted little, and Trajan

stesso vide disfarsi le opere proprie. Il tremuoto che sobbalzò tanti
he himself saw the undoing of his own works. The tremor that jolted so many

paesi, parve agli Ebrei preconizzasse la caduta dell'impero, sicchè
countries, it seemed to the Jews foretold the fall of the Empire, so that

d'ogni parte levaronsi a furore, in Africa principalmente. Benchè
on each side they rose to Fury, in Africa mainly. Albeit

sconfitti e scannati a migliaia, l'esempio fu contagioso, e molti paesi
defeated and slaughtered by the thousands, the example was contagious, and many countries

scossero le catene; tutte le nuove conquiste si rivoltarono; i Parti
they shook the chains; all the new conquests revolted; the parts

a pien popolo cacciarono il re Partamaspate da lui imposto, gli Armeni
and the Armenians drove out King Parthamaspath whom he had imposed upon them.

se ne scelsero uno a volontà, la Mesopotamia si sottomise ai Parti; e
if they chose one at will, Mesopotamia submitted to the Parthians; and

tante spese e tanto sangue uscirono a vuoto.
so much spending and so much blood went empty.

L'imperatore, dopo regnato diciannove anni e mezzo, morì a Selinunte in
The emperor, after reigned nineteen and a half years, died in Selinunte in

Cilicia (117 agosto); le sue ceneri in urna d'oro portate a Roma dalla
Cilicia (117 August); his ashes in a golden urn brought to Rome by

vedova Plotina e dalla nipote Avida, furono ricevute come in trionfo
plotina's widow and her greedy niece, were received as if in triumph

e, malgrado dell'antico divieto, deposte in città sotto la colonna che
and, despite the ancient prohibition, laid in the city under the column that

rammentava le sue conquiste. Splendide opere serbarono la memoria di
he remembered his achievements. Splendid works preserved the memory of

lui: magnifiche vie dall'Eusino fin alle Gallie, una traverso le paludi
he: magnificent roads from Eusino to Gaul, crossing the marshes

Pontine, una da Benevento a Brindisi: a Roma aperse biblioteche e un
Pontine, one from Benevento to Brindisi: in Rome Open Libraries and a

teatro, ingrandì il circo, restaurò insigni edifizi, condusse nuove
theater, enlarged the circus, restored notable buildings, conducted new

acque: soprattutto ebbe rinomanza il fôro, che abbassando cinquanta
waters: above all the fôro was renowned, which lowered fifty

metri una collina, formò quadrato, con un portico in giro e quattro
meters a hill, formed square, with a porch around and four

archi trionfali, e tanti palazzi e tempietti, ch'era una meraviglia
triumphal arches, and many palaces and temples, which was a wonder

nella città delle meraviglie.
in the city of wonders.

La «rara felicità del suo tempo, quando uom poteva pensare quel che
The " rare happiness of his time, when uom could think what

volesse e dire quel che pensasse», tornò qualche lustro alle lettere:
he wanted and said what he thought", returned some lustre to the letters:

e fa dolore che la storia, informata a minuto delle pazzie e delle
and it hurts that history, informed by the minute of the follies and

atrocità d'un Caligola e d'un Nerone, non possa conoscere Traiano se
atrocity of a Caligula and a Nero, can not know Trajan if

non da un compendio inesatto[220] e da un artifizioso panegirico. Ma
not from an inaccurate compendium [220] and from an ingenious panegyric. But

essa tien conto che, due secoli e mezzo dopo lui morto, il senato,
it takes into account that, two and a half centuries after he died, the Senate,

nell'acclamare un nuovo imperatore, gli augurò d'essere più felice
in cheering for a new emperor, he wished him happiness

d'Augusto, più virtuoso di Traiano[221].
d'augusto, more virtuous than Trajan[221].

Fra le altre superstizioni, gli antichi usavano aprire a caso un libro,
Among other superstitions, the ancients used to randomly open a book,

e dalla prima frase che occorresse, indovinar l'avvenire, o prenderne
and from the first sentence that needed, guess the future, or take it

risposta ai dubbi del proprio intelletto[222]. A tal uopo Publio Elio
answer to the doubts of one's intellect[222]. To this end Publius Elius

Adriano, spagnuolo nato in Roma, aprendo l'Eneide, s'abbattè in
Adriano, spagnuolo born in Rome, opening the Eneide, fell in

questi versi del VI canto relativi a Numa:
these verses of the VI canto related to Numa:

Quis procul ille autem, ramis insignis olivæ,
quis procul ille autem, ramis insignis olivæ,

Sacra ferens? Nosco crines, incanaque menta
Sacra ferens? Nosco Mane, incanaque mint

Regis romani, primas qui legibus urbem
Regis romani, primas qui legibus urbem

Fundabit, Curibus parvis et paupere terra
Fundabit, Curibus parvis and paupere terra

Missus in imperium magnum;
missus in imperium magnum;

e credette leggervi prenunziato ch'e' sarebbe imperatore e legistatore.
and he believed that he would read you foretold that he would be emperor and coroner.

