STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XXXV.
CHAPTER XXXV.

La Redenzione.
redemption.

Qualche moralista esclamava, è vero; ed a misura del suo coraggio
Some moralist exclaimed, It is true; and to the measure of his courage

rivelava le piaghe di quel tempo, l'impassibilità dei ricchi, le
it revealed the wounds of that time, the impassibility of the rich, the

miserie del povero, la corruttela di tutti. Declamazioni! ma trattasi
the misery of the poor, the corruption of all. Declamations! but it is

di suggerire un rimedio? i filosofi somigliano a vecchi, predicanti
to suggest a remedy? philosophers resemble old, preachers

una morale cui non applicano; gli Stoici versano ogni colpa sopra
a moral to which they do not apply; the Stoics pour all blame on

le dottrine epicuree; i migliori politici non sanno che ribramare
the Epicurean doctrines; the best politicians know nothing but to rebrand

il tempo antico e la rugginosa aristocrazia; Orazio, da poeta vi
the ancient time and the rusting aristocracy; Horace, from poet vi

canta: — Andiamo ad abitare le isole Fortunate»; Giovenale dice come
sings — Let's go to live the lucky Islands"; Giovenale says how

uno scolaretto: — Ritiratevi sul monte Sacro»; Seneca soggiunge:
a schoolboy: - retreat to the sacred Mount"; Seneca joins:

— Uccidetevi»; Tacito non vede raggio di luce nelle tenebre che sì
- Kill yourselves"; Tacitus sees no ray of light in the darkness that yes

foscamente descrisse; fra tante superstizioni fedelmente riferite, e
of many faithfully reported superstitions, and

da lui rispettate come un istituto politico e nazionale, nega fede a
respected as a political and National Institute, denies faith in

cotesta divinità, che abbandona in tal fondo di corruzione l'opera sua
this deity, who abandons in such a fund of corruption his work

più bella; e rifiuta le speranze postume, dicendo che gli Dei «curano
and rejects posthumous hopes, saying that the Gods " heal

la vendetta, non la salvezza, e si fan giuoco delle cose mortali»[198]:
revenge, not salvation, and one enjoys the play of mortal things"[198]:

un riparo nessuno sapeva trovare, nessuno ideava una rigenerazione
a shelter no one could find, no one devised a regeneration

morale; e al più sarebbesi applaudito ad Euno, a Spartaco che
and at most it would be applauded to Eunus, to Spartacus who

violentemente spezzassero i ferri.
they violently broke the Irons.

Chi mai avrebbe pensato opporre la voce e la persuasione sua personale
Who would have thought to oppose his personal voice and persuasion

alla sfrenata potenza di quell'idolo inesorabile che si chiamava lo
to the unbridled power of that inexorable idol who was called lo

Stato? Nell'assoluta mancanza d'ogni accordo di principi, sarebbe
State? In the absolute absence of any agreement of principles, it would be

somigliato altro che follìa l'affrontar morte o persecuzione per
likened other than folly to face death or persecution for

sostenere il proprio convincimento? Ognuno provveda a ciò che più
support your conviction? Each provide for what more

gli torna; il resto è nulla. Voi letterati, cercanti l'utile anche
it comes back to him; the rest is nothing. You literati, seeking profit also

nel bello, rendetevi alleati e complici della tirannide. Voi savi,
in the beautiful, become allies and accomplices of the tyranny. I will savi,

incontrando la disperazione invece della Provvidenza, riponete
meeting despair instead of Providence, put away

il sommo della virtù nel sottrarvi colla morte agli affanni, che
the pinnacle of virtue in removing death from the Troubles, which

l'individuale senno giudicò trascendere le forze vostre. O mondo,
the individual senno judged to transcend your forces. O world,

ti sprofonda nell'avvilimento morale a proporzione che cresce la
it sinks you into moral debasement as the proportion grows

materiale prosperità. Chi rigenererà l'umana specie? La forza? ma Roma
material prosperity. Who will regenerate the human species? The force? but Rome

l'avvolgerebbe tantosto nelle comuni ruine: la legalità? ma quella di
it would envelop so much in the common ruins: legality? but that of

Roma è così tenace e vigorosa, da non lasciarsene crescere a fianco
Rome is so tenacious and vigorous, that it does not allow itself to grow alongside it

un'altra: la scienza? ma essa invanisce in frasi sonore. Il rialzamento
another: science? but it vanishes in sound phrases. The rise

morale non potrà aspettarsi dagl'imperatori tiranni, non dal senato
moral can not expect from the tyrant emperors, not from the Senate

avvilito, non dai patrizi decimati, non dalla religione screditata, non
not by patricians decimated, not by religion discredited, not

dai ricchi corrotti, non dalla plebe ignara de' suoi diritti e de' suoi
from the rich corrupt, not from the common people unaware of their rights and

doveri.
should.

