STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XXII.
CHAPTER XXII.

Sertorio. — I gladiatori. — I pirati. — Pompeo.
Sertorio. — Gladiator. — Pirates. — Pompeo.

Gagliarda riscossa del passato contro l'avvenire, della politica
Collected flag of the past against the future, of politics

d'isolamento contro quella d'espansione, la riforma di Silla fu abile,
of isolation against that of expansion, the reform of Silla was skillful,

non opportuna, nè quindi durevole, se non in quanto la sosteneano
not appropriate, nor therefore durable, except in that they support it

gl'interessi che implicava, e quello sgomento delle rivoluzioni, ch'è
the interests it implied, and the dismay of the revolutions, which is

il più possente ausiliario delle riazioni.
the most powerful auxiliary of the rations.

Appena egli chiuse gli occhi, (78) il console Emilio
As soon as he closed his eyes, (78) the consul Emilio

Lepido, fedele alle tradizioni de' Gracchi, tenta abrogar le leggi
Lepidus, faithful to the traditions of the Gracchi, tries to repeal the laws

del dittatore, far restituire agli Italiani i campi confiscati, e
of the dictator, to have the confiscated Fields returned to the Italians, and

rialzare il partito italico. Ma egli sapeva sommuovere non dirigere:
raise the Italic party. But he knew how to Riot not to direct:

il senato, deplorando che si scompigliasse la pace così faticosamente
the Senate, deploring that the peace was so painstakingly broken

restituita dal dittatore, gli oppone gli schiavi liberati, i guerrieri,
returned by the dictator, he opposes the freed slaves, the Warriors,

il fervore di Lutazio Catulo suo collega, onesto e leale partigiano
the fervor of Lutatius Catulus his colleague, honest and loyal partisan

dell'aristocrazia. Sentendosi soccombere in città, Lepido si ricovera a
of the aristocracy. Feeling succumbed in the city, Lepidus hospitalizes to

Volterra, nido de' proscritti; fra la turba che in Etruria, balzata dal
Volterra, nest of the outlaws; among the mob that in Etruria, leapt from

servaggio alla libertà sprovveduta, era malcontenta degli aristocratici
serfdom to unwary freedom, she was unhappy with the aristocrats

come de' popolani, molti arruola, e con essi e coi veterani di Silla si
like the commoners, he enlists many, and with them and with the Veterans of Silla he

presenta a Roma a chiedere la conferma del consolato, e l'abolizione
present in Rome to ask for confirmation of the consulate, and abolition

delle leggi Sillane. Il momento meno opportuno a ridestare una
of the Sillane laws. The least opportune time to reestate a

rivoluzione è quando essa fu appena soffogata. Degl'Italiani i prodi
revolution is when it was just suffocated. From the Italians the prodi

erano morti, i capi erano divenuti romani, sicchè Lepido non fu che
they had died, and the leaders had become Romans, so Lepidus was only

mediocremente sostenuto; vôlto in fuga da Catulo e Gneo Pompeo, passa
mediocre supported; vollto fleeing from Catullus and Gnaeus Pompey, passes

nella Sardegna, e meditava trasportare la guerra in Sicilia; se non
in Sardinia, and meditated to transport the war to Sicily; if not

che morendo sciolse gli aristocratici dal timore. Anche Giunio Bruto,
that by dying he dissolved the aristocrats from fear. Also Junio Bruto,

che secondandolo aveva sollevato la Gallia Cisalpina per la causa
who, according to him, had raised Cisalpine Gaul for the cause

italica, fu preso in Modena da Pompeo, e in onta delle convenzioni
italica, was taken in Modena by Pompey, and in shame of the conventions

decapitato; talchè i Sillani si poterono lusingare d'essersi assicurato
beheaded; so that the Sillans could be flattered that they had made sure

i possedimenti e i privilegi, e non abusarono della vittoria.
possessions and privileges, and did not abuse the victory.

Mancavano però di chi sapesse capitanarli, intanto che la parte di
However, they lacked those who knew how to Captain them, while the part of

Mario rigalleggiava nella Spagna per opera di Quinto Sertorio, il
Mario gigalleggiava in Spain by the work of Quinto Sertorio, the

quale destramente vi annestò la causa dell'italica indipendenza. Nato
which rightfully annexed the cause of italic independence. Born

plebeo (121) a Nurzia ne' Sabini, educato attentamente dalla
commoner (121) to Nurzia ne ' Sabini, carefully educated by

madre, cui ripagò con indelebile affetto, egli cominciò come tutti i
mother, to whom he repaid with indelible affection, he began as all the

giovani patrocinando cause, poi combattendo; nel campo de' Cimri ardì
young men who patronized causes, and fought; in the field of Cimri ardì

entrare come esploratore, e per l'ardir suo si fece prediligere da
enter as an explorer, and for his ardir he was preferred by

Mario; campeggiò con gran lode nella Spagna; poi questore nella guerra
Mario; camped with great praise in Spain; then Quaestor in the war

degli Alleati, perdette un occhio, e venne accolto con sonori applausi
of the Allies, he lost an eye, and was greeted with loud applause

nel teatro di Roma. Fra il parteggiare cittadino favorì i Mariani,
in the theater of Rome. Among the Citizen side favored the Marians,

e vedendoli chinare, tornò in Ispagna onde disporvi un rifugio agli
and when he saw them bowing, he returned to Spain, that he might make a refuge for them.

amici; e perchè alcuni l'appuntavano d'avere a denaro comprato il
friends; and why some pinned it to have money bought the

libero passaggio dagli Alpigiani, rispose: — Non è mai pagato caro il
free passage from the Alpigians, he replied — - It is never paid dearly the

tempo da chi medita disegni grandiosi».
time from those who meditate grandiose drawings".

La Spagna erasi sottomessa, non indocilita al giogo, e tratto tratto lo
Spain was submissive, not indocilite to the yoke, and

scoteva sanguinosamente. Il console Tito Didio compresse barbaramente
she was bleeding. The consul Tito Didio tablets barbarously

i Celtibéri, (98) e insospettito de' natìi che poco prima
I Celtibéri, (98) and unsuspected of ' natii that shortly before

erano stati in colonia menati a Colenda, promise collocarli sopra
they had been brought to colenda in Cologne, and he promised to place them above

altre terre; ma quando gli ebbe colle famiglie nel suo campo, li fece
other lands; but when he had families with him in his field, he made them

scannare, e Roma approvò la slealtà. Invocato dai Lusitani, Sertorio
and Rome approved the disloyalty. Invoked by the Lusitanians, Sertorio

con ottomila uomini respinse successivamente sei generali sillani,
with eight thousand men he subsequently rejected six sillani generals,

e ingrossatosi coi malcontenti e coi popoli desiderosi di libertà,
and enlarged with the malcontents and with the Peoples desirous of freedom,

costituì nella Lusitania una repubblica; dagli Italiani rifuggiti al
he formed a republic in Lusitania; from the Italians shunned the

suo campo, sceglieva i migliori per consiglio suo e per magistrati,
his field, he chose the best for his advice and for magistrates,

e paragonando il fermo e indipendente suo senato al romano servile a
and comparing the firm and independent his Senate to the servile Roman to

Silla, diceva: — Roma non è più a Roma, ma dove son io». Pretensione
Silla said:"Rome is no longer in Rome, but where I am." Pretension

consueta ai fuorusciti.
usual for spills.

Scarco delle basse passioni dei demagoghi, nè voluttà nè paura nè
Scarco of the Low Passions of the demagogues, neither voluptuousness nor fear nor

vendetta lo trascinavano od ammollivano; lauto nel ricompensare,
they dragged him away or softened him; they were glad to reward him,

ponderato al punire, eroe al combattere; cinto di splendidissime
ponderous to punish, hero to fight; girded with splendid

armi, assediava gli assediatori, recideva le marcie al nemico, ne
weapons, besieged the besiegers, cut off the marches to the enemy,

molestava gli accampamenti, e talora vi si presentava provocando
he harassed the encampments, and at times he appeared there provoking

a duello il generale, talora gli attraversava mascherato. Nessuno
in a duel the general, sometimes crossed him masked. No

Spagnuolo conosceva meglio di lui ogni tragetto, ogni scenderello;
Spagnuolo knew better than him every dragetto, every scenderello;

niun cacciatore lo vinceva nel correre le montagne; niun capitano
no hunter overcame him in running the mountains; no captain

sapea meglio appropriare la tattica al terreno ed al nemico, evitare
know better to appropriate tactics to the ground and the enemy, avoid

gli scontri inopportuni, seguire l'avversario, indurlo nell'imboscata;
inopportune clashes, follow the opponent, lead him into the ambush;

con un pugno di prodi tenere in bilico gli eserciti, finchè li traesse
with a fist of mighty men he held the armies in balance, until he brought them in

in luogo dove alla grave e stabile legione mancassero acque, viveri,
in a place where the serious and stable Legion lacked water, food,

liberi movimenti. Sono le arti con cui, anche a' nostri giorni, la
free movement. They are the arts with which, even in our days, the

Spagna diede l'esempio del come possano resistere gl'insorgenti ad
Spain gave the example of how they can resist the rising

eserciti ordinati, e vincere colle squadriglie i vincitori dei re.
ordered armies, and win with squadrons the winners of Kings.

Gli Spagnuoli conciliavasi Sertorio colla dolcezza, coll'esimerli
The Spagnuoli reconciled Sertorio with sweetness, with the esimerli

dagli alloggi, col far giustizia, fornendoli di belle divise e denari,
from the lodgings, with Justice, providing them with beautiful uniforms and money,

vestendo, parlando, credendo com'essi. Ad Osca (Huesca) radunò i
dressing, speaking, believing as they are. At Osca (Huesca) he gathered the

figli de' principali, preziosi ostaggi e futuri legami tra la civiltà
sons of principals, precious hostages and future ties between civilization

romana e l'ibera, mentre i loro genitori godevano di vederli raffinarsi
romana and ibera, while their parents enjoyed watching them refine

nelle arti ingenue. Manteneva rigorosissima la disciplina; e saputo
in the naive arts. He kept the discipline very strict; and he knew

che una Spagnuola aveva cavato gli occhi a un soldato che tentava farle
that a spaniel had gouged out the eyes of a soldier trying to make her

violenza, e che la coorte di lui pretendeva vendicarlo e ne imitava la
and that his cohort sought to avenge him and imitated his

brutalità, Sertorio condannò tutta questa a morte, solenne lezione agli
of brutality, Sertorius condemned all this to death, solemn lesson to the

altri. Spacciò d'avere scoperto le ossa del libico Anteo, alto sessanta
other. He claimed to have discovered the bones of the Libyan Anteus, sixty-high

cubiti; e ricevuto da Diana una cerva, dalla quale si facea rivelare
cubits; and received from Diana a deer, from which she made herself revealed

ciò che sapeva da buone spie, e suggerir ciò che la sua prudenza avea
what he knew from good spies, and what his prudence had

conosciuto conveniente. Altre volte colle parabole colpiva le menti
known convenient. Other times with parables he struck the minds

vulgari: e volendo persuadere che la guerra a spizzico val meglio
vulgari: and wanting to persuade that the war in spizzico is better

che l'arrisicar ogni cosa in giusta battaglia, ad un soldato de' più
that the risicar everything in just battle, to a soldier of ' more

robusti ordinò strappasse la coda ad un generoso puledro; e come quegli
robusti ordered him to rip off the tail of a generous Colt; and as those

vi si fu affaticato indarno, da un debole vecchio gliela fece crine
indarno was weary in it, and he made horsehair of a weak old man.

a crine svellere tutta; e ne conchiuse che col persistere si riesce
to horsehair reveal all; and completed that with persistence you succeed

meglio che colla violenza.
better than violence.