E l'uno e l'altro divenne. Militò sotto Traiano, che amandolo come
And one and the other became. He fought under Trajan, who loved him as

figliuolo, gl'impalmò Sabina nipote di sua sorella, e maneggiò per
and Sabina, his sister's niece, impaled him, and handled for him.

averselo successore. Salutato imperatore dall'esercito in Antiochia,
have him succeed. Hailed emperor by the army in Antioch,

scrive al senato chiedendo scusa se non aspettò l'elezione di esso,
he writes to the Senate apologizing if he did not wait for the election of it,

e implorando la confermasse; decretatogli il trionfo, lo ricusa e
and besought him to confirm it; and he decreed him triumph, and refused it, and

pone sul carro la statua di Traiano. A quelli che da privato l'aveano
he places on The Chariot The Statue of Trajan. To those who had it as a private

offeso disse: — Eccovi salvi». Denunziatigli alcuni, sospetti di
offended he said: - Here you are saved." Report to him some, suspicions of

rivoltar lo Stato, dichiara: — È ingiustizia il punire un delitto
revolting the state, declares — it is injustice to punish a crime

solamente probabile». Avendo ai richiami d'una vecchia risposto: — Non
only likely." Having to the calls of an old woman answered: - No

ho tempo», essa replicò: — Perchè dunque sei tu imperatore?» ed egli
I have time", she replied: - Why then are you Emperor?"and he

la soddisfece. Negli spettacoli pretendendo il popolo non so quale
it satisfies you. In the shows claiming the people do not know which

sconvenienza, egli mandò l'araldo che intimasse silenzio; ma questi
and he sent the Herald to keep quiet: but these

avendo detto invece: — L'imperatore vi prega a fare così e così», di
having said instead — the emperor begs you to do so and so", of

tale mitigazione non gli seppe mal grado, anzi lo ricompensò.
such mitigation did not know him badly, but rather rewarded him.

Con amici e liberti usava alla domestica, nè mai negava loro alcuna
With friends and freedmen used to the maid, never denied them any

domanda, spesso le preveniva; pure non lasciò che abusassero: nè solo
question, he often warned them; even he did not let them abuse: nor only

tra liberti scelse i secretari e intendenti della casa, ma anche tra
among Freedmen he chose the secretaries and stewards of the house, but also among

i cavalieri; e guai a chi, spacciando protezione, accettasse regali.
the Knights; and woe to those who, peddling protection, accepted gifts.

Andava a trovare i consoli, assisteva alle assemblee, dispensava i
He went to see the consuls, attended the assemblies, dispensed the

senatori dal visitarlo se non per interessi, ed alla curia recavasi
senators from visiting him if not for interests, and to the curia

in sedia acciocchè non fossero tenuti ad accompagnarlo: escluse i
in the chair so that they were not required to accompany him:

cavalieri dal giudicare nelle cause de' senatori, nè dalle sentenze
Knights to judge in the cases of senators, nor by judgments

di questi accettava appello al trono. Visto un suo schiavo passeggiare
of these he accepted appeal to the throne. Seen his slave strolling

fra due senatori, mandò a dargli uno schiaffo, dicendo: — Come ti basta
between two senators, he sent to slap him, saying — How is enough for you

l'animo d'appaiarti a tali, di cui domani puoi divenire il fante?»
the spirit of appearing to such, of which tomorrow you can become the Jack?»