Nè tampoco dai filosofi, barcollanti nel dubbio orgoglioso, mentre
Nor by philosophers, teetering in Proud doubt, while

a riformare il mondo si richiede convinzione nella libertà umana,
reforming the world requires conviction in human freedom,

e un governo provvidenziale che conduce il trionfo delle sociali
and a providential government that leads the triumph of social

verità quando il loro tempo arrivò. Massime sparse e sconnesse, per
truth when their time came. Scattered and uneven Maxima, for

quanto vere, non bastano, ma bisogna un nuovo principio; al concetto
as true, they are not enough, but a new principle is needed;

dell'ordine obiettivo, ma fatale nella natura e nella società, opporre
of the objective order, but fatal in nature and in society, to oppose

quello della Provvidenza divina e della libertà personale; al precetto
that of Divine Providence and personal freedom; to the precept

negativo del non toglier l'altrui e non ledere il diritto, surrogarne
negative of not taking away the others and not harming the right, surrogate

uno positivo; riporre l'onestà nella coscienza, estenderla su tutte le
a positive one; to place honesty in consciousness, to extend it to all

facoltà del cuore, dell'intelligenza, della volontà.
Faculty of the heart, intelligence, will.

Poniamo caso che alcuno si fosse elevato a proclamare massime in
Let us assume that some had risen to proclaim maxims in

perfetta contraddizione colle correnti. — Non v'ha che un Dio solo:
perfect contradiction with the currents. — There's only one God:

per libera volontà di lui furono creati la materia, perciò peritura,
by his free will matter was created, therefore peritura,

e l'uomo, dotato di un'anima immortale. Questo Dio è comune a tutti i
and man, endowed with an immortal soul. This God is common to all

popoli e ai singoli uomini, provvido conservatore del mondo, testimonio
people and individual men, conservative provision of the world, witness

e rimuneratore di tutte le azioni, dettatore d'una legge che è il
and the recompetent of all deeds, the dictator of a law which is the

fondamento della morale e del diritto. Perchè tutti figli di quel
foundation of morality and law. Because all children of that

Dio, gli uomini sono eguali, senza distinzione di romano o barbaro, di
God, men are equal, without distinction of Roman or barbarian, of

circonciso o incirconciso, di patrizio o plebeo, di schiavo o libero,
circumcised or uncircumcised, patrician or commoner, slave or free,

di maschio o femmina[199]: hanno dunque tutti ad amarsi e giovarsi a
of male or female[199]: so they all have to love each other and benefit from

vicenda; il comando e le dignità sono uffizio, non un godimento; e i
command and dignity are an office, not a pleasure; and the

primi devono considerarsi ultimi.
first must be considered last.

«Tutti gli uomini sono originalmente contaminati d'un peccato, dal
"All men are originally contaminated with a sin, from

quale provengono l'errore, l'ignoranza, la morte. Ma ad espiare quel
which come error, ignorance, death. But to atone for that

peccato, a dare all'uomo il potere di convertir l'errore, l'ignoranza,
sin, to give Man the power to convert error, ignorance,

l'infermità in mezzi di santificazione mediante la ripristinata
infirmity in means of sanctification through restoration

libertà, Iddio stesso s'incarnò, versò il sangue e la vita. Tutti
freedom, God himself incarnated, shed blood and life. All

peccatori, tutti redenti del pari, gli uomini vengono da uno stesso
sinners, all redeemed alike, men come from the same

luogo, tornano al luogo stesso per sentieri diversi. La vera giustizia
place, they return to the same place for different paths. True justice

nasce da tale eguaglianza; come ne nasce la libertà dall'essere ognuno
it is born of such equality; how is born the freedom to be each

responsale de' propri atti.
responsible for his own acts.

«Niuno è servo per natura; e quelli che la legale iniquità rese tali,
"No one is a servant by nature; and those whom legal iniquity made such,

devonsi sollevare immediatamente col farli partecipi ai riti sacri
they must rise up immediately by making them partake of the sacred rites

e all'istruzione religiosa, preparandoli così all'emancipamento. La
and religious education, thus preparing them for emancipation. The

società non abbraccia intero l'uomo, il quale ha in sè qualche cosa di
society does not embrace the whole man, who has in himself something of

più sublime, di superiore alle leggi civili; e indipendentemente da
more sublime, than superior to civil laws; and regardless of

queste aspira ad un fine più eccelso, ad una destinazione superiore
these aspire to a higher end, to a higher destination

a quella degli Stati che nascono e muoiono. L'uomo, alito di Dio,
to that of states that are born and die. Man, Breath of God,

non trae importanza soltanto dalla società, ma possiede una dignità
it is not only important for society, but it has a dignity

propria, che lo obbliga a perfezionare se stesso, dar vigore alla
which obliges him to perfect himself, give vigor to

propria coscienza, appoggiata sopra una legge suprema.
own conscience, leaning on a supreme law.

«La riforma non deve dunque cominciare dallo Stato, ma dall'individuo;
"Reform must therefore not begin with the state, but with the individual;

perchè questo, allorchè sia buono, è libero sotto qualsiasi reggimento;
because this, when it is good, is free under any regiment;

sa fin dove obbedire; ha la coscienza della propria dignità e
he knows how far to obey; he has the conscience of his own dignity and

responsabilità. Nè la morale si limita ai grandi misfatti che nuociono
accountability. Nor is morality limited to great misdeeds that harm

alla società civile, e pei quali soli il gentilesimo stabilisce le pene
to civil society, and pei which only kindness establishes the penalties

dell'inferno, insegnando che _Dii magna curant, parva negligunt_; ma
of hell, teaching that _dii magna curant, seems negligent_; but

abbraccia tutte le opere, i pensieri, le parole, fin le ommissioni,
it embraces all works, thoughts, words, even ommissions,

attesochè l'uomo sta perpetuamente al cospetto d'un Dio, che deve poi
for Man is ever before a God, who must then

giudicarlo e punirlo. Voi chiamate la vendetta voluttà degli Dei? ed io
judge and punish him. Do you call revenge the will of the Gods? and I

vi annunzio che dovete concedere perdono universale, se volete ottenere
I announce to you that you must grant universal forgiveness, if you are to obtain

perdono da Dio.
forgiveness from God.