Silla portò nel sepolcro il dispiacere di non aver potuto dissipare
Silla brought into the tomb the displeasure that he could not dispel

quel ricovero di suoi nemici, al quale teneano l'occhio i malcontenti
that shelter of his enemies, to which the displeased keep their eye

che da tutte parti sorgevano contro Roma; imperciocchè l'Asia tornava
which arose from all sides against Rome: for Asia returned

a strillare dalle concussioni de' senatori, che, fatti arbitri
to squeal from the concussions of' senators, who, made referees

de' giudizi e sicuri d'impunità, malmenavano le provincie; pirati
of judgments and sure of impunity, they battered the provinces; Pirates

infestavano le coste; gli schiavi faceano sonare tremendamente le
they haunted the coasts; the slaves made the sound of the

loro catene. A frangenti tali doveva opporsi il senato, rifuso pur
their chains. The Senate had to oppose such breakdowns, recast while

testè da Silla, e gradito al popolo come un'amministrazione civile che
testè da Silla, and pleasing the people as a civil administration that

succede alla prepotenza militare. Non erano più quei nomi illustri
it happens to military overbearing. They were no longer those illustrious names

per tradizione: ma sebbene traforatisi in quel consesso per via di
by tradition: but although pierced in that council because of

bassezze, s'investivano dello spirito di esso, adottavano quell'altero
baseness, they invested themselves in the spirit of it, adopted that alter

patriotismo ch'era tirannide fuori, dignità dentro, e che pretendeva
patriotism that was tyrannical outside, dignity inside, and that demanded

dovesse il mondo chinarsi ai cenni di Roma. Ma dacchè la violenza
should the world bow to the signs of Rome. But since violence

militare avea preso campo, l'autorità civile doveva cercare appoggio in
the military had taken the field, the civil authority had to seek support in

qualche guerriero che volesse accettarne i consigli; e tale parve Gneo
some warrior who would accept his counsel; and this seemed Gnaeus

Pompeo.
Pompeo.

Il costui padre, buon capitano, per l'ingordigia divenne odioso ai
This father, a good captain, for gluttony became hateful to the

soldati, che fecero giura per ucciderlo: l'accorta pietà del figlio lo
soldiers, who swore to kill him: the wise mercy of the son

campò, ma non potè impedire che, morto, gli sdegnati ne malmenassero il
he lived, but he could not prevent that, dead, the angry ones beat his

cadavere. Da padre esoso venne l'idolo del popolo romano [Sidenote: n.
corpse. From father exoso came the idol of the Roman people [Sidenote :n.

106]. Silla lo blandì come buono in guerra e opportuno ad attirargli
106]. Silla brandished him as good in war and opportune to attract him

fautori, senza mettergli ombra; e giovanissimo gli consentì il titolo
without overshadowing him; and at a very young age he allowed him the title

d'imperatore: ma quando, spedito contro i Mariani in Africa, uccise
d'imperatore: but when, sent against the Marians in Africa, he killed

Domizio Enobarbo e fece prigione il numida re iarba, il vecchio Silla
Domitius Enobarbus and imprisoned the numid King ierbah, the old Shilla

ne ingelosì, e gli ordinò che tornasse. Pompeo obbedì senza esitare; di
he was jealous of it, and ordered him to return. Pompey obeyed without hesitation;

che il dittatore si chiamò così soddisfatto, che gli conferì il titolo
that the dictator called himself so satisfied, that he gave him the title

di Magno. Si opponeva però al trionfo di lui; ma avendogli Pompeo
di Magno. But he opposed the triumph of him; but having Pompey

ricordato che «al sole nascente guardasi più che all'occidente», Silla
remembered that "to the Rising Sun looked more than to the West", Silla

si piacque di quella franchezza, ed esclamò — Trionfi, trionfi».
he was pleased with that frankness, and exclaimed-triumphs, triumphs."

Pompeo secondava la crudeltà del dittatore per imitazione, ma tratto
Pompey claimed the cruelty of the dictator by imitation, but

tratto ricompariva generoso. Minacciando egli sterminio agli abitanti
trait reappeared generous. Threatening extermination to the inhabitants

di Imera infervorati di Mario, Steno, lor primo magistrato, gli
by Imera infuriated by Mario, Steno, their first magistrate, the

dichiara: — È ingiusto il punire tutti per la colpa d'un solo. — Chi
he declares — - it is unfair to punish everyone for the fault of one. — Who

è quest'uno?» domandò Pompeo. — Io, che gli incitai contro di Silla»,
is this one?"Pompey asked. - I, who incited him against Shilla»,

rispose Steno; e Pompeo gli perdonò. Semplice e frugale nei portamenti,
Steno answered, and Pompey forgave him. Simple and frugal in bearing,

magistrato integro in tempi di scapestrata corruttela, non intinto
magistrate intact in times of scapestrata coruttela, not soaked

ne' ladronecci dei Sillani; indurito alle fatiche, bel parlatore,
nor ' thieves of the Sillani; hardened to toil, handsome talker,

piacevole in tutti gli atti esterni, giusto qualora non fosse traviato
pleasant in all external acts, just if it was not misguided

da mali consigli e dai capricci d'una fazione, cui però non voleva
from evil advice and the whims of a faction, which, however, did not want

parere di servire, nè sosteneva francamente il popolo, nè mettevasi
nor did he stand up for the people, nor did he stand up for the people.

ligio al senato, quasi bastasse l'essere Pompeo Magno. Studiosissimo
ligius in the Senate, it was almost enough to be Pompey the Great. Studious

dell'arte bellica, nel guidare un esercito in guerra regolare valse
of the art of war, in leading an army in regular war valse

quant'altri; non così allorchè doveasi movere una nazione. Seppe tutte
how many others; not so when a nation moves. He knew all

le arti d'acquistare la nominanza, meta de' mediocri; nelle imprese
the arts of acquiring the nomination, meta de ' mediocri; in enterprises

arrivava sempre a tempo di trarre a gloria propria i meriti degli altri
he always came in time to draw the merits of others to his own glory

capitani; in pace mille voci amiche o stipendiate lo sparnazzavano; per
captains; in peace a thousand voices friends or salaried sparnazzava; for

tali guise spianava la via al potere supremo; ma quando si trattasse di
such guises paved the way for the supreme power; but when it came to

afferrarlo, non gli bastava vigore di calpestar la legalità che a mezzo
to seize it, it was not enough force to trample the legality that by means of

avea violata, lasciavasi mettere il piede innanzi da quelli che seco
he had broken, let himself set his foot before those who were

avea portati in alto, e pascolavasi di fumo, immaginando posta negli
he had carried them up, and grazed with smoke, imagining a place in the

onori la potenza, mentre gli emuli suoi sorpassavano alle apparenze per
honor the power, while his emulators overtook appearances for

toccare la realtà.
touch reality.

Erasi testè acquistato merito calmando l'insurrezione di Lepido; seppe
Erasi testè acquired merit by calming the insurrection of Lepidus; he knew

rattenere i soldati dagli eccessi a cui erano abituati di trascorrere
to distract soldiers from the excesses to which they were accustomed to spend

dopo la vittoria; ma quando il console Catulo gli ordinò di congedarli,
after the victory; but when the consul Catullus ordered him to dismiss them,

egli non se ne diede per inteso, e chiese d'essere destinato contro
he did not take it for granted, and asked to be destined against

Sertorio. Questi erasi accresciuto d'un esercito, guidatogli da
Sertorio. These were increased with an army, led by

Perpenna, altro prode fuoruscito che Pompeo aveva snidato dalla
Perpenna, another brave spilt that Pompey had snidato from the

Liguria; e stringeva d'assedio Laurona, ove udito che Pompeo vantavasi
Liguria; and Laurona besieged, when he heard that Pompey boasted

di prenderlo in mezzo, disse: — Allo scolaro di Silla dovrebbe esser
to take him in the middle, he said — - to the schoolboy of Silla should be

noto che un buon generale guardasi più di dietro che davanti». In
I notice that a good general looks more at the back than at the front." In

fatto Pompeo si trovò egli stesso circuito; vide la città presa e
and Pompey found himself circuit; and he saw the city taken, and

bruciata (77) per mortificare i vanti di lui; e ridotto agli
burned (77) to mortify his boast; and reduced to

estremi, dal senato supplicava uomini e denaro. Anche Metello Pio, che
extreme, from the Senate begged men and money. Even Metellus Pius, who

vi comandava un grande esercito, benchè vantasse trionfi, assumesse
he commanded a great army there, though he had Triumph, and took

il titolo d'imperatore (76), e si facesse cantare dai poeti
the title of Emperor (76), and was sung by poets

spagnuoli, fu costretto ritirarsi.
spagnuoli, was forced to retire.

Coraggio, Sertorio! alle grandi ambizioni non voglionsi scrupoli:
Come On, Sertorio! great ambitions do not want scruples:

traverso alla Gallia e alle Alpi scendi in Italia, e vi sarai più
crossing Gaul and the Alps descend into Italy, and you will be more

terribile d'Annibale, perchè accolto dalla simpatia dei popoli per cui
terrible of Hannibal, because received by the sympathy of the peoples for which

tu combatti.
you fight.

Ma Sertorio amava la sua patria, riveriva la terra che chiudeva la
But Sertorius loved his homeland, revered the land that closed the

madre sua dilettissima; e desideroso di rientrarvi in pace, mandò
his beloved mother, and desiring to return in peace, sent

che si sottometterebbe congedando le truppe, purchè fosse abolito il
who would submit by dismissing the troops, provided that the

decreto di sua proscrizione. La severità romana, che non patteggiava
decree of his proscription. The Roman severity, which did not settle

mai se non vincitrice, ricusò d'esaudirlo; e Mitradate, che allora
never but a winner, she refused to hear it; and Mithradate, that then

appunto agguerriva l'Asia onde rinnovare il sanguinoso duello, e viepiù
in fact, Asia was raging in order to renew the bloody duel, and

dopo morto Silla, spedì ambasciadori a Sertorio che, paragonandolo a
after Silla died, he sent ambassadors to Sertorio who, comparing him to

Pirro ed Annibale, gli offrissero tremila talenti e quaranta galee
Pyrrhus and Hannibal offered him three thousand talents and forty galleys

in tutto punto, con cui guerreggiare i Romani, mentr'egli in Asia
in every place, with which to war the Romans, while he in Asia

recupererebbe le provincie che avea dovuto cedere nella pace. Sertorio,
he would recover the provinces he had to surrender in peace. Sertorio,

che volea considerarsi come rappresentante, non come nemico della
who wanted to see himself as a representative, not as an enemy of

patria, rispose: — Cessi il cielo ch'io cresca in potenza a detrimento
homeland, he answered: - Let heaven cease that I may grow in power to the detriment

della repubblica. Egli s'abbia pure la Bitinia e la Cappadocia, che i
Republic. He also has Bithynia and Cappadocia, which

Romani non vogliono disputargli; ma nell'Asia Minore non gli assentirò
Romans will not dispute him; but in Asia Minor I will not absentee him

un palmo di terra di là dei trattati conchiusi».
a palm of Earth beyond the treaties concluded".