Più di Traiano largheggiò co' fanciulli poveri e col popolo; assegnò
More than Trajan, he extended with the poor children, and with the people:

pensioni e donativi a senatori, cavalieri e magistrati bisognosi;
pensions and donations to senators, Knights and magistrates in need;

anzi, nelle feste di Saturno quando gli amici offrivangli le solite
on the contrary, at the parties of Saturn when friends offered him the usual

strenne, egli coglieva l'occasione per ricambiarle con più generose;
strenne, he took the opportunity to reciprocate them with more generous;

e nei viaggi, in cui occupò diciassette dei venti anni di suo regno,
and in the voyages, in which he occupied seventeen of the twenty years of his reign,

lasciò dappertutto grandi segni di liberalità. All'esercito vivea da
he left great signs of liberality everywhere. To the vivea Army from

soldato; marciava a piedi e col capo scoperto fra il gelo delle Alpi
soldier; marched on foot and with his head uncovered among the frost of the Alps

o sul renaccio d'Africa; conoscendo tutti i guerrieri, promoveva i più
or on the rebirth of Africa; knowing all the Warriors, he promoted the most

degni; molte riforme introdusse, e pel primo a ciascuna compagnia unì
many reforms he introduced, and in the first to each company he united

zappatori e ingegneri e quanto occorre per fabbricare.
hoppers and engineers and how much it takes to manufacture.

Gli Ebrei, novamente insorti sotto Barcoceba, punì insultandone anche
The Jews, again rising under Barcoceba, punished by insulting them also

il culto; ma la vittoria tanto costò, che l'imperatore informandone
the cult; but the victory cost so much, that the emperor informing of it

il senato, non osò cominciare colla solita formola, — Io e l'esercito
the Senate, did not dare to start the usual glue formola, - I and the army

stiamo bene». Non che però estendere le conquiste, neppur quelle di
we're fine." Not that, however, extend the conquests, not even those of

Traiano conservò tutte; dall'Armenia, dalla Mesopotamia, dall'Africa
Trajan preserved them all; from Armenia, from Mesopotamia, from Africa

revocò le truppe; alle terre tolte ai Daci non rinunziò, per riguardo
he lifted up the troops, and gave up not the lands of the Dacians for his sake.

ai tanti Romani che vi s'erano accasati; pure, col pretesto che
to the many Romans who had come there; also, on the pretext that

potesse agevolare ai Barbari il passaggio, ruppe il ponte di Traiano
could facilitate the Barbarians passage, broke Trajan's bridge

sul Danubio. Era tradizione che il dio Termine non avesse voluto
on the Danube. It was tradition that the term God did not want

recedere dal Campidoglio, nè tampoco per far luogo a Giove; simbolo
to withdraw from the Capitol, nor to make way for Jupiter; symbol

dell'immobilità dell'impero; onde questo primo ritirarsi dei Romani
of the stillness of the Empire; in order for this first retreat of the Romans

dalle loro conquiste s'ebbe per augurio sinistro.
from their conquests he had a sinister wish.

Dicendo che l'imperatore deve, come il sole, mirare ogni paese,
Saying that the emperor must, like The Sun, aim every country,

Adriano visitò tutte le provincie obbedienti: dalle Gallie passò nella
Hadrian visited all the obedient provinces: from the Gauls he passed into

Germania, quartiere delle migliori truppe: in Bretagna, per arrestare
Germany, District of the best troops: in Brittany, to arrest

le correrie de' Caledoni, fabbricò una muraglia, che per ottanta miglia
and the Horsemen of the Caledonians made a wall, which was eighty miles.

stendeasi dal golfo di Solway alla foce del Tyne nel Northumberland:
it stretches from the Gulf of Solway to the mouth of the Tyne in Northumberland:

sceso nelle Spagne, in assemblea generale tentò rappattumare i
when he went down to Spain, in the General Assembly he tried to

discordi; rinnovò parte della città d'Atene col nome di Adrianopoli: le
of the city of Athens with the name of Adrianople: the

regalò denari, grani, l'intera isola di Cefalonia, e una costituzione
he gave money, grains, the whole island of Kefalonia, and a constitution

modellata sull'antica; vi s'iniziò ne' misteri Eleusini, e pieno del
modelled on the ancient; it began in the Eleusinian Mysteries, and full of

Dio, si fece dio egli medesimo, lasciandosi adorare nel tempio di Giove
God, he became God himself, letting himself be worshiped in the temple of Jupiter

Olimpico, ch'e' fece terminare cinquecentosessant'anni dopo che era
Olympic, which ended five hundred and sixty years after it was

stato cominciato da Pisistrato.
it was started by Pisistrato.

Sviate con una conferenza le nuove minacce di Cosroe re de' Parti,
Misled by a conference the new threats of Cosroe King of the parties,

potè visitare la Cilicia, la Licia, la Pamfilia, la Cappadocia, la
he was able to visit Cilicia, Lycia, Pamphylia, Cappadocia,

Bitinia, la Frigia, dappertutto lasciando templi, piazze, insigni
Bithynia, Phrygia, everywhere leaving temples, squares, insignia

monumenti, e gran magnificenze ai re concorsi e agli ambasciadori.
monuments, and great magnificence to the Kings competitions and ambassadors.