«Ogni scostumatezza è colpa, giacchè l'uomo deve rispettare in sè
"Every deviation is a fault, for man must respect himself

e negli altri la divinità; nè vi è stato di mezzo fra la verginità
and in others the divinity; neither was there in the midst of virginity

e il matrimonio. In conseguenza i nodi domestici saranno purificati
and marriage. As a result the domestic nodes will be purified

e rassodati, si perpetuerà il coniugale, diretto a ben più sublime
and firmed, it will perpetuate the conjugal, directed to far more sublime

fine che la soddisfazione istintiva. La donna non sarà più esposta a'
end that instinctive satisfaction. The woman will no longer be exposed to'

voluttuosi capricci dell'uomo, e l'illibatezza deve portarla a libertà:
voluptuous whims of Man, and illiberity must bring it to freedom:

ornamento suo più bello considererà quel pudore, che ora è vilipeso
his most beautiful ornament will consider that modesty, which is now vilified

nelle cortigiane, nelle schiave, fin nelle dee; per conservarlo, morrà
in the courtesans, in the slaves, even in the goddesses; to preserve it, he will die

anche; e i meriti di essa consisteranno non in eroiche, ma in virtù
also; and the merits of it will consist not in heroic, but in virtue

miti e conformi alla natura sua.
myths and conforms to his nature.

«L'amor proprio dominante ceda il luogo alla carità, virtù che dai
"May dominant self-love give way to charity, a virtue that you give

filosofi è considerata come una debolezza. E questa carità universale,
philosophers is regarded as a weakness. And this universal charity,

paziente, benigna, operosa, ordina d'amare il prossimo come noi stessi;
patient, kind, industrious, orders to love our neighbor as ourselves;

cerca i soffrenti al carcere, all'ospedale; raccoglie i proietti,
look for the suffering at the prison, at the hospital; collect the projectiles,

sepellisce i morti; dà il pane agli affamati, l'istruzione agli
he buries the dead; he gives bread to the hungry, instruction to the

ignoranti, il consiglio ai dubbiosi, il buon esempio a tutti. Da essa
ignorant, the advice to the doubters, the good example to all. From that

affratellati, il povero non invidii al ricco; il ricco sappia che tutto
let the poor not envy the rich; let the rich know that everything

il superfluo deve darlo a chi non ha, ma che ogni stilla d'acqua che
the superfluous must give it to those who have not, but that every splash of water that

darà ad un bisognoso, gli sarà computata per la vita futura. In vista
it will give to a needy, it will be counted for the future life. In view

della quale è necessario operare continuamente, cercare la purezza in
of which it is necessary to operate continuously, seek purity in

terra, e tollerare i mali di questa vita, che non è se non un esiglio e
Earth, and tolerate the evils of this life, which is but a small and

un preparamento.
a preparation.

«Quel che importa, non è la città, non la patria, ma l'uomo; e nazione
"What matters is not the city, not the Fatherland, but man; and nation

e tribù e famiglia esistono per l'uomo, non egli per esse. Il dovere
and tribes and families exist for man, not he for them. Should

supremo non concerne quelle astrazioni che si chiamano patria, nazione,
Supreme does not concern those abstractions that are called homeland, nation,

bandiera, ma l'essere reale che chiamasi il prossimo. Allo Stato non
flag, but the real being who calls himself the next. To the state not

si può sagrificar più nemmanco un uomo, non la moralità personale
you can sagrificar more nemmanco a man, not personal morality

alla pubblica: verità e giustizia sono bisogni più urgenti che non
to the public: truth and justice are more urgent needs than not

la civiltà materiale. La giustizia ha radici più salde e antiche, che
material civilization. Justice has firmer and more ancient roots, which

non i patti e le leggi umane. La verità non deve rimanere privilegio
not human covenants and laws. Truth must not remain privilege

di pochi, ma comunicarsi a tutti; a tutti insegnare a ingagliardirsi
of a few, but communicate to all; to all teach to gag

contro le passioni, quetare i malvagi appetiti, posporre il ben proprio
against passions, Quet evil appetites, postpone self-worth

al generale, l'utile all'onesto, la vita transitoria all'eterna. Voi
to the general, the useful to the honest, the transient life to the eternal. You

dal Campidoglio gridate, _La salute del popolo è norma suprema_; noi
from the Capitol shout, _The health of the people is the Supreme norm_; we

all'opposto diciamo, _Perisca il mondo, ma si faccia la giustizia_».
on the contrary, we say, _perish the world, but let justice be done."