Mitradate udendo il messaggio esclamò: — Se tanto esige proscritto e
Mithradate heard the message and exclaimed: - If so much demands proscribed and

fuggiasco sulle coste dell'Atlantico, che farebbe presedendo al senato
fugitive on the Atlantic Coast, who would preside over the Senate

di Roma?» Pure ne coltivò l'amicizia, gli spedì il denaro e le galee;
Rome?"He also cultivated his friendship, and sent him money and galleys;

e Sertorio, colla detta riserva, l'aiutò d'un corpo di truppe. Bastò
and Sertorio, the so-called Reserve, helped her with a Corps of troops. Suffice

perchè fosse da Roma dichiarato traditore, e posta sulla sua testa la
because he was from Rome declared a traitor, and placed on his head the

taglia di cento talenti e ventimila iugeri di terreno.
cut off a hundred talents and twenty thousand acres of land.

Men che nei Barbari, Sertorio metteva fiducia ne' Romani angolatisi
Less than in the Barbarians, Sertorius put trust in the Romans angolatisi

seco: ma costoro erano un'accozzaglia di fuorusciti, pieni di vanti,
seco: but they were a flock of expatriates, full of pride,

che se anche nol tradivano, alienavangli i popoli colle vessazioni. Gli
that even if nol betrayed him, he alienated the peoples with harassment. The

Spagnuoli accortisi che nè Mariani nè Sillani pensavano al loro meglio,
Spagnuoli realized that neither Mariani nor Sillani thought of their best,

ma soltanto ad acquistare primato in patria, inveleniti si rivoltarono
but only to acquire primacy in their homeland, jealous revolted

contro Sertorio, il quale per punirli scannò o vendette i fanciulli
against Sertorius, who slaughtered or sold the children to punish them

raccolti in Osca. Era dunque perduta la sua popolarità; e Perpenna,
collected in Osca. So his popularity was lost; and Perpenna,

uno de' suoi luogotenenti, che da lungo tempo lo invidiava, in una
one of his lieutenants, who had long envied him, in a

cena lo trucida (72), e va a consegnare l'esercito a Pompeo,
cena trucida (72), and goes to deliver the army to Pompey,

insieme colle lettere che al generale scrivevano i suoi partigiani da
together with the letters that his partisans wrote to the general from

Roma. Pompeo fa uccidere il traditore ed alcuni magistrati, e le carte
Rome. Pompey has the traitor and some magistrates killed, and the papers

getta al fuoco per non compromettere illustri cittadini: altri ebbero
throw to the fire so as not to compromise illustrious citizens: others had

morte da' natìi, o misera vita e infame in Africa. La guardia spagnuola
death gives birth, or miserable and infamous life in Africa. The Spanish guard

che aveva giurato non sopravivere a Sertorio, tutta si uccise: e la
who swore not to survive Sertorius, all killed themselves: and the

facilità onde la Spagna venne assoggettata non prova tanto i meriti di
ease in which Spain was subjected does not prove so much the merits of

Pompeo, quanto quelli di Sertorio che era bastato e sostenerla dieci
Pompey, as those of Sertorius that had sufficed and sustain it ten

anni.
year.

Pompeo menò un secondo trionfo, prima che l'età gli permettesse di
Pompey led a second triumph, before age allowed him to

entrare fra' senatori. I cavalieri ogni quinquennio comparivano alla
enter senators. The Knights every five years appeared at the

rassegna davanti ai censori, come al tempo che questi limitavansi a
review before the censors, as at the time that they limited themselves to

visitare l'armadura ed il cavallo; e dopo che aveano esposto sotto
visit the armadura and the horse; and after they have exposed under

chi e quanto avessero servito, erano rinviati con biasimo o con lode.
who and how much they served, they were sent back with reproach or praise.

Pompeo si presentò anch'esso in abito consolare e coi littori, e
Pompey also appeared in consular dress and with the littores, and

chiesto dal censore, — Hai tu militato, o Pompeo Magno, tutte le volte
asked by the censor, - did you, O Pompey the Great, militate every time

che la legge prescrive?» rispose: — Tutte, e sotto il comando di me
what does the law prescribe?"he answered: - all, and under the command of me

medesimo». Gli applausi andarono a cielo, e i censori stessi col popolo
same". The applause went to heaven, and the censors themselves with the people

l'accompagnarono a casa.
they drove her home.

L'inumanità, come già la guerra dei servi, così produsse in Italia
Inhumanity, as already the war of the servants, thus produced in Italy

quella de' gladiatori. Mancò sempre ai Romani quell'armonico sentimento
the Gladiators. The Romans always lacked that harmonious feeling

umano onde abbondavano i Greci; e mentre a questi, abbandonate le
human waves abounded the Greeks; and while to these, forsake the

prische religioni sanguinarie, piaceva commoversi nei teatri alle regie
prische bloodthirsty religions, liked moved in theaters to the directors

miserie od alle ridicolaggini umane, esposte in una poesia maestosa od
human ridiculousness, exposed in a majestic poem

arguta; i Romani, versanti in continue battaglie, e fra lo spettacolo
witty; the Romans, sides in constant battles, and between the spectacle

di re incatenati e di prigionieri uccisi, nel combattimento e nel
of Kings in chains and of prisoners killed, in combat and in

sangue cercavano anche il diletto; l'inferocire delle belve aizzate,
blood they sought also the beloved: The Wrath of the Wild Beasts,

gli sforzi contro la morte imminente, i ruggiti feroci, l'ultima
the efforts against imminent death, the fierce roars, the last

convulsione, porgevano uno spasso virile agli Scipi ed ai Catoni, poi
convulsion, they gave a manly fun to the Scipi and the Catons, then

anche alle loro donne.
even their women.

Il circo che Romolo eresse presso al fôro, indica che tali giuochi
The circus that Romulus erected near al fôro, indicates that such games

risalgono alle origini della città: Tarquinio Prisco murò il Circo
date back to the origins of the city: Tarquinio Prisco murò the circus

Massimo fra il Palatino e l'Aventino, lungo tre stadi e mezzo,
Massimo between the Palatine and the Aventine, along three and a half stages,

largo quattro iugeri, e capace di cencinquantamila persone, poi di
wide four iugeri, and capable of fifty thousand people, then of

censessantamila quando Cesare l'ebbe ampliato, infine di trecentomila
census sixty thousand when Caesar had enlarged it, finally three hundred thousand

allorchè Traiano il rifabbricò. Ben dieci se n'apersero poi in Roma,
when Traiano remanufactured it. Ten then opened themselves in Rome,

quadrilunghi finiti in semicircolo, divisi per lo lungo da un parapetto
quadrangles finished in a semicircle, divided along by a parapet

(spina), che ornavasi di statue ed obelischi[43], e terminava in
(spina), which adorned with statues and obelisks [43], and ended in

colonnette (metæ), attorno alle quali volgeansi le corse.
columns (metæ), around which the races turned.

Gli anfiteatri piegavansi in elissi, attorno al cui piano (arena)
The amphitheaters folded in ellipses, around whose plane (arena)

correvano sedili a gradinate pei magistrati e per le dignità
they ran seats in bleachers for magistrates and for dignities

(podium), indi pei cavalieri e il popolo. Ivi combatteano le fiere;
(podium), the Knights and the people. There the fairs fight;

e dopo conquistata la Macedonia, Metello vi condusse cencinquanta
and when he had conquered Macedonia, Metellus brought there Fifty

elefanti da guerra, che furono uccisi a frecciate; Silla e Scauro
elephants of war, who were killed with arrows; Silla and Scauro

v'introdussero leoni e pantere; Pompeo, a tacere molte altre belve,
and lions and Panthers brought in; and Pompey kept many beasts quiet.,

espose quattrocento pantere e seicento leoni, di cui trecenquindici
he exhibited four hundred Panthers and six hundred Lions, of which three and fifteen

colle giubbe; Cesare esibì fin quattrocento leoni chiomati, fece
and Caesar bare four hundred Lions, and made

combattere quaranta elefanti contro cinquecento pedoni, poi contro
fight forty elephants against five hundred pedestrians, then against

altrettanti cavalieri; e nel circo di Flaminio trentasei cocodrilli
as many knights; and in the circus of Flaminio thirty-six crocodiles

furono uccisi, dopo essersi azzuffati tra loro. Tanto ancora
they were killed, after fighting each other. Much more

abbondavano sulla terra quelle razze ferine, che omai cedettero il
and there abounded upon the Earth the Horned races, which omai gave up the

posto all'estendentesi umana specie.
place to human species extending.

Crebbe cogl'imperatori cotesto lusso, ed uno può sorridere a tali
He grew up taking the emperors with this luxury, and one can smile at such

follie e compatirle pensando alle nostre; ma profondamente si geme al
and pity them thinking of ours; but deeply groans to the

vedere gli uomini spinti a lottar colle fiere o tra sè, per offrire
see men pushed to fight with fairs or with each other, to offer

spasso ad un popolo, il quale mai non conobbe la più dolce delle virtù.
fun to a people, who never knew the sweetest of virtues.

I sagrifìzi umani che Etruschi e Campani praticavano sulle tombe,
The human sagrifìzi that Etruscans and Campani practiced on the tombs,

saranno probabilmente passati in Roma insieme cogli altri: ma de' figli
they will probably have passed into Rome together with others, but of children

di Marte sembrò più degno il vedere la resistenza e la vittoria. Primi
of Mars seemed more worthy to see resistance and victory. Early

Marco e Decimo Bruto chiamarono gladiatori a combattere sul feretro
Mark and tenth Brutus called Gladiators to fight on the coffin

del loro padre Giunio: i tre figli di Emilio Lepido augure ne fecero
of their father Junius: and the three sons of Emilio Lepidus augured them.

lottare undici coppie nel fôro per tre giorni, poi venticinque i
fight eleven couples in the fôro for three days, then twenty-five i

figliuoli di Valerio Levino, indi crebbero viepiù. Cesare ne presentò
and the Sons of Valerius Levinus grew old. Caesar presented some

seicentoquaranta; Tito, delizia del genere umano, continuò tali
six hundred and forty; Titus, the delight of mankind, continued such

conflitti per cento giorni; il buon Traiano per cenventitre, offrendo
conflicts per hundred days; The Good Trajan for cenventitre, offering

duemila combattenti. Nè soli schiavi: e quando, sotto gl'imperatori,
two thousand fighters. And when, under the emperors,

più era conculcata la dignità umana, Nerone fece pugnare un giorno
the more human dignity was violated, Nero stabbed one day

nell'anfiteatro quattrocento senatori e cinquecento cavalieri; Comodo
in the amphitheater four hundred senators and five hundred knights; comfortable

discese egli medesimo nell'arena. Invano Marc'Aurelio avea comandato di
he himself descended into the arena. In vain Marc'aurelio had commanded of

ottundere le armi; il popolo chiedeva sangue, e continuò ad inebbriarsi
and the people asked for blood, and continued to be intoxicated.

di quegli spettacoli, finchè un editto di Costantino, e più i
of those shows, until an edict of Constantine, and more

rimproveri de' Cristiani e la pazienza eroica onde questi scendevano ad
the rebukes of the Christians and the heroic patience where they descended to

incontrarvi la morte per l'integrità delle loro credenze, posero fine
to meet you death for the integrity of their beliefs, they put an end

a quegli atroci sollazzi. Voi che vi lagnate perchè i simboli della
to those excruciating urges. You who complain because the symbols of

passione di Cristo oggi sfigurino il Coliseo, ricordate quanto sangue
passion of Christ today disfigure the Colosseum, remember how much blood

v'abbiano quelli risparmiato.
have those spared you.