Per le isole dell'Arcipelago tragittossi nell'Acaia, indi in Sicilia
For the islands of the tragittossi archipelago in Achaia, indi in Sicily

montò in vetta all'Etna, per vedervi il sole oriente dipinger l'iride.
he climbed to the summit of Etna, to see the sun East dipinger the iris.

In Africa s'ebbe come un miracolo che al venir suo cadessero le
In Africa it was like a miracle that when it came, the

pioggie, da cinque anni indarno implorate. A Pelusio onorò la tomba di
rains, for five years indarno begged. At Pelusius honored the Tomb of

Pompeo Magno; ad Alessandria, nel museo fondato da Tolomeo Filadelfo
Pompey the Great; in Alexandria, in the museum founded by Ptolemy Philadelphus

e cresciuto da Claudio imperatore, interrogò i letterati raccolti, e
and brought up by Claudius the emperor, he questioned the collected literati, and

rispose col senno che trovar si dee in ogni parola d'imperatore.
he answered with the knowledge that he would find dee in every word of an emperor.

Da' viaggi Adriano tornava tratto tratto a Roma, ove riordinò
From travels Hadrian returned to Rome, where he ordered

l'amministrazione interna, sopprimendo le forme repubblicane ormai
the internal administration, suppressing the republican forms now

destituite di significato, per surrogarvi un ordinamento monarchico più
destitute of meaning, to substitute for a more monarchical order

conforme al vero; e le cariche e gli uffizi divise in funzioni dello
and the offices and the uffizi divided into functions of the

Stato, del palazzo, dell'esercito. Ai liberti rimase tolta l'ingerenza
State, Palace, Army. The freedmen were removed from interference

col riservare gl'impieghi di corte ai cavalieri; a quattro cancellerie
by reserving court offices to Knights; to four chancellors

s'affidò lo spaccio di tutti gli affari; ed a fianco all'imperatore
he entrusted himself with the dealing of all Affairs; and by the side of the emperor

fu collocato una specie di consiglio di insigni giureconsulti, quali
a kind of Council of distinguished jurureconsults was placed, such as

Nerazio Prisco, Giuvenzio Gelso, Salvio Giuliano. Da quest'ultimo
Nerazio Prisco, Giuvenzio Gelso, Salvio Giuliano. From the latter

fece raccorre nell'Editto perpetuo (131) le migliori fra le norme
he brought together in the perpetual decree the best of the standards

pubblicate dai precedenti magistrati pretoriani; col che tolse forse
published by the former Praetorian magistrates; with which he removed perhaps

a costoro il diritto di determinare i principi legali, secondo cui
to them the right to determine the legal principles, according to which

avrebbero amministrato la giustizia nel loro reggimento, obbligandoli
they would administer justice in their regiment, obliging them

ad attenersi a questo, che restò la fonte del gius romano fino al
to stick to this, which remained the source of the Roman gius until the

Codice di Teodosio, e divenne fondamento delle Pandette.
Code of Theodosius, and became the foundation of the Pandettes.

Fra le leggi sue proprie, ordinò che a' figliuoli de proscritti si
Among his own laws, he commanded the Sons of the Outlaws to

lasciasse un dodicesimo dei beni paterni; chi trovasse un tesoro
leave one twelfth of his father's possessions; and he that findeth a treasure

sul suo, ne restasse padrone, chi sull'altrui, n'avesse metà; gli
and he who had half of it over his own; and he who had half of it over his own.

scialacquatori frustati nell'anfiteatro, poi sbanditi; vietati i
flogged in the amphitheatre, then flung; prohibited

sacrifizi umani: pure fino a Costantino si continuò in Africa ad
human sacrifices: even up to Constantine continued in Africa to

immolare fanciulli a Saturno, e uomini in Roma stessa. Proibì ai
immolating children to Saturn, and men to Rome itself. Forbade the

padroni d'uccidere gli schiavi, nè di venderli per gladiatori o
masters of killing slaves, or selling them for gladiators, or

prostituti: cassò la legge di mandare al supplizio tutti quelli d'un
Harlots: he broke the law to send to torment all the men of one

padrone assassinato: abolì gli ergastoli, dove i Romani li faceano
murdered master: abolished life sentences, where the Romans make them

lavorare, e dove rifuggivano alcuni per sottrarsi alla milizia o ai
to work, and where some fled to escape the militia or

castighi, ed altri liberi erano strascinati per lavorare a forza, e più
chastisement, and others free were drawn to work by force, and more

non se ne udiva.
you couldn't hear it.