Chi avesse annunziato tali verità, sarebbe parso poco meno che
Whoever had proclaimed such truths, it would have seemed little less than

mentecatto al romano orgoglio e all'universale corruttela. Eppure
lie to the Roman pride and to the Universal corrupt it. Yet

in fatto erano state predicate in una delle più piccole e sprezzate
in fact they had been preached in one of the smallest and most despised

dipendenze dell'impero romano, la Palestina, diffamata per credulità;
dependencies of the Roman Empire, Palestine, maligned for credulity;

e non già da un guerriero che attirasse il rispetto de' guerrieri
and not already from a warrior who would attract the respect of Warriors

romani, non da un filosofo che ne eccitasse la curiosità, ma dal
Romans, not by a philosopher who aroused curiosity, but by

figlio d'un artigiano, nato in una grotta in occasione che sua
son of a craftsman, born in a cave on the occasion that his

madre era ita a Betlemme, montuosa cittadina della Giudea, per farsi
mother was a in Bethlehem, a mountainous town in Judea, to make herself

iscrivere nel ruolo della sua tribù, allorquando Augusto ordinò il
enroll in the role of his tribe, when Augustus ordered the

censo generale (Anno di Roma 754? 25 xbre) affine di conoscere quanta
general census (year of Rome 754? 25 xbre) like to know how much

gente gli dovesse obbedienza e tributi. Questo _uomo_, che si chiamava
people owed him obedience and tribute. This _uomo_, which was called

Gesù, era figlio di Maria, fanciulla ebrea, stirpe di Davide ma in
Jesus, was the son of Mary, a Jewish maiden, the seed of David but in

povera fortuna, e sposata a Giuseppe fabbro di Nazaret. Egli crebbe
poor luck, and married to Joseph Smith of Nazareth. He grew up

nell'oscurità e nell'obbedienza fin verso i trent'anni; allora cominciò
in darkness and in obedience unto thirty years; then he began

a predicare a pescatori e simil vulgo, e diceva: — Beati i poveri di
to fishermen and the like, and said: Blessed are the poor of

spirito; beati i miti; beati i misericordiosi; beati i mondi di cuore;
spirit; Blessed are the myths; Blessed are the merciful; Blessed are the worlds of heart;

beati i pacifici, perchè saranno chiamati figliuoli di Dio; beati
Blessed are the peaceable: for they shall be called the children of God: blessed

quelli che soffrono persecuzioni per la giustizia, perchè il regno
those who suffer persecution for righteousness ' sake, because the kingdom

de' cieli è per essi. Imparate da me che sono mite ed umile di cuore,
heaven is for them. Learn from me that I am meek and humble in heart,

e troverete requie alle anime vostre. Chi si corruccia col proprio
and you will find requie to your souls. Who corrupts himself with his own

fratello, è reo di giudizio. Misericordia io voglio, non sacrifizi.
brother, he's a judge. Mercy I want, not sacrifice.

Finora v'hanno detto, _Occhio per occhio, dente per dente_: io vi dico
Hitherto they have said To You, Eye for eye, tooth for tooth: I say to you

che a chi vi percuote una guancia, anche l'altra presentiate. Finora
that to those who strike one cheek, also present the other. So far

vi fu imposto d'amare il fratello, e odiare il nemico: io v'ingiungo
it was imposed upon you to love your brother, and to hate the enemy: I command you

d'amare il nemico, beneficare chi vi nuoce, pregare per chi vi
to love the enemy, to benefit those who harm you, to pray for those who harm you

persegue, imitando Dio che fa nascere il sole sui buoni e sui malvagi.
he pursues, imitating God who causes the sun to rise on the good and the wicked.

Io vi do un precetto nuovo, che vi amiate un l'altro come io ho amato
I give you a new precept, that you love one another as I have loved

voi: vi conosceranno miei discepoli se vi amerete a vicenda. Chi ha
you: my disciples will know you if you love each other. Who has

due tuniche, ne porga una a chi n'è sprovvisto. Fate l'elemosina, ma
two tunics, give one to those without one. Give alms, but

in secreto, e che la vostra mano sinistra non sappia ciò che fa la
in secret, and that your left hand does not know what the

destra. Date a prestito senza speranza di ricambio, e largo sarà il
right. Spare, and wide will be the

vostro frutto. Alla fine de' secoli poi verrà il Figliuol dell'uomo
your fruit. At the end of the ages the son of Man will come

a giudicare, e dirà: _Io ebbi fame, e mi saziaste; ebbi sete, e mi
he shall judge, and say, I was hungry, and Ye satisfied me; I was thirsty, and I

deste a bere; pellegrino mi albergaste, nudo mi vestiste, mi visitaste
you gave me a drink; pilgrim you sheltered me, naked you dressed me, you visited me

infermo e carcerato; venite, o benedetti del Padre mio, al gaudio che
sick and imprisoned; Come, O blessed of my father, to the joy that

vi è preparato_».
it is prepared for you."

Chi così diceva, camminava come un peccatore fra i peccatori,
Who said so, walked like a sinner among sinners,

confabulava col bestemmiatore, sedeva a banchetto coi pubblicani;
he confabulated with the blasphemer, sat at a banquet with the publicans;

rimandava assolta l'adultera, lasciavasi lavare i piedi dalla
the adulteress, let her feet be washed by the

meretrice; intingeva il dito nel piattello stesso col traditore, e gli
she dipped her finger in the saucer itself with the traitor, and

dava il bacio; prometteva il paradiso a un ladrone: oh! ben doveva egli
he gave the kiss; he promised paradise to a thief: oh! well he had to

sentire i dolori dell'umanità, se così la compativa.
feel the pains of humanity, if so compacts it.