Dacchè Roma se ne piacque, tali combattimenti diventarono un mestiere;
Since Rome liked it, such fights became a profession;

e il vizio, la miseria, l'infamia, la guerra provvedeano quest'orribile
and vice, misery, infamy, war provide this horrible

merce; appositi maestri (lanistæ) insegnavano anche a liberi e
goods; special teachers (lanistæ) also taught free and

cittadini il dar morte e riceverla in modo di divertire il popolo
citizens give death and receive it so as to amuse the people

sovrano. Ma più che dell'erudito ferire, questo prendea diletto
sovereign. But more than the erudite hurt, this took delight

degli schiavi e de' prigionieri, condotti da paesi non ammolliti
of the slaves and of the captives, led from countries not softened

dalla civiltà, e che, nudi le gigantesche membra, lanciavano colpi,
from civilization, and that, naked the gigantic limbs, threw blows,

ove la ferocia suppliva alla maestria. Impresari denarosi tenevano
where ferocity begged for mastery. Money managers held

una folla d'uomini, pasciuti con apposito nutrimento[44] pel quale
a multitude of men, grazed with special nourishment [44] for which

avessero più sangue da versar nell'arena, ed esercitati a quest'uso,
had more blood to pour into the arena, and practiced this use,

che si obbligavano con tale formola: — Giuro soffrir la morte nel
who obliged themselves with such formula — - I swear to suffer death in

fuoco, nelle catene, sotto la sferza o la spada; e ad ogni volontà del
fire, in chains, under the lash or the sword; and at every will of the

padrone sottopormi, anima e corpo, da vero gladiatore». L'edile che
master submit to me, soul and body, as a true gladiator". The builder who

doveva offrire spettacoli al popolo, il ricco che voleva attirarsene
he had to offer shows to the people, the rich who wanted to attract them

l'amicizia e l'ammirazione, dirigevasi all'appaltatore, comprandone o a
friendship and admiration, went to the contractor, buying it or to

tutto rischio, o soltanto, direi, a consumo. In questo caso procuravasi
all risk, or only, I would say, consumption. In this case, you were

ne uscissero col minor danno possibile: ma chi volesse lode di
they came out of it with the least possible harm: but who would praise of

generosità, gli esibiva all'intero arbitrio del popolo.
generosity, he exhibited it to the entire Will of the people.

Gran varietà fra essi: v'era l'essedario che combatteva in carro;
Great variety among them: there was the sessedario who fought in Chariot;

v'era il gallo (mirmillo) armato di coltello e scudo, e che
there was gallo (mirmillo) armed with knife and shield, and that

portava per cimiero la figura di un pesce; v'era il retiario, che
he had the image of a fish on his head; there was the retiary, which

inseguiva il gallo finchè l'avesse accalappiato in una rete e trafitto
he chased the Rooster until he caught it in a net and pierced it

col tridente, a guisa d'un mostro marino; v'erano i bestiari, che
with the trident, like a sea monster; there were the scholars, who

s'azzuffavano colle fiere; v'erano gli andabati, che pugnavano a
and they fought with the beasts; and there were the marauders, and they fought with the sword, and with the sword, and with the sword, and with the sword, and with the sword, and with the sword.

occhi bendati, chiamandosi e inseguendosi dietro alla voce, mentre il
blindfolded, calling and chasing behind the voice, while the

popolo schiattava dalle risa a quelle spade che ciecamente cercavano
people broke from laughter to those swords that blindly sought

un uomo, il quale non potea schermirsi. Altre volte combatteansi dalle
a man, who could not shield himself. Other times they fight

navi; e mentre nelle pugne vere i battelli stanno pronti a raccorre
ships; and while in real fists the boats are ready to gather

chi s'annega, in queste badavano a respinger dalla riva chi volesse
who drowns, in these cared to repinger from the shore who wanted

afferrarla.
grab her.

— Vi saranno regali gladiatori; l'edile ricompenserà il popolo d'averlo
- There shall be gladiatorial gifts; the builder shall reward the people for having them.

eletto, coll'offrire cinquanta paia di accoltellantisi».
elected, offering fifty pairs of stabbings."

A questo annunzio tripudia il popolo romano, e dimenticando i fratelli
To this announcement trembles the Roman people, and forgetting the brothers

che stanno morendo sotto il pugnale degli Spagnuoli o sotto alle
who are dying under the dagger of the Spaniards or under the

macchine di Cartagine e di Corinto, dimenticando ch'ebbe fame ieri e
cars of Carthage and Corinth, forgetting that he was hungry yesterday, and

che l'avrà domani, non appena è l'alba, affollasi nel circo; a miglior
who will have it tomorrow, as soon as it is Dawn, crowded in the circus; to better

agio vi vengono i suoi patroni, ch'egli domina nel fôro e serve nelle
his patrons come to you, whom he dominates in the fire, and serves in the

case; poi le belle, che hanno consumato tre ore al pettinatoio per
houses; then the beautiful ones, who spent three hours at the comb for

riparare ai danni dell'età e degli stravizzi; infine colui che dà
to repair the damage of age and extravagance; finally he who gives

i giuochi. Allora applausi a cielo: se ne compiaccia egli, chè la
the games. Then applause to heaven: he is pleased, that the

gratitudine del popolo il compenserà colla questura e il consolato.
gratitude of the people will compensate him with the police station and the consulate.

Ma che tardano i gladiatori? in istrepito impaziente ondeggia
But what are the Gladiators waiting for? in a hurry impatient sways

l'aspettante adunanza. Ecco, finalmente compaiono. Vedi robustezza di
the waiting meeting. Here, they finally appear. See robustness of

muscoli! vedi attitudine di membra! vedi maestria di pôse! Al popolo
muscles! see attitude of limbs! see pôse's mastery! To the people

romano brilla il cuore pensando che la costoro vita dipende da un suo
romano shines his heart thinking that his life depends on his own

cenno.
nod.

Su via, al fatto. Cominciano con un battocchio di legno, facendo
Let's go, by the way. They begin with a wooden stick, making

innocua prova di maestria nelle botte e nelle parate: presto dismessa
harmless test of mastery in barrels and parades: soon decommissioned

l'arma lusoria, non dicevole alla maestà del popolo romano,
L arma lusoria, not dicable to the majesty of the Roman people,

brandiscono vere spade, gli animi infelloniscono, rinforzano i colpi,
they wield real swords, tempers rage, they reinforce blows,

e il popolo con ansietà contempla le ferite, le lividure, il sangue.
and the people anxiously contemplate the wounds, the bruises, the blood.

Sarebbe giudicato mal destro quel che ferisse l'avversario sulla
It would be judged wrong right what hurt the opponent on the

testa in modo d'ucciderlo; è un diritto che il popolo riserva a sè: il
to kill him; it is a right which the people reserve for themselves: the

popolo, che dintorno fa scommesse, vien fino a baruffe, applaudisce a
people, who bet round about, come to baruffe, applauds to

chi muore compostamente, fischia a chi anela nell'agonia, si lagna di
who dies compositionally, whistles to who longs in agony, complains of

chi mostra morire mal volontieri, credesi ingiuriato da chi rifugge dal
those who show ill will die, believe themselves reviled by those who shy away from

morire[45]. Quando dunque uno si sente rifinito, ritraendosi alza il
die[45]. When then one feels finished, retracting the

dito in atto di chieder grazia agli spettatori. Si è egli comportato da
finger in the act of asking the spectators for Grace. Has he behaved

prode nel conflitto? mostrò generoso disprezzo della morte? il popolo
brave in the conflict? did he show generous contempt for death? people

romano gli accorda la vita, perchè possa un'altra volta esporla a
Roman grants him life, so that he may once again expose it to

suo ricreamento. Se no, o se il popolo vuol conoscere fin dove spinga
his recreation. If not, or if the people want to know how far they push

la costanza, se vuol divertirsi a numerare gli aneliti moribondi e i
constancy, if you want to have fun numbering the dying yearnings and the

guizzi d'un corpo che si disanima nel vigore dell'età e nella pienezza
flashes of a body that is discouraged in the vigor of age and in fullness

della forza, chiude il pugno drizzando il pollice verso il combattente,
of the force, he closes his fist by straightening his thumb towards the fighter,

grida Recipe ferrum, e il vincitore, obbedendo al cenno, lo scanna.
shouts recipe ferrum, and the winner, obeying the nod, scans him.

Trascinato coll'uncino allo spoliario, i lanisti terminano
Dragged with the hook to the spoliario, the lanistas end

d'ucciderlo: qualche epilettico accorre a beverne il sangue
to kill him: some epileptic rushes to drink his blood

zampillante, supposto rimedio alla terribile sua malattia; o se ne
gushing, supposed remedy for his terrible disease; or

cerca il fegato per mediche prescrizioni[46]. Il vincitore ne toglie
search the liver for medical prescriptions[46]. The winner takes away

l'arme e gli abiti, ottiene una corona di lentischio e un ramo di
the arms and clothes, gets a crown of Mastic and a branch of

palma, e talvolta la libertà; e l'applauso a lui e a chi provvide lo
palm, and sometimes freedom; and applause to him and to those who provided the

spettacolo è immortalità, come è morte la disapprovazione[47].
spectacle is immortality, as is death disapproval[47].

Deh, che società è codesta, dove in politica ci si offrono solo
Deh, what society is codesta, where in politics we offer only

battaglie e sangue, e se ne torciamo, gli spassi ancora ci presentano
battles and blood, and if we twist, the fun still presents us

battaglie e sangue! E questa a noi inesplicabile voluttà del sangue
battles and blood! And this to us inexplicable voluptuousness of blood

saziavasi in mezzo agli adornamenti della civiltà, sotto velari
sated in the midst of the adornments of civilization, under veils

di porpora ricamati d'oro che schermissero dal sole, fra statue ed
of purple embroidered with gold that shielded from the sun, among statues and

obelischi e vasi profumanti, fra numerose sinfonie; tubi nascosti
obelisks and perfume vases, among numerous symphonies; hidden pipes

versavano sugli spettatori acque olezzanti che correggessero il tanfo
they poured on the spectators oiling waters that corrected the tanfo

del sangue e del sudore; bei giovani schiavi accorrevano a smover
blood and sweat; handsome young slaves flocked to smover

l'arena per coprire quello versato dal gladiatore; e là accanto v'era
the arena to cover the one poured out by the Gladiator; and there beside there was

il postribolo per chi volesse acuir la ferocia colla lascivia, compagne
the postribole for those who want to acuir the ferocity glue lascivious, companions

frequenti.
frequent.

Cicerone approva tali spettacoli, come propri ad ispirare disprezzo
Cicero approves such shows, as proper to inspire contempt

della morte[48]; se Trasea Peto biasimava in senato l'eccessivo gusto
of death [48]; if Trasea Peto blamed in the Senate the excessive taste

per i giuochi circesi[49], Plinio loda Traiano d'aver dato spettacoli
for the circus games[49], Pliny praises Trajan for having given performances

«ove nulla ricordava la mollezza e la viltà, nulla era fatto per
"where nothing remembered meekness and cowardice, nothing was done for

infiacchire gli animi, ma tutto per eccitare in noi lo sprezzo della
but all to excite in us the contempt of

morte, il desiderio di nobili ferite, facendoci vedere sin negli
death, the desire for Noble wounds, making us see

schiavi e ne' condannati l'amor della gloria e il desiderio del
slaves and not condemned the love of glory and the desire of

vincere»[50].
win " [50].