A colonie e città poste o ristabilite prodigò il nome di Elia, e
To colonies and cities established or restored he lavished the name of Elijah, and

dappertutto moltiplicò monumenti col suo nome: Atene e Grecia ne
everywhere he multiplied monuments with his name: Athens and Greece

furono piene; a Roma rifabbricò il Panteon, il tempio di Nettuno, la
and they were full: and in Rome he made the Pantheon, and the temple of Neptune, and the

gran piazza d'Augusto, i bagni d'Agrippa, oltre edifizi nuovi, tra cui
gran piazza D'augusto, the Bagni d'agrippa, as well as new buildings, including

principali sono la mole Adriana e la villa di Tivoli. Quella era un
the main ones are the mole Adriana and the villa di Tivoli. That was a

ponte sul Tevere col mausoleo che oggi è Castel Sant'Angelo, mirabile
bridge over the Tiber with the mausoleum that today is Castel Sant'angelo, admirable

ancora dopo aver somministrato statue, colonne e fregi agli edifizi
still after administering statues, columns and friezes to the buildings

eretti in tempo della decadenza, e proiettili nelle battaglie fra
erected in time of decay, and bullets in battles between

Totila e Belisario. Il carro del soprornato, che da piedi appariva
Totila and Belisario. The chariot of the soprornato, which appeared from his feet

piccola cosa, era di tal mole che, dice Sparziano, un uomo potea
little thing, it was of such a size that, says Sparziano, a man could

passare per le orecchie dei cavalli. Nella villa di Tivoli fece
pass by the ears of horses. In the villa of Tivoli made

imitare quanto ne' suoi viaggi avea veduto; ivi le situazioni più
to imitate what he had seen in his travels;

decantate di Grecia e d'Egitto, ivi figurato l'inferno, ivi ai vari
of Greece and Egypt, hell figured therein, there to the various

quartieri attribuito il nome delle trascorse provincie, e avvivatane la
districts attributed the name of the former provinces, and enlivened the

rimembranza con piante esotiche e con vasi, statue, iscrizioni, d'ogni
remembrance with exotic plants and with vases, statues, inscriptions, of each

sorta rarità.
sort rarity.

Nè per questo egli rapiva; anzi molte imposte alleggerì; non accettava
For this reason he did not kidnap; but he did lighten many taxes; he did not accept

legati da chi avesse figliuoli; condonò quanto in Roma e nell'Italia si
he was bound by him that had children: and he forgave that which was in Rome and in Italy

doveva all'erario, e nelle provincie i debiti da sedici anni, bruciando
he owed to the Treasury, and in the provinces the debts from sixteen years, burning

le obbigazioni, il più bel fuoco di gioia che i popoli possano vedere.
obeying, the most beautiful fire of joy that peoples can see.

Gli bastava aver letto un libro per saperlo a mente; dettava
It was enough for him to have read a book to know it in his mind; he dictated

contemporaneamente più lettere; dava udienza a diversi ministri;
at the same time several letters; he heard several ministers;

conosceva il nome di quanti aveano militato sotto di lui. Di scienze,
he knew the names of those who had served under him. Of science,

di grammatica, d'eloquenza, di poesia sapeva quanto altri del suo
of grammar, of eloquence, of poetry he knew as much as others of his

secolo; oltre la filosofia, l'astrologia, la magia, le matematiche,
century; beyond philosophy, astrology, magic, mathematics,

possedeva la medicina, scolpiva, cantava, sonava, dipingeva, massime
possessed medicine, sculpted, sang, sounded, painted, Maxim

figure oscene, e imitazioni, anzi contraffazioni della natura. Compose
obscene figures, and imitations, indeed counterfeits of nature. Compose

un poema misto di verso e prosa, discorsi sulla grammatica, altri
a mixed poem of verse and prose, speeches on grammar, others

sull'arte della guerra[223], e i propri fasti, dati fuori sotto il nome
on the art of war[223], and its glories, given out under the name

di suoi liberti.
of his Freedmen.