Gli Ebrei perdettero l'indipendenza allorchè il magno Pompeo li
The Jews lost their independence when the great Pompey

sottopose alle aquile latine; e, pur conservando un re proprio,
submitted to the Latin Eagles; and, while retaining a king of his own,

stavano soggetti a un preside o procuratore romano, che allora era
they were subject to a Roman principal or Procurator, who was then

Ponzio Pilato (28). Allo spettacolo delle assidue vicende d'allora,
Pontius Pilate (28). To the spectacle of the assiduous events of then,

alla caduta di tanti regni, allo sterminio di tante città, i Gentili
to the fall of so many kingdoms, to the extermination of so many cities, the Gentiles

si approfondavano in quel sentimento d'un progressivo deteriorare del
they deepened in that feeling of a progressive deterioration of the

mondo, che era stato ad essi lasciato dalla tradizione primitiva;
world, which had been left to them by primitive tradition;

e perfino coloro che idolatravano Roma e «l'eternità dell'ingente
and even those who idolized Rome and " the eternity of the great

Campidoglio», a cui pareva aggiungere solidità ogni re che incatenato
Capitol", to which seemed to add solidity every king who chained

ascendesse per la via Sacra, pure vedevano ogni generazione
ascended by the Holy way, and they saw every generation

peggiorare, e il mondo avviarsi a rovina inevitabile. Gli Ebrei
get worse, and the world start to inevitable ruin. Jew

invece, fra gravissimi disastri esteriori ed interni, perdute le armi
instead, among very serious external and internal disasters, weapons lost

e l'indipendenza, insieme col dogma della caduta teneano vivo quel
and independence, together with the dogma of the fall keep alive that

della rigenerazione; unici fra i popoli antichi che conoscessero quella
of regeneration; unique among the ancient peoples who knew that

dottrina del progresso, ch'è carattere e vanto della moderna civiltà.
doctrine of progress, which is the character and pride of modern civilization.

Nei loro libri profetici, da antico scritti nella più sublime poesia,
In their prophetic books, from ancient written in the most sublime poetry,

leggevano la promessa che verrebbe un salvatore, e appunto intorno a
they read the promise that a savior would come, and precisely around

questi tempi: ma accecati da angusto amor di patria, e nel dispetto
these times: but blinded by narrow love of Homeland, and in spite

dell'oltraggiata nazionalità, nell'_aspettato_ non presagivano altro
of the outraged nationality, in the _expect_ did not foreshadow anything else

che un eroe, secondo la carne non secondo la fede, il quale spezzasse
that a hero, according to the flesh, not according to Faith, who would break

le catene del suo popolo come avea fatto Mosè liberandoli dall'Egitto,
the chains of his people as Moses had done to deliver them out of Egypt,

o Ciro mentre stavano schiavi in Babilonia, e tornasse i gloriosi tempi
O Cyrus, while they were enslaved in Babylon, and the glorious days returned

di Davide e di Salomone in quella Gerusalemme che restava sempre la più
of David and Solomon in that Jerusalem which was always the greatest

insigne città dell'Oriente[200]; un messia insomma trionfante degli
of the East[200]; a triumphant messiah of the

stranieri, anzichè il Figlio dell'uomo, proclamatore dell'universale
strangers, rather than the son of man, proclaimer of the Universal

fratellanza, e d'una legge d'amore indipendente da tempi, da luoghi, da
Brotherhood, and a law of love independent of times, places,

condizione.
condition.

Questo orgoglio carnale fece che non fosse conosciuto il Dio umanato,
This carnal Pride made the human God Unknown,

anzi si disprezzasse un Cristo mansueto ed umile, il quale parlava di
indeed one despised a meek and humble Christ, who spoke of

rassegnazione, di benevolenza, d'un regno che non è di questo mondo;
resignation, of benevolence, of a kingdom that is not of this world;

consigliava a pagare ancora il tributo, e dare a Cesare quel ch'era di
he advised to pay tribute again, and to give Caesar that which was of

Cesare: ma al tempo stesso egli imponeva si desse a Dio quel ch'era
Caesar: but at the same time he imposed to give to God that which was

di Dio, purgava la legge patria dalle frivole osservanze, e mentre
of God, purged the Fatherland law from frivolous observances, and while

flagellava coloro che faceano traffico nel tempio, chiamava superbi
he scourged those who trafficked in the temple, he called haughty

e ipocriti i sacerdoti e i dottori, i quali riponevano ogni moralità
and the priests and the doctors were hypocrites, who laid down all morals

nella foggia del vestire, nello astenersi da certi cibi, e gonfiavano i
in the manner of dressing, in abstaining from certain foods, and they swelled

cuori nella persuasione di loro virtù.
hearts in persuading their virtues.