I serragli di gladiatori erano inoltre un fondo di riserva pei faziosi,
The Gladiator clamps were also a reserve fund Pei faciosi,

i quali aveano dove comprar bande avvezze al sangue, e stranie alla
who had where to buy bloodthirsty bands, and strange to

domestica o alla patria pietà. A Capua, principale emporio di questa
domestic or to the motherland pity. In Capua, the main emporium of this

merce, Lentulo Bariato ne manteneva buon numero. Spartaco, uno d'essi,
goods, Lentulus Bariatus kept a good number. Spartacus, one of them,

trace di nascita, numida di stirpe, robusto e coraggioso se alcun
trace of birth, numid of lineage, robust and courageous if any

n'era, e per dolcezza e senno superiore al suo stato, eletto a dare
he was, and by sweetness and sensibility superior to his state, elected to give

spettacolo di sè nell'arena (73), disse ai consorti: —
show of himself in the arena (73), he told the consorts: —

Giacchè s'ha da combattere, chè non combattiamo piuttosto contro de'
For it is to be fought, that we fight not against it.

nostri oppressori?» Ducento s'accordano con esso, atterrano i custodi,
our oppressors?"Ducento agree with it, the keepers land,

tolgono spiedi e coltelli alla bottega d'un vendarrosto, e fuggono
they remove sticks and knives from the shop of a roast beef, and flee

sul Vesuvio; la fama se ne diffonde, e il desiderio d'imitarli; altri
on Vesuvius; fame spreads, and the desire to imitate them; others

rompendo gli ergastoli, vi s'uniscono, tutta gente fiera e scurante
breaking the life sentences, they are joined, all proud and dark people

della morte. Le milizie spedite addosso a loro sono sconfitte,
of death. The militias sent upon them are defeated,

sconfitti due pretori romani.
defeated two Roman Praetors.

Cresciuto a diecimila, Spartaco traversa l'Italia e penetra nella
Growing up in ten thousand, Spartacus crosses Italy and penetrates the

Gallia Cisalpina, patria della maggior parte de' suoi seguaci. Colà ed
Cisalpine Gaul, home of most of his followers. There and

oltr'Alpi meditava egli piantarsi; ma alcuni, ingordi di saccheggiar
beyond the Alps he meditated to plant himself; but some, greedy to plunder

Roma, si staccano dal grosso per seguitare un Cuixo, e sono battuti dal
Rome, they break away from the big one to follow a Cuixo, and are beaten by the

console Lucio Gellio. All'annunzio di questa rotta, Spartaco riviene
Consul Lucius Gellius. At the announcement of this route, Spartacus returns

sui propri passi (72), pettoreggia e sconfigge il console
on his own steps (72), he pecks and defeats the consul

Cornelio Lentulo che lo inseguiva, poi anche Gellio. Inorgoglito dal
Cornelius Lentulus chasing him, then Gellius too. Proud of the

vedere le invitte legioni e i due capi di Roma fuggir dinanzi a sè
see the invited legions and the two leaders of Rome flee before him

schiavo vilipeso, ordina non si dia quartiere a verun Romano; con
slave vilified, order not to give quarter to Roman verun; with

ventimila uomini devasta la penisola: e accampatosi nella Lucania,
twenty thousand men devastate the peninsula: and camped in Lucania,

v'aduna magazzini pel crescente esercito e medita accostarsi al mare,
you gather warehouses pel growing army and meditate approaching the sea,

onde da un lato dar mano ai corsari che aveano formato tra l'acque una
waves on one side give hand to the privateers who had formed between the waters a

nuova Cartagine, dall'altro ridestare in Sicilia la guerra servile.
New Carthage, on the other hand re-establish in Sicily the servile War.

Licinio Crasso, principale sostegno delle vittorie di Silla, spedito
Licinius Crassus, main support of the victories of Silla, sent

dal senato a codiare Spartaco, conosce sì urgente il pericolo,
from the Senate to code Spartacus, knows so urgently the danger,

che domanda si richiamino Pompeo dalla Spagna, Lucullo dall'Asia.
what a question to call Pompey from Spain, Lucullus from Asia.

Memmio suo luogotenente con due legioni erasi lasciato sconfiggere
Memmio his lieutenant with two legions had been defeated

da Spartaco: ma Crasso accorso con dieci altre, decima cinquecento
from Spartacus: but Crassus rushed with ten others, Tenth Five Hundred

legionari che eransi ritirati a fronte de' rivoltosi, distrugge
Legionaries who had retreated in the face of the rioters, destroy

diecimila di questi, e racchiude lo stesso Spartaco in una penisola
ten thousand of these, and encloses the same Spartacus in a peninsula

presso Reggio mentre avviavasi per la Sicilia. Spartaco fa scannare
at Reggio as you set off for Sicily. Spartacus kills

un prigioniero e mostrandolo a' suoi: — Ecco qual sorte v'attende se
a prisoner and showing him to his own, ' this is what fate awaits you if

non resistete»; poi col favore d'una notte turbinosa scivola traverso
do not resist"; then with the favor of a swirling night it slides crosswise

alle squadre romane, e medita difilarsi su Roma. Ma Crasso lo raggiunge
to the Roman teams, and meditate on Rome. But Crassus reaches him

(71) presso il Silaro, lo batte, uccidendo dodicimila
(71) by the Silar, he smote him, killing twelve thousand

trecento insorgenti, tutti feriti davanti, eccetto due soli. Avrebbe il
three hundred insurgents, all wounded in front, except two alone. It would have the

gladiatore voluto trarre gli avanzi nei monti, rifugio delle sommosse
Gladiator wanted to draw the leftovers in the mountains, refuge of riots

e della libertà; ma essi, imbaldanziti da un leggero vantaggio,
and freedom; but they, embalmed by a slight advantage,

gl'imposero di attaccar Crasso. Prima della mischia, Spartaco ammazzò
they ordered him to attack Crassus. Before the melee, Spartacus killed

il proprio cavallo dicendo: — Se vinco, non me ne mancherà; se vinto,
his own horse saying: - If I win, I will not miss it; if won,

non mi bisognerà». E fu vinto dopo prodigi di valore; quarantamila de'
I won't need it." And he was won after marvels of valour: forty thousand

suoi morsero la polvere; egli ferito combattè a ginocchio, prostrando
and he smote the dust, and fought on his knees, and bowed down.

chiunque se gli accostava, sinchè trafitto da mille dardi cadde s'un
everyone who came near him, until he was pierced by a thousand darts, fell

mucchio di cadaveri.
pile of corpses.

Cinquemila gladiatori si rannodarono nella Lucania, ove li scontrò
Five thousand Gladiators gathered themselves together in Lucania, where he met them

Pompeo pur dianzi tornato di Spagna, il quale non durò fatica a
Pompey, however, returned from Spain, who did not last long to

rompere quelle reliquie. Tanto bastò perchè, come di guerra vinta, egli
break those relics. So much so because, as of war won, he

fraudasse il merito a Crasso; e come s'un trofeo piantato ne' Pirenei
fraudulently to Crassus; and as if a trophy planted in the Pyrenees

avea scritto d'avere dall'Alpi alle Colonne domato ottocentosettantasei
he had written that he had tamed from the Alps to the columns eight hundred seventy-six

città, così ora scrisse al senato: — Crasso ha sconfitto gli schiavi,
city, so now he wrote to the Senate — - Crassus defeated the slaves,

io sbarbicata la ribellione»; e quel vanto, echeggiato dai tanti
the rebellion"; and that boast, echoed by many

fautori suoi, lo faceva proclamare come l'unico capace di salvar la
his supporters, made him proclaim as the only one capable of saving the

patria, e per impeto di pubblico favore fu fatto console (70). Queste servilità a un capo d'esercito qual recano sgomento agli
of public favor he was made Consul (70). These servility to a leader of an army who brings dismay to the

amatori della libertà!
freedom lovers!

Crasso invece, cui veramente competeva il merito di quella vittoria,
Crassus instead, who really competed for the merit of that victory,

a grave stento comprò il consolato col distribuire al popolo la
with great difficulty he bought the consulate by distributing to the people the

decima parte de' suoi beni, imbandire diecimila mense, provvedere di
a tenth part of his goods, to set up ten thousand tables, to provide for

grano per tre mesi ciascun cittadino; onde cominciò da quel punto a
wheat for three months each citizen; and he began from that point to

contrariare Pompeo, derivandone un gareggiamento funestissimo alla
against Pompey, resulting in a disastrous race to the

repubblica. Pompeo pretese non dover congedare l'esercito vincitore
Republic. Pompeo claims not to have to dismiss the winning Army

di Sertorio se non dopo il trionfo; Crasso non volea licenziare il
of Sertorius unless after the triumph; Crassus did not want to dismiss the

suo, vincitore dei gladiatori, finchè si tenesse in armi il collega,
his, winner of the Gladiators, as long as his colleague kept himself in arms,

nel quale parea minacciarsi un nuovo Silla: popolo e senato, timorosi
in which a new Silla seemed to be threatened: the people and the Senate, fearful

di vedere rinnovarsi le guerre civili, pregarono, supplicarono perchè
to see the civil wars renew, they prayed, they pleaded for

desistessero; intervennero i sogni e gli Dei; Pompeo se ne rese
they gave up; dreams and gods intervened; Pompey gave up

malagevole, idolo avvezzo ad aspettare gl'incensi; Crasso col farglisi
evil, idol accustomed to waiting for incense; crass with farglisi

incontro stendendo la mano, meritò lode di generosità.
meeting by reaching out his hand, he deserved praise for generosity.

Che importa? la moda diceva per Pompeo; egli l'uomo di Roma; nè
Who cares? fashion said for Pompey; he the man of Rome; neither

ad altri che a lui parve potersi commettere una nuova impresa.
to others that it seemed to him that he could commit himself to a new enterprise.

La distruzione della flotta di Cartagine lasciò libero il mare a'
The destruction of the fleet of Carthage left the sea free to'

pirati; ed un'accozzaglia di Cilici, Siri, Ciprioti, Pamfili, Pontici,
Pirates; and a mixture of Cilicians, Syrians, Cypriots, Pamphylians, Pontics,

Isaurici, altri fuggiaschi dell'Asia superiore parea congiurasse a
Isaurici, other fugitives of Upper Asia parea congiurasse a

vendicare sopra l'Italia i ladronecci che i pubblicani faceano nella
avenging on Italy the thieves that the publicans make in the

loro patria. La trascuranza di Roma per la marina, e le sue guerre
their homeland. Rome's neglect of the Navy, and its wars

interne ed esterne, gli aveano cresciuti in baldanza; Mitradate li
inside and outside, they had grown up in boldness;

stipendiava perchè bezzicassero i Romani; e con essi s'accolsero molti
and he paid wages, that they might besmirch the Romans: and with them many were accepted.

di quelli che dalla regia flotta egli avea congedati dopo la pace.
of those who from the Royal Fleet he had dismissed after peace.

Quando le provincie erano malcontente dell'Italia, l'Italia disgustata
When the provinces were unhappy with Italy, Italy disgusted

di Roma, facilmente ogni rivoltoso trovava seguaci. Vedemmo i servi,
of Rome, easily every Rioter found followers. We saw the servants,

vedemmo Sertorio e Spartaco, ora i pirati: e non solo feccia si
we saw Sertorius and Spartacus, now the Pirates: and not only scum you

aggregava con questi, ma persone bennate e benestanti sembravano farsi
he aggregated with these, but wealthy and well-off people seemed to make themselves

un vanto d'andare in corso, la maschera politica togliendo vergogna
a boast of going on, the political mask taking away shame

alla bassezza e al delitto. E s'imbellivano di parer generosi, come
to baseness and murder. And they were delighted with generous opinions, as

quelli fantasticati da Byron. Una banda s'accostò alla villa dove
the ones Byron fantasized about. A gang approached the villa where

Scipione Emiliano viveva ritirato, ed egli s'accinse a difendersi: ma i
Scipio Emiliano lived retired, and he set out to defend himself: but the

capi se gli fecero innanzi disarmati, dicendo che unica loro ambizione
heads if they made him unarmed before, saying that their only ambition

era il veder davvicino il grand'uomo; e introdotti presso di lui,
and the great man was near, and brought unto him.,

si prostrano sulla soglia della casa come davanti ad un tempio, e vi
they bow down on the threshold of the house as before a temple, and there

depongono donativi, come si soleva agli Dei[51]. Volevano per tal modo
they lay gifts, as was customary to the Gods [51]. They wanted to do so

non tanto onorare il grand'uomo, quanto rinfacciare l'ingratitudine di
not so much to honor the great man, as to flatter the ingratitude of

Roma per esso.
Rome for it.