Di bizzarro gusto in fatto di lettere, preferiva Catone a Cicerone,
Of bizarre taste in terms of letters, he preferred Cato to Cicero,

Ennio a Virgilio, Cellio a Sallustio, Antimaco ad Omero[224], del
Ennius to Virgil, Cellius to Sallustius, Antimachus to Homer [224],

quale meditò perfino distruggere i poemi. Chi volesse andargli a versi
which even meditated to destroy the poems. Who wanted to go to him in verse

mandava fuori critiche esuberanti dei classici, come Largo Lucinio
he sent out exuberant criticism of the classics, such as Largo Lucinio

il Ciceromastix, violenta diatriba contro il padre dell'eloquenza
the Ciceromastix, violent diatribe against the father of eloquence

latina. I Sofisti, genìa impudente, cupida, venale, nè in altro valente
Latin. The Sophists, impudent genius, Cupid, venal, nor in any other valiant

che in litigare fra loro, gli si affollavano attorno; e Adriano, senza
that in strife among them, they flocked round about him; and Hadrian, without

abbracciare veruna setta, le tollerava tutte, e dilettavasi di udirne
embracing veruna sect, he tolerated them all, and delighted to hear of them

le baruffe, come di eccitare i poeti a versi improvvisi. Ma guai a chi
the banter, like to excite poets in sudden verses. But woe to whom

gli disputasse la palma che in tutto pretendeva! Avendo egli un giorno
he disputed the palm that he demanded in everything! Having him one day

criticato un'espressione al filosofo Favorino, questi si confessò
criticized an expression to the philosopher Favorinus, he confessed

in errore; del che meravigliandosi gli amici suoi, — Vorreste ch'io
in error; of which marveling his friends, - you wish that I

contendessi di sapere con chi comanda a trenta legioni?»[225].
contending to know with whom he commands thirty legions?»[225].

Di tale prudenza mancò Apollodoro, architetto delle fabbriche di
Apollodorus, architect of the factories of

Traiano, che udendosi fare non so quale appunto dall'imperatore, gli
Trajan, who hearing to do I do not know which precisely by the emperor,

disse, alludendo al genere di pitture in cui compiacevasi, — Andate a
he said, alluding to the kind of paintings you liked, go to

dipingere cocomeri»; e avendo veduto una Venere e una Roma di man di
painting watermelons"; and having seen a Venus and a Rome of man of

lui, sproporzionate al tempietto cui erano destinate, domandò, — Se
he, disproportionate to the temple to which they were destined, asked, - if

si rizzano in piedi, ove staranno?» Tale franchezza egli scontò colla
they stand up, where will they stand?"Such frankness he served glue

vita; specchio del quanto sia pericoloso celiar coi potenti.
life; mirror of how dangerous celiar is with the powerful.

Perocchè Adriano alle belle qualità univa tanti vizi, da farne un misto
Because Hadrian to the beautiful qualities United so many vices, to make a mixture

singolarissimo. Non sapeva tener chiuse le orecchie ai delatori; e
unique. He did not know how to keep his ears closed to whistleblowers; and

farneticava di subillare i fatti altrui, brutto vezzo in tutti, pessimo
he was mad to subvert the deeds of others, bad habit in all, bad

in principe. Guardò in sinistro quelli cui andava debitore del regno;
in principle. He looked to the left, to whom he owed the kingdom;

e perchè nei perpetui suoi viaggi nessuno tentasse novità, restrinse
and because in his perpetual travels no one tried new things, he restricted

il potere lasciato ai magistrati, avvicinando il governo a pretta
the power left to the magistrates, bringing the government closer to pretta

monarchia. Giulia Sabina trattò da schiava più che da moglie, e al fine
monarchy. Giulia Sabina treated as a slave rather than a wife, and in order

si crede la facesse avvelenare; vero è che questa sfacciata vantavasi
it is believed that he poisoned her; it is true that this cheeky boasted

d'aver provvisto per non concepire di lui, credendo che un figlio di
having provided not to conceive of him, believing that a son of

esso non potrebbe che divenire onta e ruina del genere umano.
it could only become shame and ruin for mankind.

A prefetti del pretorio scelse Taziano suo tutore, e Simile.
At prefects of the Praetorian he chose Tazian his guardian, and similar.