Costoro dunque cospirarono contro di lui, ed ai tribunali patri
And they conspired against him, and against the courts of the land.

l'accusarono di bestemmiare contro la religione, di corrompere la
they accused him of blaspheming against religion, of corrupting the

gioventù; ai tribunali romani, di turbare la dominazione straniera col
youth; to the Roman courts, to upset foreign domination with

parlare d'un altro regno e di glorie diverse. I principi dei sacerdoti,
talk about another kingdom and different glories. Principles of priests,

gli anziani del popolo e i giudici, cui i Romani ne lasciavano
the elders of the people, and the judges, to whom the Romans left

l'autorità, dichiarano Cristo degno di morte, e chiedono a Pilato che
the authority, declare Christ worthy of death, and ask Pilate that

lo condanni. Questi esamina l'imputato, e gli domanda: — Sei tu il re
you condemn him. He examines the defendant, and asks him: - Are you the King

de' Giudei?» e Cristo risponde: — Il mio regno non è di questo mondo;
of the Jews?"and Christ answers: - my kingdom is not of this world;

altrimenti i miei ministri non soffrirebbero ch'io fossi consegnato a'
otherwise my ministers would not suffer that I be delivered to

Giudei. — Ma dunque sei re?» ripiglia Pilato; e Cristo: — Tu il dici;
Jews. - So you're King?"he repeats Pilate; and Christ: - you say it;

e venni al mondo per rendere testimonianza della verità; e chi è dalla
and I came into the world to bear witness to the truth; and who is from

verità, ascolta la mia voce».
truth, listen to my voice."

In tempo che altro legame non credeasi poter frenare il mondo, fuor
In time that other Bond did not believe to be able to restrain the world, outside

quello della forza, qual mai timore poteva incutere al governatore
the one of strength, what fear could he instill in the governor

romano un regno non di questo mondo, un re che altro impero non
Roman a kingdom not of this world, a king that other empire not

aveva fuorchè la verità, altri sudditi che quelli dalla verità
he had but the truth, subjects other than those of the truth

assoggettatigli? Pilato avea inteso che il precursore di Cristo
subjugate him? Pilate had understood that the forerunner of Christ

intimava: — Fate penitenza, preparate le vie del Signore», che Cristo
he intimated — do penance, prepare the ways of the Lord", that Christ

diceva ai poveri: — Voi siete beati», ai ricchi: — Siate misericordiosi
he said to the poor — "you are blessed," and to the rich, " be merciful."

con tutti; chi vuoi essere mio discepolo, lasci ogni cosa, prenda la
with all; whoever you want to be my disciple, leave everything, take the

croce e mi segua», e che il popolo lo amava perchè scioglieva gli occhi
Cross and follow me", and that the people loved him because he melted their eyes

ai ciechi, la lingua ai muti. Nulla affatto restava dunque minacciata
to the blind, the tongue to the dumb. Nothing at all was therefore threatened

la potenza ch'egli rappresentava, nè l'immortalità di Cesare: che cosa
the power which he represented, nor the immortality of Caesar: what

aveva mai a fare la religione colla politica? Costui non potea dunque
did religion ever have to be political? So he could not

sembrargli meglio che un lunatico, un paradossale.
seem better than a lunatic, a paradox.

Ma quei primati divennero zelanti del poter temporale quando occorreva
But those primates became zealous of temporal power when needed

di opporlo allo spirituale: astiosi allo straniero che comprimeva le
to oppose it to the spiritual: astiosi to the stranger who compressed the

loro passioni, ora per passione s'accorsero che una novità religiosa
their passions, now by passion they realized that a religious novelty

porterebbe novità politica, e minacciarono di denunziare Pilato a Roma
it would bring political news, and they threatened to denounce Pilate in Rome

se non condannasse il riottoso. Il popolo, come chiamavansi pochi
if he didn't condemn the Rioter. The people, as the few called themselves

scioperati schiamazzanti in piazza, chiede ch'egli condanni costui,
squawking strikers in the square, he asks that he condemn him,

il quale mette a repentaglio il dominio di Tiberio; e Pilato, che
who jeopardizes the rule of Tiberius; and Pilate, who

nell'egoismo personale e governativo non vuol porre a repentaglio la
in his personal and governmental selfishness he does not want to jeopardize the

pubblica quiete per nulla meglio che per un uomo, nè pericolare il
publish quiet for nothing better than for a man, nor danger the

proprio impiego per salvare un innocente, condiscende che l'uccidano,
just use to save an innocent, condescending to kill him,

protestandosi però mondo del sangue di lui. E Cristo è crocifisso (35)
protesting however world of his blood. And Christ is crucified (35)

dal popolo tra cui era passato beneficando; — vittima della legalità
from the people among whom he had passed benefitting; - victim of legality

romana, acciocchè questa sia in perpetuo condannata.
Roman, that she may be condemned in perpetuity.

Fra le imprecazioni egli morì, non imperterrito come Trasea o Seneca,
Among the curses he died, not undaunted like Trasea or Seneca,

ma confessando il dolore, ma desiderando fossegli risparmiato quel
but confessing the pain, but desiring to be spared that

calice, ma gemendo di sentirsi abbandonato dal Padre, e perdonando
Cup, but moaning to feel abandoned by the father, and forgiving

a quelli che l'uccidevano: e tutto fu consumato, come da secoli era
to them that slew it: and all was consumed, as it was for centuries.