I pirati aveano arsenali, porti, vedette; i più esperti rematori
Pirates had arsenals, harbors, lookouts; the most experienced rowers

e piloti; d'ogni foggia navigli, magnifici quanto terribili, con
and pilots; of every shape sail them, magnificent as terrible, with

poppe d'oro, remi inargentati, tappeti di porpora. Omai più di mille
gold stern, silver oars, purple carpets. More than a thousand

legni infestavano il mare; e non accontentandosi di schiumar questo
the woods were the sea, and they were not content with foaming it.

(77), più di quattrocento città aveano prese, taglieggiandole
(77) and more than four hundred cities had taken, cutting them down.

a oltranza; profanarono tempi fin allora inviolati; l'Italia stessa
desecrated times until then inviolate; Italy itself

molestarono; e gli oratori romani doveano arrossire nel montare sulla
they harassed; and the Roman orators should blush in mounting upon

ringhiera ornata coi rostri tolti ai Cartaginesi, mentre codesti
a railing adorned with the faces of the Carthaginians, while you codest

scorridori da Miseno, da Gaeta, da Ostia, anzi dalle ville suburbane
from Miseno, Gaeta, Ostia, or even suburban villas

rapivano il bello e il buono, portavano via fanciulle e personaggi per
they kidnapped the beautiful and The Good, took away maidens and characters for

ritrarne grossi riscatti, e fin due pretori ghermirono colle insegne
and the two Praetors took great ransom from it, and girded them with insignia.

e coi littori, e li menarono in beffardo trionfo. V'era qualche
and with the littores, and led them in mocking triumph. There was some

catturato che, per ottenere rispetto, allegasse — Io son romano?» se
caught that, to gain respect, he attached-I am Roman?» if

ne mostravano compresi, gli chiedevano umili scuse, gli restituivano
they showed understanding, asked him humble apologies, gave him back

calzari e toga, poi dicendogli se ne tornasse pur libero alla famosa
calzari and toga, then telling him if he returned free to the famous

sua città, lo costringevano a discendere per la scala in mare, ed
his city, they forced him down the ladder into the sea, and

affogarsi.
drown.

Publio Servilio sconfiggendoli (73) ottenne il soprannome
Publius Servilius defeated them (73) and got the nickname

d'Isaurico, ma non per questo li frenò. Marc'Antonio, figlio
d'isaurico, but this did not stop them. Marc'antonio, son

dell'oratore, affrontatili presso Creta, perdette molti vascelli
of the orator, confronted them near Crete, he lost many vessels

(70), e vide i suoi guerrieri appiccati alle antenne colle
(70) and saw his Warriors clinging to the antennae of the hills

catene ch'egli aveva predestinate ai corsari.
chains which he had predestined for privateers.

Vie maggior noia ne derivava a Roma, perchè costoro servivano d'anello
Vie Maggiore Boria resulted in Rome, because they served as a ring

fra' suoi nemici dall'Atlantide alla Meotide, e interrompendo le
between his enemies from Atlantis to Meotide, and interrupting the

comunicazioni coll'Africa, potevano affamare l'Italia, che ormai vivea
communications with Africa, could starve Italy, which now lived

solo coi grani di là. Il tribuno Gabinio (67) pertanto
only with the grains in there. The Tribune Gabinius (67) therefore

propose che, all'uopo di sterminarli, si desse per tre anni a un
he proposed that, in order to exterminate them, he give for three years to a

capitano assoluta autorità su tutto il mare fin alle Colonne, e su
captain absolute authority over all the Sea to the columns, and upon

quattrocento stadi fra terra; levasse soldati e ciurma quanta credeva
four hundred steps in the land; and he raised up soldiers, and the host, as many as he believed.

necessaria; spendesse del pubblico senza render conto.
public spending without accountability.

Tutti compresero che Gabinio aveva in vista Pompeo. Il popolo basso,
Everyone understood that Gabinius had Pompey in sight. The low people,

noiato della tirannide degli oligarchi, propendeva ad adagiarsi sotto
bored of the tyranny of the oligarchs, he tended to lie under

un capo purchè non si chiamasse re; e dopo aver favorito i Gracchi,
a chief, but his name was not king; and after he had favored the crooks,

Mario, Silla, ora impazziva di Pompeo. Arringhe di oratori, proteste
Mario, Silla, now he was crazy about Pompey. Speeches, protests

di consoli, rimostranze di savi non valsero a persuadere del pericolo
of the consuls, the grievances of the Wise were not worth persuading of the danger

di cotesti comandi smisurati; il console Calpurnio Pisone, il quale
the consul Calpurnio Pisono, who

disse a Pompeo, — Se aspiri a divenir un Romolo, bada che potresti
he said to Pompey, " if you aspire to become a Romulus, beware that you may

anche incontrarne la fine», ebbe pena a salvarsi dal furor popolare; e
even to meet the end", he was sorry to save himself from the popular furor; and

a Pompeo, cui la ventura pioveva in grembo, si decretò il proconsolato
to Pompey, to whom ventura rained in his lap, the proconsolate was decreed

del mare con cinquecento vascelli, cenventimila fanti, cinquemila
of the sea with five hundred vessels, five hundred thousand footmen, five thousand

cavalieri, per luogotenenti venticinque senatori già stati comandanti
Knights, for lieutenants twenty-five senators already been commanders

di eserciti, due questori, e l'anticipazione di duemila talenti attici.
of armies, two quaestors, and the anticipation of two thousand attic talents.

Qual cosa più lo rattenea dall'imitare Silla, e dal farsi despoto della
What more connected him from imitating Silla, and from becoming despot of the

repubblica? la sua mediocrità.
Republic? his mediocrity.

Con tanti mezzi era facile il vincere gente sparsa, e rincacciare in
By so many means it was easy to win over scattered people, and chase in

ogni angolo quelle flottiglie. Pompeo ebbe la politica di mostrarsi
every corner of those flotillas. Pompey had the policy of showing himself

umano; a quanti s'arresero, assegnò terreni nell'Acaia e nella
to those who gave up, he gave land in Achaia and in the

Cilicia. «Non l'avarizia dal proposto cammino il richiamò alla preda,
Cilicia. "Not avarice from the proposed way drew him to prey,

non la libidine alle voluttà, non l'umana natura ai godimenti, non
not libido to voluptuousness, not human nature to enjoyment, not

la nobiltà d'una terra a conoscerla, neppur la fatica al riposo;
the nobility of a land to know it, not toil at rest;

anzi i quadri e le statue e gli altri ornamenti delle greche città,
in fact, the paintings and statues and other ornaments of the Greek cities,

che gli altri stimavano bene rapire, esso non volle tampoco vedere.
that others considered it good to kidnap, he did not want to see either.

Onde dappertutto Pompeo giudicavasi non mandato da Roma, ma piovuto
Waves everywhere Pompey judged himself not sent from Rome, but rained

dal cielo; e cominciavano a credere che uomini romani sienvi stati
from heaven; and they began to believe that Roman men were there

una volta di siffatto disinteresse, cosa che ormai agli stranieri
once of such disinterest, which now to foreigners

riusciva incredibile»[52]. In meno di due mesi ebbe terminata la
it was amazing " [52]. In less than two months, the

guerra, restituita la libertà a tanti prigionieri, la patria a
War, returned freedom to so many prisoners, the homeland to

tanti fuorusciti, la sicurezza a tutte le coste: sicchè un concerto
many spills, safety at all coasts: so a concert

universale di lodi sonò quando si videro tornate le navi cariche, e
universal praise sounded when they saw the loaded ships returned, and

restituire l'abbondanza a Roma.
return abundance to Rome.

L'isola di Creta avea sempre in battaglie di mare e di terra
The island of Crete always had Sea and land battles

vantaggiosamente servito ai Romani, che la ricevettero in alleanza:
advantageously served the Romans, who received it in the covenant:

poi, secondo il loro stile, la querelarono d'aiutare Mitradate e i
then, according to their style, they petitioned her to help Mithradates, and the

corsari; e benchè essa mandasse a scagionarsi, in senato si dimostrò
privateers; and though she sent to exonerate herself, in the Senate she proved herself

non potrebbero mai sbrattarsi i mari dai pirati finchè Creta non fosse
they could never clear the seas from Pirates until Crete was

ridotta a provincia, e le si decretò guerra. Cecilio Metello sbarcò
reduced to a province, and war was decreed. Cecilio Metello landed

non impedito (66) alla patria di Giove, e già teneva l'isola,
not prevented (66) to the homeland of Jupiter, and already held the island,

quando gli abitanti, adontati dalla severità di lui, chiamarono Pompeo.
when the inhabitants, bowed to the severity of him, called Pompey.

Questi, che guardava come sua perdita ogni gloria d'un altro, accorse;
These, who looked as his loss every glory of another, rushed;

bandì essere Creta nella provincia a lui destinata, Metello usurparsi
he forbade Crete to be in the province destined for him, Metellus to usurp himself

il nome di generale, nè avere autorità di patteggiare. Metello non gli
the name of general, nor have authority to settle. Metello not

diè ascolto, proseguì la conquista e ridusse l'isola a provincia: ma
he listened, continued the conquest and reduced the island to a province: but

gli ammiratori di Pompeo faceano ancora riverberar tutto lo splendore
the admirers of Pompey still reverberate all the splendor

di quel fatto sopra di lui che «una tanta guerra sì diuturna, sì in
of that fact above him that " so much War Yes diuturna, yes in

lungo e in largo dispersa, e funesta a tutte le genti e le nazioni,
scattered far and wide, and grievous to all nations and nations,

apparecchiò sullo scorcio dell'inverno, intraprese a primavera
prepared on the glimpse of winter, undertaken in spring

entrante, a mezza estate ebbe compita»[53].
in the middle of the summer he had a task " [53].

Nuovi allori preparava in Asia la fortuna a questo suo prediletto.
New laurels prepared in Asia luck to this beloved.