Quest'ultimo, alieno da ambizione, dopo tre anni rinunziò, e ritiratosi
The latter, alien to ambition, after three years gave up, and retired

in campagna, sopravisse altri sette, e fece scriversi sulla tomba:
and he survived seven others in the field, and had them written on the grave.:

Settantasette anni fui sulla terra, sette ne vissi. Taziano, al
Seventy-seven years I was on earth, seven years I lived. Taziano, al

contrario, tirava il signor suo al rigore; e la pubblica voce gl'imputò
on the contrary, he drew his Lord to the penalty; and the public voice imputed to him

la morte di quattro consolari, già amici d'Adriano, condannati per
the death of four consulates, already friends of Hadrian, condemned for

cospiratori dal senato, benchè in opinione di innocenti. Molti altri li
conspirators from the Senate, though in the opinion of innocents. Many others there

seguirono come complici, finchè Adriano proibì le sentenze per offesa
they followed as accomplices, until Hadrian forbade sentences for offense

maestà e privò Taziano della sua grazia.
Majesty and deprived Tazian of his grace.

A non dir nulla della passione di lui per cani e cavalli, sino ad
To say nothing of his passion for dogs and horses, until

eriger loro splendidi monumenti, di turpe scostumatezza lasciò prova
eriger their splendid monuments, of perplexity left evidence

in troppi versi ad esaltazione de' suoi cinedi. Amò di stravagante
in too many verses to extol his cinedi. Loved of extravagant

passione Antinoo nativo della Bitinia; eppure dalle arti magiche
passion Antinoo native of Bithynia; yet from the Magical Arts

avendo appreso che, per prolungare i propri giorni, bisognava il
having learned that, in order to prolong one's days, the

sangue volontario d'un uomo, nè trovando altri sì folle o sì generoso,
willing blood of a man, neither finding others so foolish or so generous,

accettò quello d'Antinoo. Immolato, il pianse a guisa di donna
he accepted that of Antinoo. Immolated, he wept like a woman

adorata, eresse sul Nilo una città al nome di lui, volle che i Greci
adored, he erected on the Nile a city in his name, he wanted the Greeks to

lo dichiarassero dio, e il mondo s'empì di statue e tempi e oracoli di
they declared him God, and the world was filled with statues, and times, and oracles of

lui, gli astronomi ne trovarono la stella in cielo, e nel tempio eretto
he, the astronomers found its star in the sky, and in the temple erected

sulle ceneri di esso moltiplicaronsi miracoli, instituironsi giuochi e
on the ashes of it they multiplied miracles, instituted games, and

misteri, e facevasi gara per esser nominato suo sacerdote.
mysteries, and there was competition to be appointed his priest.

Che dovevano dirne i Cristiani? I quali Adriano non tollerò come
What Should Christians say? Which Hadrian did not tolerate as

tutte le altre sêtte, ma per devozione a' suoi numi permise d'uccidere
all the other Sixties, but out of devotion to his numi he allowed to kill

cotesti che loro faceano guerra. Ma i Cristiani, sentendo la potenza
you knew they were making war. But Christians, feeling the power

che danno il numero e il tempo, più non s'accontentavano di morire
who give the number and time, more not content to die

benedicendo, e uscivano a giustificarsi della loro innocenza al
and went out to justify their innocence to the

pubblico giudizio; e Giustino intonava: — La possa de' principi,
public judgment; and Justin intoned — the May of the Princes,

qualora preferiscano l'opinione alla verità, non è maggiore di quella
if they prefer opinion to truth, it is no greater than that

dei ladroni nel deserto»[226]. Mosso, dicono, dalle apologie del
thieves in the desert " [226]. Moved, they say, by the apologies of

filosofo Aristide e di Quadrato vescovo d'Atene, Adriano sospese la
philosopher Aristide and square bishop of Athens, Hadrian suspended the

persecuzione, anzi pensava aprire un tempio a Cristo[227], se gli
he thought to open a temple to Christ [227], if he

oracoli non avessero riflesso che quello renderebbe deserti gli altri.
oracles had not reflected that that would make others desolate.

Preso da idrope (137), scelse a successore Lucio Annio Aurelio Cesonio
Taken by idrope (137), he chose Lucius Annius Aurelius Cesonius as his successor

Comodo Elio Vero — tanti nomi al crescere della vanità! La malignità,
Comfortable Real helium — so many names as Vanity grows! Malignancy,

che nelle sue finezze non sempre al torto s'appone, mormorò sui patti
who in his finesse is not always wrong, he murmured about the covenants

conchiusi fra l'imperatore e l'adottivo. Costui, dignitoso della
closed between the emperor and the adoptive. He, worthy of the

persona e ricco di cognizioni, ma scorretto di costumi, viaggiando
person and rich in knowledge, but incorrect in customs, traveling

tenevasi attorno al carro servi colle ale, cui dava il nome dei venti;
he stood round about the chariot servi colle ale, which he gave the name of the winds;

continua lettura faceva dell'Arte d'amare d'Ovidio e degli epigrammi
read more facava Dell'arte d'amare d'ovidio and epigrams

di Marziale, che chiamava il suo Virgilio; e quando la moglie il
of Martial, who called his Virgil; and when his wife the

rimproverò perchè le preferisse bagasce, rispose: — Il nome di sposa
rebuked because she preferred bagasce, he replied — the name of the bride