stato simboleggiato e predetto. Lo sgomento invade i discepoli suoi, i
been symbolized and predicted. The dismay invades his disciples, the

quali mondanamente giudicano le cose dalla riuscita; talchè nascosti
how worldly do they judge things by Success; How Hidden

non fidano che nell'essere o sprezzati o dimentichi, e piangono
they do not trust that in being either despised or forgotten, and they weep

sull'estinto maestro, finchè questi, come avea promesso, risorge,
on the extinct master, until he, as he had promised, rises again,

e salito al Padre, manda lo Spirito divino che tramuta i timidi ed
and ascended to the Father, sends the divine spirit that transforms the timid and

ignoranti pescatori di Galilea in dottori intrepidi, i quali, vestiti
ignorant fishermen of Galilee in fearless doctors, who, dressed

della forza di lassù ed obbedendo al maestro che avea detto — Andate
of the strength up there and obeying the master who had said-Go

e insegnate a tutte le nazioni», spargonsi per le vie di Gerusalemme,
and teach all the nations, " scattered in the streets of Jerusalem,

annunziando compita la legge, cessate le figure, cominciata la nuova
proclaiming fulfill the law, cease the figures, began the new

alleanza, venuto il lume dal lume, il Dio da Dio, e spiegano quella
Covenant, came the light from the light, the God from God, and explain that

dottrina che doveva essere salvezza del mondo. Così il più stupendo
doctrine that was to be salvation of the world. So the most gorgeous

miracolo del cristianesimo, qual è il potere di trasformazione,
miracle of Christianity, what is the power of transformation,

comincia ad operarsi negli Apostoli per estendersi a tutta la società.
it begins to work in the Apostles to extend to the whole society.

Pilato ragguagliò il senato romano del caso; e Tiberio, udendo che
Pilate informed the Roman senate of the case; and Tiberius, hearing that

Cristo avea fatto miracoli ed era risorto, disse — Ebbene, ponetelo
Christ had done miracles and had risen, he said-Well, put it

fra gli Dei». Sì poco importava l'aggiungerne un altro alla caterva
among the Gods." Yes it did not matter to add another to the caterva

affluita di Grecia, di Siria, d'Egitto! Cristo però non era un dio,
influx of Greece, Syria, Egypt! But Christ was not a God,

ma il Dio; e la sua dottrina e l'esempio suo repugnavano talmente ai
but the God; and his doctrine and his example so disgusted the

dominanti, che il trionfo di quelli doveva portare la rovina di questi;
that the triumph of those was to bring the ruin of these;

e raccogliendo i pensieri di tutte le generazioni, di tutti i secoli,
and gathering the thoughts of all generations, of all ages,

avvincere il mondo in un legame di fede, di speranza, d'amore, il cui
to bind the world in a bond of faith, of hope, of Love, whose

nodo è in cielo.
node is in heaven.

Finchè ogni gente adorava un dio diverso, ciascuna associazione
Until each people worshiped a different God, each association

rimaneva isolata, nè sentiva verso le altre que' doveri, che da Dio
she remained isolated, nor did she feel other duties, than from God

solo traggono la sanzione: partecipando anzi alle gelosie de' loro
only they draw the penalty, sharing in the jealousy of their own

Iddi, non vedeano negli stranieri che nemici da abbattere, schiavi
Iddi, they do not see in strangers that enemies to break down, slaves

da incatenare. Pel cristianesimo invece tutti gli uomini s'accordano
it's chained. For Christianity, however, all men agree

nella medesima credenza, si uniscono in una sola Chiesa; solennità
in the same belief, they unite in one church;

inditte a tutti i paesi, segni che distinguono il credente ovunque
signs that distinguish the believer everywhere

sia, preghiere comuni, e spesso a tempi ed ore eguali in tutto l'orbe.
May it be, common prayers, and often at equal times and hours throughout the world.

La religione non restringesi più ad un luogo, è predicata a tutti,
Religion no longer restricted to one place, it is preached to all,

e non annunzia conquiste, cioè predominio d'alcun popolo; non fonda
and he proclaims No conquests, that is, the dominion of any people; he founds not

una tribù sacerdotale, non indispensabile solennità di riti; ma
a priestly tribe, not indispensable solemnity of rites; but

semplici preghiere, ma cerimonie schiette ed affettuose rimembranze
simple prayers, but Frank ceremonies and affectionate memories

congiungeranno i fedeli dovunque e quandunque sollevino a Dio la mente.
they will unite the faithful wherever and whenever they raise their minds to God.

Il cristianesimo non ha dottrine arcane, non han velo i suoi tempi, non
Christianity has no arcane doctrines, no veil its times, no

v'è profani nella Chiesa. L'uniforme e solido insegnamento della scuola
there is profane in the Church. The uniform and solid school teaching

armonizza colla predicazione e col culto, il mistero colla dottrina
harmonizes with preaching and worship, the mystery with doctrine

esteriore, le cerimonie colla reale consumazione del sagrifizio.
externally, the ceremonies glue the actual consummation of the sagrifice.

Insegnato ai bambini colle prime parole, si radica nei cuori, insinua
Taught to children by the first words, it takes root in the hearts, insinuates

una morale dolce quanto sublime, un'affettuosa eguaglianza che nel
a moral sweet as sublime, an affectionate equality that in

mondo non lascia vedere se non figli d'un Dio. Da qui la purezza d'una
world does not let see except children of a God. Hence the purity of a

morale, non soggetta a varietà di tempi nè di persone, e sempre intesa
moral, not subject to variety of times nor people, and always understood

al perfezionamento di sè ed alla carità verso altrui. Nè la virtù è
self-improvement and charity towards others. Nor is virtue

più un affare di convenzione, ma la pratica della verità, conosciuta e
more a matter of convention, but the practice of truth, known and

ponderata con giudizio retto; una buona qualità della mente, di cui non
weighted with right judgment; a good quality of mind, of which no

si può abusare[201]: è peccato il preferire al bene sommo il proprio,
one can abuse[201]: it is a sin to prefer to the Supreme good one's own,

all'oggettivo il subiettivo.
to the objective the subject.