Mitradate aveva accettato dai Romani la pace non per altro che per
Mithradates had accepted peace from the Romans only for

trar fiato, e allestirsi a nuova guerra (pag. 66). Roma, straziata
take a breath, and prepare for a new war (P. 66). Rome, straitened

dalle intestine discordie, non aveva impedito ch'ei si mettesse
from the bowels discord, he had not prevented her from putting herself

in attitudine; anzi molti cittadini da essa proscritti andavano
in attitude; indeed many citizens who were proscribed by it went

offrirgli il braccio, la maestria e l'odio; e le città d'Asia e di
offer him the arm, the mastery, and the hatred; and the cities of Asia, and of

Grecia a visiera alzata s'unirono col Barbaro che le richiamava alla
Greece with a raised visor joined with the Barbarian who called them to the

libertà (82). Cominciò egli a punire i paesi che si erano
freedom (82). He began to punish the countries that had

dichiarati contrari, e prima sottomise i rivoltosi della Colchide;
declared against, and first subdued the rioters of Colchis;

armò poi truppe di terra e grossa flotta contro gli abitanti attorno
then he armed troops of land and a large fleet against the inhabitants round about

al Bosforo. Ma Murena, lasciato da Silla pretore in Asia, temendo non
to the Bosphorus. But moray eels, left by Silla Praetor in Asia, fearing not

mirasse ad occupare la Cappadocia, la invase egli primo, per quanto
he sought to occupy Cappadocia, he invaded it first, as far as

Mitradate protestasse, ne devastò le coste e i confini del Ponto; tentò
Mithradath protested, and laid waste the coasts, and the borders of the Pontus:

anche Sinope residenza del re, sperando far tanto male da meritare il
also Sinope residence of the King, hoping to do so much harm to deserve the

trionfo. Ma Mitradate respinse i Romani (81), e gran fuochi
triumph. But Mithradates rejected the Romans (81), and great fires

accesi sul vertice dei monti annunziarono che la Cappodocia era sgombra
burning on the top of the mountains they announced that Cappodocia was clear

di nemici. Allora continuò a sottomettere i popoli circostanti al
of enemies. Then he continued to subdue the surrounding peoples to

Bosforo; pare invitasse i Sarmati in Europa; poi irruppe nell'Asia.
Bosphorus; apparently invited the Sarmatians to Europe; then broke into Asia.

Questa provincia, avendo dovuto prendere ad esorbitante usura i
This province, having had to take exorbitant wear i

ventimila talenti impostile come contribuzione di guerra da Silla,
Twenty Thousand Talents impostile as war contribution from Silla,

restava alla balìa degli esattori, i quali con raffinata avidità in
he remained at the mercy of the debt collectors, who with refined greed in

pochi anni elevarono essa contribuzione a sei volte tanto, cioè a
a few years they raised it to six times as much, that is, to

seicento milioni. I debitori impotenti venivano esposti l'inverno nel
six hundred million. The helpless debtors were exposed the winter in

fango, l'estate al gran sole, sepolti nelle prigioni, stirati sugli
mud, the summer in the great sun, buried in the prisons, ironed on

eculei; sicchè per satollare i pubblicani vendeano i voti dei tempi, le
so that the tax collectors sell the vows of the Times,

donne, le fanciulle, i pargoletti, alfine se stessi. In tali estremi
women, girls, pargoletti, even themselves. In such extremes

un cambiamento qualunque sembra un ristoro, e amico si considera ogni
any change seems like a refreshment, and friend considers each

nemico de' nemici nostri: laonde gli Asiani fissavano le speranze sopra
enemy of our enemies: where the Asians set their hopes upon

Mitradate, che domi ed uniti i Barbari, e ottenuti da Sertorio vari
Mitradate, which subdued and united the Barbarians, and obtained from sertorio vari

uffiziali e il proconsole Mario, da questo facevasi precedere nelle
Uffiziali and the proconsul Mario, from this was preceded in the

spedizioni, quasi per giustificarle colle romane divise; alla romana
expeditions, almost to justify them divided Roman Hills; Roman-style

adottò spade, scudi, esercizi, procacciossi buona cavalleria, ed ogni
adopted swords, shields, exercises, procacciossi good cavalry, and every

pensiero concentrava nel preparare la riscossa.
thought concentrated in preparing the ransom.

Morì in quel tempo Nicomede III re di Bitinia (75),
He died at that time Nicomedes III King of Bithynia (75),

istituendo eredi del suo regno i Romani; e Mitradate colse il destro
and Mithradates took the right hand.

per invadere quel paese. Roma vide inevitabile lo sguainar di nuovo
to invade that country. Rome saw the inevitable unguainar again

le spade; e poichè la prima guerra avea fuor di misura arricchito
the swords; and because the first war had outsized enriched

Silla e i suoi, molti ambivano il comando di questa, e più di tutti
Silla and his, many coveted the command of this, and most of all

Lucio Licinio Lucullo. Costui nella prima spedizione mitradatica
Lucio Licinio Lucullo. This one in the first mitradatic expedition

avea mitigata a sua possa la severità di Silla, il quale, tornando
he had mitigated to himself the severity of Shilla, who, returning

in Italia, l'aveva lasciato in Asia per riscuotere le contribuzioni
in Italy, he had left it in Asia to collect contributions

di guerra, e morendo gli commise la tutela di suo figlio, uffizi di
of war, and dying he committed the guardianship of his son, Uffizi of

cui s'acchetò decorosamente. Studioso, onesto, splendido, illibato,
to which he acceded decorously. Learned, honest, beautiful, illiterate,

protettore di tutti i Greci a Roma, e maestro quivi di delicature,
protector of all the Greeks in Rome, and master there of delicacies,

come di guerra s'era mostrato per dieci anni sui campi, guadagnò la
as of war he had shown himself for ten years in the fields, he gained the

cortigiana Prezia, la quale usava i suoi vezzi a pro degli amanti, e
courtesan Prezia, who used her charms for lovers, and

che gli guadagnò Caio Cetego, arbitro allora della repubblica, pel cui
who gained him Caius Cetego, referee then of the Republic, pel cui

mezzo conseguì l'ambito comando. Il senato decretò tremila talenti per
mezzo achieved the coveted command. The Senate decreed three thousand talents for

l'armata di mare (74); ma Lucullo assicurò che le navi degli
the sea Army (74); but Lucullus assured that the ships of the

alleati basterebbero per nettar il mare. Nel tragitto leggeva Polibio,
allies would be enough to Nectar the sea. On the way he read Polybius,

Senofonte, altri scrittori d'arte bellica, dai quali io non so quanto
Xenophon, other writers of war art, from whom I do not know how much

profittare potesse, ma fu assai se ne desunse l'arte di pazientare.
profiting could, but it was very much the art of patience.

Un'accozzaglia così eterogenea dovea ben presto mancare di viveri
Such a heterogeneous mix was soon to lack food

e disciplina, e scomporsi; onde bastava il codiarla e impedirle
and discipline, and disintegrate; so it was enough to encode it and prevent it

di nuocere: ma il farlo era difficile con un esercito più avverso
to harm: but doing so was difficult with a more adverse Army

all'indugio che al pericolo, e che Fimbria e Murena aveano avvezzato
to the delay than to the danger, and that Fimbria and Morena had become accustomed

all'indocilità e al furto. Accolto con gran festa dall'Asia, non
to indocility and theft. Welcomed with great celebration from Asia, not

ancor dimentica della mostratale bontà, Lucullo si applicò a svellere
yet he forgets of The shown goodness, Lucullus applied himself to unveil

gli abusi introdotti, frenare la voracità dei pubblicani moderando
the abuses introduced, curb the voracity of publicans by moderating

l'interesse all'un per cento il mese, proibendo di cumulare al capitale
interest at one percent per month, forbidding to cumulate to the capital

i frutti, e cassando quelli che eccedevano il capitale, finchè in
the fruits, and those that exceeded the capital, till in

quattro anni i beni si purgarono dalle ipoteche. Con questo e colla
four years the assets were purged from mortgages. With this and glue

generosità verso i vinti molte città ritornò volontarie in dovere, a
generosity to the defeated many cities returned to volunteer duty, to

grave scontento de' suoi soldati che si vedevano sottratta la voluttà
grave discontent of his soldiers who saw themselves taken away voluptuousness

del sangue e la lautezza del saccheggio.
blood and the pride of looting.

Mitradate, forte di cencinquantamila pedoni, dodicimila cavalli,
Machine guns, fort of fifty thousand pedestrians, Twelve Thousand Horses,

cento carri falcati, quattrocento navi, da varie parti aggrediva
one hundred chariots, four hundred ships, from various sides attacked

i nemici, ridotti inoperosi dalla sproporzione; e più d'una volta
the enemies, reduced inoperable by disproportion; and more than once

mandò in rotta gli aiutanti di Lucullo. Questi, risoluto di tenersi
he sent Lucullus ' helpers en route. These, determined to keep

sulla difensiva, non si lasciò mai trarre a battaglia se non quando
on the defensive, he never let himself be drawn into battle except when

fosse sicuro della vittoria. Una insigne (73) ne riportò a
he was sure of victory. A badge (73) brought it back to

Cizico, donde snidò il re uccidendogli a migliaia i soldati; poi lo
And he slew The King, and slew his soldiers by thousands;

inseguì nell'Ellesponto, e l'avrebbe anche preso se quegli ad arte non
he chased him into the Hellespont, and he would have taken him if those artfully did not

avesse forato i sacchi dell'oro, portati dietro il suo cammino, per
he had pierced the sacks of gold, brought after his way, to

raccogliere il quale i soldati romani e i galati perdettero il tempo,
gather which the Roman soldiers and the Galatians wasted their time,

che in guerra è tutto.
that in war is everything.

Mitradate rifuggì a Tigrane II re d'Armenia (71), suo
Mithradates fled to Tigran II King of Armenia (71), his

genero, che era divenuto il più potente sovrano dell'Asia occidentale,
son-in-law, who had become the most powerful ruler of Western Asia,

e che nelle marcie e alle udienze tenevasi accanto quattro re; e ne
and that in the marches and at the hearings Four Kings stood by; and

ottenne sedicimila cavalli per ripristinare la sua fortuna nel Ponto.
he obtained sixteen thousand horses to restore his fortune in the Ponto.

Ma Lucullo con quindicimila uomini varca il Tigri e l'Eufrate, è nel
But Lucullus with fifteen thousand men crosses the Tigris and the Euphrates, he is in the

cuore dell'Armenia, e come avea vinto il gran re colle lentezze, così
the heart of Armenia, and as the Great King had won with slowness, so

vince Tigrane colla rapidità (70), e con quella mano di
vince Tigrane glue rapidity (70), and with that hand of

prodi disperde ducentomila Barbari, fra cui diciassette mila cavalieri
prodi scatters two hundred thousand Barbarians, including seventeen thousand Knights

vestiti di ferro: alle città ridona l'indipendenza; col rispettare
clothes of iron: to the cities restore independence; with respect

le terre e le vite si amica i Barbari; poi presso Artaxata raggiunge
the lands and lives he befriends the Barbarians; then at Artaxata he reaches

Mitradate e Tigrane ch'eransi rifatti in forze, li sbaraglia, e poteva
And Mithradates, and Tigranes, which were strong again, slew them, and could

annichilarli, quando l'esercito s'accordò a ricusargli obbedienza
annihilate them, when the Army agreed to refuse him obedience

(69). Invano egli passava di tenda in tenda pregandoli uno
(69). In vain he went from tent to tent praying to them one

a uno. — Che guerreggiare è mai questo (gli diceano) dove nulla si
one. - That war is never this (they tell him) where nothing is

guadagna?» e mostrandogli le vuote borse, — Fate la guerra voi solo,
earn?"and by showing him the empty bags, you make war alone,

che solo ne vantaggiate».
that you only benefit from it."