è titolo d'onore, non di piacere». Fortunatamente costui morì pochi
it is a title of honor, not of pleasure". Fortunately he died few

mesi dopo (138); ebbe esequie imperiali ed apoteosi; e Adriano adottò
months later (138); he had Imperial funerals and apotheosis; and Hadrian adopted

Aurelio Fulvio Antonino, patto che egli pure adottasse Lucio Vero
Aurelius Fulvius Antoninus, provided that he also adopted Lucius Verus

figlio e Marc'Aurelio[228] nipote e figlio adottivo dell'estinto Lucio
son and Marc'aurelio [228] grandson and adopted son of the late Lucio

Annio Aurelio Vero.
Annio Aurelio Vero.

Poi, come Tiberio a Capri, così Adriano si ritirò a Tivoli, che avea
Then, like Tiberius at Capri, Hadrian retired to Tivoli, which had

rifiorita d'ogni magnificenza, e vi si abbandonò a quante lascivie
he flourished with all magnificence, and indulged in such lasciviousness

la deperente salute gli consentiva. Da queste balzava alle crudeltà,
his deteriorating health enabled him. From these leapt to cruelty,

e spediva ordini sanguinari; e molti furono uccisi come cospiratori,
and he sent out bloody orders; and many were slain as conspirators,

altri nascosti da Antonino. Alla magìa ricorreva per mitigare la sua
others hidden by Antoninus. To Magic resorted to mitigate his

infermità, da cui oppresso tentò più volte darsi morte; ma una cieca
infirmity, from which oppressed he tried several times to give himself death; but a blind woman

gli si presentò dicendo: — Un sogno m'avvertì d'intimarvi conserviate
he came to him and said, " a dream warned me to intimidate you."

la vita; e poichè tardai ad obbedire, mi si oscurò la vista: ma un
life; and as I tarried to obey, my sight was darkened: but a

altro sogno m'assicurò la ricupererei sì tosto che baciassi i piedi
another dream assured me I would recover so hard that I kissed my feet

imperiali». Così avvenne. Anche un altro cieco, appena tocco da lui,
imperial». So it happened. Even another blind, barely touch by him,

riebbe l'uso degli occhi, e all'imperatore cessò una forte febbre. Di
the use of the eyes again, and the emperor ceased a strong fever. Of

tali baie trastullavasi Roma, e confortavasi il cesare.
such bays trastullavasi Rome, and comforted Caesar.

Stanco in fine dei rimedi, e dicendo, — I molti medici m'ammazzarono»,
Tired at the end of the remedies, and saying — the many doctors killed me»,

si diede a mangiar e bere a fidanza, e a Baia morì (138 luglio) dopo
he gave himself to eat and drink in fidanza, and died in Baia (July 138) after

vissuto sessantadue anni e mezzo, regnato quasi ventuno. Sul morire
lived sixty-two and a half years, reigned almost twenty-one. On dying

sembra ricuperasse la calma, se è vero facesse questi versi, che sono
it seems to regain calm, if it is true to do these verses, which are

dei più delicati del suo tempo:
of the most delicate of his time:

(In Latin)

Animula, vagula, blandula,
Sweet little soul traveling,

Hospes comesque corporis,
Guest host body

Quæ nunc abibis in loca?
Now she'll end positions?

Pallidula, rigida, nudula,
Pale, stiff, bare;

Nec, ut soles, dabis iocos.
Nor, as you are accustomed to, you will be sure.

Il senato, offeso dalle sue ultime crudeltà, volle cassarne gli ordini
The Senate, offended by his last cruelty, wanted to withdraw his orders

e negargli i funerali: poi alle minacce de' soldati e alle suppliche di
and deny him the funeral: then to the threats of the soldiers, and to the supplications of

Antonino gli profuse onori; le ceneri riposte nella superba mole presso
Antonino the profuse honors; the Ashes laid in the superb mass near

al Tevere, lo spirito fra gli Dei.
in the Tiber, the spirit among the Gods.

BACK TO THE TOP



Contact: skywola@hotmail.com
for any questions, requests, queries.