E forse è vero che Lucullo ritraesse ingenti somme dalle città cui
And perhaps it is true that Lucullus drew large sums from the cities

risparmiava il saccheggio; ma certo i pubblicani a Roma esageravano
he spared the plunder; but certainly the publicans in Rome exaggerated

la rapacità di quello che avea frenata la loro, tanto che il senato
the rapacity of that which had restrained them, so much so that the Senate

pensò dargli lo scambio. Il tribuno Caio Manilio propose Pompeo
he thought he'd give him the trade. The Tribune Caio Manilio proposes Pompeo

(67), Marco Tullio Cicerone lo sostenne contro Quinto
(67), Marcus Tullius Cicero supported him against Quintus

Ortensio, suo emulo d'eloquenza; il popolo lo nominò, per quanto i
Hydrangea, his emulation of speech; and the people named him, as long as the

nobili si opponessero, e per quanto Catulo esclamasse: — Senatori, più
Nobles opposed, and as far as Catullus exclaimed: - senators, more

non vi resta che fare in una città talmente cieca sui pericoli della
you just have to do in a city so blind to the dangers of

propria libertà. Cercate qualche rupe Tarpea, qualche monte Sacro, dove
own freedom. Look for some Tarpea rock, some sacred mountain, where

possiate ricoverarvi e restar liberi».
may you be admitted and remain free."

Lucullo, dicendo che quel fortunato, simile ai corvi, calava ai
Lucullus, saying that the lucky one, like Crows, fell to the

cadaveri degli uccisi, tentò rimandarlo come da impresa finita. Quindi
corpses of the slain, he tried to postpone it as a finished enterprise. Then

nacquero dissapori: il giovane invidioso non lasciava alcuno accostarsi
disagreements arose: the envious young man would not let anyone come near

a Lucullo, ne abrogò tutti gli atti e gli concesse appena milleseicento
to Lucullus he abrogated all his acts, and granted him a thousand and six hundred

soldati per ritornare a Roma. Quivi a fatica ottenuto il trionfo,
soldiers to return to Rome. Here he hardly got the triumph,

indispettito di vedersi carpita la omai sicura vittoria, si ritirò
indisposed to see himself carpita the Omai sure victory, he retired

dagli affari, e mal capitato di sua famiglia, gettossi ad un lusso che
from the affairs, and badly happened of his family, threw himself to a luxury that

rimase proverbiale; nè in senato più compariva se non per istornare
he remained proverbial; he did not appear in the Senate any more except to annoy

qualche mira di Pompeo, il quale riuscì a farlo cacciare di città.
some aim of Pompey, who managed to drive him out of the city.

Delle oscillazioni causate dallo scambio si giovò Mitradate per
Of the oscillations caused by the exchange was used Mitradate for

rientrare nel Ponto, e riaprire ai Barbari la via del Caucaso; e guai
to return to the Ponto, and to reopen to the Barbarians the way of the Caucasus; and woe

a Roma se più facili comunicazioni gli avessero consentito d'unirsi
in Rome if easier communications had allowed him to join

co' pirati e con Spartaco, che ancora osteggiavano la repubblica!
with pirates and Spartacus, who still opposed the Republic!

ma la fortuna voleva serbarsi fedele al mediocre Pompeo. Un figlio
but luck wanted to keep himself faithful to the mediocre Pompey. Son

di Tigrane, ribellato, si buttò coi Romani, e si offrì lor guida in
and Tigranes rebelled, and fell with the Romans, and offered his guide in

Armenia. Tigrane, venuto nella tenda di Pompeo, in presenza dello
Armenia. Tigranes, who came into the tent of Pompey, in the presence of

snaturato figliuolo confessò gli era di consolazione il vedersi vinto
he confessed to him that it was a consolation to see himself conquered

da tanto eroe; il quale in compenso gli restituì l'Armenia, purchè
for so much hero; who in return returned Armenia to him, provided that

pagasse seimila talenti; e colui, dichiarato amico e socio de' Romani,
he paid six thousand talents; and he, declared friend and associate of the Romans,

non solo sospese d'assistere Mitradate, ma promise cento talenti a chi
not only suspended from assisting machine guns, but promised a hundred talents to those who

gliene recasse la testa.
he brought his head.

Anche Mitradate chiedeva patti al Magno: ma i Romani che s'erano
Mithradates also asked the great for covenants: but the Romans who were

messi al soldo di lui, tenendosi sacrificati, attraversavano ogni
and they sacrificed themselves, and went through every

accordo. Vinto poi (65) in riva all'Eufrate, abbandonato
agreement. Won then (65) on the Bank of the Euphrates, abandoned

dai suoi, fuggì la notte tutto solo; e ricoverato nella Crimea, senza
from his own, he fled by night all alone; and he was taken into the Crimea, without

aver perduto dramma dell'antico coraggio, sollecitava alle armi le
having lost drama of ancient courage, urged to arms the

popolazioni caucasee. Pompeo agevolmente sparpagliò le mal accozzate
Caucasian populations. Pompey easily scattered the ill-groomed

turbe: poi reduce e credendo morto Mitradate, in una spedizione
turbe: then returned and believing Mithradate dead, in an expedition

somigliante a corsa trionfale acquistò la Siria e la Giudea con
like a triumphal race he bought Syria and Judea with

Gerusalemme (64), e fece sventolare le insegne romane tra le
Jerusalem (64), and he waved the Roman insignia among the

foreste odorose e i boschetti di balsamo e d'incenso dell'Arabia[54].
fragrant forests and the Balsam and incense groves of Arabia[54].

Mitradate però non era morto; e vecchissimo, e roso da un'ulcera che
But mithradath was not dead, and very old, and gnawed with an ulcer that

lo costringeva a celarsi agli occhi altrui, meditava sommovere tutto
he forced him to hide himself from the eyes of others, meditated on everything

il mondo barbaro contro di Roma. Ricomparso nel Ponto, ricuperò molte
the barbarian world against Rome. Reappeared in the Ponto, recovered many

città e spedì le sue figlie ai principi sciti per farsene generi ed
and sent his daughters to the Scythian Princes to make them genera and

alleati: ma queste, tradite dalle scorte, furono consegnate ai Romani.
allies: but these, betrayed by the stocks, were handed over to the Romans.

Pel Bosforo Cimmerio, traverso alla Scizia e alla Pannonia condurre
Pel Bosphorus Cimmerius, across to Scythia and to Pannonia lead

un esercito nella Gallia, e colle orde che vi comprerebbe piombare
an army in Gaul, and hordes that would buy you to come down

sull'Italia, nuovo Brenno, Annibale nuovo, era il suo divisamento: ma
on Italy, New Brenno, New Hannibal, was his division: but

gli uffiziali lo giudicarono temerità, e ricusarongli obbedienza; e
the officials judged him foolhardy, and refused obedience to him; and

Farnace, il dilettissimo de' suoi figliuoli, indettatosi coi Romani,
Farnace, the most beloved of his sons, was with the Romans.,

si fece gridar re. Allora Mitradate, caduto di speranza e di cuore,
he made himself cry King. Then Mithradate, fallen with hope and heart,

avvelena se stesso (63), le concubine, e due sue figlie
he poisons himself (63), the concubines, and two of his daughters

fidanzate ai re di Cipro e d'Egitto. Quelle perirono; ma egli s'era
engaged to the Kings of Cyprus and Egypt. They perished; but he had

talmente abituato coi controveleni, che dovette alla spada d'un soldato
so used to counter-poisons, he owed it to a soldier's sword

ricorrere per finir la vita e un regno di sessantun anno. Pompeo
resort to end life and a reign of sixty-one years. Pompeo

ricevette da Farnace il cadavere del suo nemico, il quale quanto fosse
he received from Farnace the corpse of his enemy, which was

grande lo attestano la gioia dell'esercito e del popolo romano. Gli
great is attested by the joy of the Roman army and people. The

storici non rifinano di enumerare le ricchezze trovate ne' tesori
historians do not finish to enumerate the riches found or ' treasures

di lui: trenta giorni occuparono i commissari della repubblica a
of him: thirty days occupied the commissioners of the Republic to

inventariare i vasi d'oro e d'argento, e briglie e selle guernite di
inventory the vessels of gold and silver, and bridle and guernite saddles of

diamanti; la sola città di Telaura porse duemila coppe d'onice legate
diamonds; the city of Telaura alone handed over two thousand Onyx cups bound

in oro; altrove si rinvennero statue d'oro massiccie, e un damiere
of gold; and there were found statues of solid gold, and a checkerboard.

fatto di due sole pietre fine, largo tre e lungo quattro piedi, coi
made of two fine stones, three wide and four feet long, with

pezzi pure di gemme, e sovr'esso una luna d'oro, pesante trenta libbre.
pure pieces of gems, and upon it a golden moon, heavy thirty pounds.

Pompeo rimpastò a suo talento l'Asia, premiando chi l'avea favorito,
Pompey reshuffled Asia to his talent, rewarding those who favored him,

formando le nuove provincie della Bitinia, della Cilicia e della Siria,
forming the new provinces of Bithynia, Cilicia and Syria,

la quale fu sottratta per sempre alla dinastia de' Seleucidi; e dal
which was taken away forever from the Seleucid dynasty; and from

Ponto Eusino al golfo Arabico non rimaneano più che vassalli di Roma.
Ponto Eusino to the Arabian Gulf remained no more than vassals of Rome.

Vincitore dell'Europa, dell'Asia, dei mari, Pompeo menò il terzo suo
Winner of Europe, Asia, the seas, Pompey led his third

trionfo (82), il più splendido di cui fosse memoria. Non
triumph (82), the most splendid of which was memory. Not

bastò la processione di due giorni per ispiegare sugli occhi del popolo
the two-day procession was enough to inspire the eyes of the people

le spoglie e i nomi dei vinti; il Ponto, l'Armenia, la Cappadocia, la
the remains and names of the vanquished; the Ponto, Armenia, Cappadocia, the

Paflagonia, la Media, la Colchide, l'Iberia, l'Albania, la Siria, la
Paflagonia, the Middle, Colchis, Iberia, Albania, Syria,

Cilicia, la Mesopotamia, la Fenicia, la Palestina, la Giudea, l'Arabia,
Cilicia, Mesopotamia, Phoenicia, Palestine, Judea, Arabia,

i corsari; presi più di mille castelli, poco meno di novecento città,
the privateers; took more than a thousand castles, a little less than nine hundred cities,

ottocento navi di corsari; trentanove città ripopolate; cresciute le
eight hundred privateers ' ships; thirty-nine cities repopulated;

pubbliche rendite da cinquanta milioni di dramme a quasi ottantadue;
public annuities from fifty million dramas to almost eighty-two;

versati nell'erario ventimila talenti, non computando millecinquecento
Twenty Thousand Talents paid into the Treasury, not counting one thousand five hundred

dramme distribuite a ciascun soldato. Oltre gli ostaggi, Pompeo menava
dramas distributed to each soldier. Beyond the hostages, Pompey led

trecenventiquattro prigionieri di grado, fra cui il capo dei pirati,
three-twenty-four rank prisoners, including the pirate chief,

il figlio traditore di Tigrane colla madre, la moglie e la figliuola,
Tigrane's treacherous son sticks mother, wife and daughter,

Aristobulo II re degli Ebrei, la sorella di Mitradate con cinque
Aristobulus II King of the Hebrews, the sister of Mithradates with five

figliuole e molte Scite. Invece di far trucidare tutti questi infelici
daughters and many Scythians. Instead of having all these wretches slaughtered

alla romana, li rimandò alle proprie terre, salvo Aristobulo e Tigrane.
alla romana, he sent them back to their lands, except Aristobulus and Tigranes.

Quai lodi sarebbero state bastanti? A concorde voce gli fu confermato
What praise would have been enough? A Concorde voice was confirmed to him

il titolo di Magno, sebbene la fortuna sua l'avesse meritato, non egli,
the title of Magnus, although his fortune had earned him, he did not,

che non dovea saper conservarlo[55].
that he should not have been able to keep it[55].

BACK TO THE TOP