Sotto le maestose pieghe della società romana quale la dipingemmo,
Under the majestic folds of Roman society as we painted it,

ne covava dunque un'altra affatto differente, che all'amor proprio
so there was another, which was not at all different, than to self-love

di quella opponeva il sagrifizio e la carità; al libertinaggio la
of that he opposed sagrifice and charity; to debauchery the

penitenza; all'opinione, al dubbio, al timore le tre virtù ignote,
penance; to opinion, to doubt, to fear the three unknown virtues,

fede, speranza, carità; alla superbia l'umiliazione; alla violenza
Faith, Hope, charity; to pride humiliation; to violence

la convinzione; al diritto del forte l'eguaglianza dei deboli;
conviction; to the right of the strong the equality of the weak;

all'ambizione di ricchezze, di godimenti, di potere, persecuzione,
to the ambition of riches, of enjoyment, of power, persecution,

pazienza, austerità.
patience, austerity.

Le due società non tardarono a trovarsi a fronte. Perocchè gli
The two companies soon faced each other. Because the

Apostoli, appena furono innovati dallo Spirito consolatore, uscirono
Apostles, as soon as they were innovated by the comforting Spirit, went out

predicando, e sparso il buon seme nella Giudea, recarono la fausta
and they preached, and scattered the good seed in Judea, and brought fausta.

novella (_euangelio_) alle genti, cui il Cristo non si era mostrato.
novella (_euangelio_) to the Gentiles, to whom Christ had not shown himself.

Pietro, il maggiore fra essi, s'avvia ad Antiochia, poi a Roma (42?),
Peter, the greatest among them, went to Antioch, then to Rome (42?),

il pescatore di Genesaret alla metropoli del mondo, per istabilirla
the Fisherman of Genesaret to the metropolis of the world, to establish it

centro di un'altra unità, per opporre alle infamie di Messalina ed alle
center of another unit, to oppose the infamies of Messalina and the

atrocità di Nerone il raffronto dell'alta ragione e della sublime virtù
atrocity of Nero the comparison of high reason and sublime virtue

che perdona, istruisce e consola, e che sacrificando se stessa per
who forgives, instructs and consoles, and who sacrificing herself for

l'umanità, rende inutili gli altri sagrifizi cruenti. La irrequietudine
humanity makes the other bloody sagrifices useless. Restlessness

degli Ebrei in Roma, e massime contro i convertiti, indusse Claudio
of the Jews in Rome, and maxims against the converts, induced Claudius

a cacciarli, e allora Pietro sarà tornato nell'Asia[202]. Esprimo in
and then Peter will be back in Asia[202]. I express in

via di probabilità, giacchè, nell'età dell'orgoglio, questi grandi
way of probability, since, in the age of pride, these great

rinnovatori del mondo lasciarono ignorare il loro cammino.
renewers of the world let their path be ignored.

Saulo o Paolo, di Tarso in Cilicia, municipio romano, da fiero
Saul or Paul, of Tarsus in Cilicia, Roman town hall, from fiero

persecutore de' Cristiani ne divenne apostolo (35), e fu eletto a
he became an apostle (35), and was elected to

diffondere il vangelo tra i Gentili; il che egli fece non soltanto
spread the gospel among the Gentiles; which he did not only

colla parola, ma con quattordici epistole, dove chiarisce molte
but with fourteen Epistles, where he clarifies many

dottrine che erano custodite per tradizione, e inculca che veruna fede
doctrines that were kept by tradition, and inculcates that Vera faith

non è ristretta a veruna nazionalità. Gallione proconsole dell'Acaia
it is not restricted to Verone nationality. Gallione proconsole of Achaia

risedeva in Corinto, quando Paolo v'andò a predicare, e molti gli
he resided in Corinth, when Paul went there to preach, and many of him

credevano e battezzavansi. Gli Ebrei lo presero in ira: l'ira consueta
they believed and were baptized. The Jews took him in anger: the usual anger

degli oppressi contro chi cerca rigenerarli moralmente; e il condussero
of the oppressed against him who seeks to regenerate them morally; and they led him

al proconsole, imputandolo d'insegnare un diverso modo d'adorar Dio;
to the proconsul, imputing him to teach a different way of worshiping God;

ma Gallione li rimbrottò, e — Se costui ha commesso qualche delitto,
but Gallione repaid them, and — if he committed any crime,

indicatelo; ma se si tratta delle vostre solite quistioni di parole e
indicate it; but if it is your usual questions of words and

casi della legge vostra, sbrigatevela fra voi»[203].
cases of your law, hurry it among you " [203].

Un'altra volta, mentre predicava nel tempio di Gerusalemme (38), gli
Another time, while preaching in the temple of Jerusalem (38),

Ebrei lo assalsero e maltrattarono, finchè s'interpose la guarnigione
And the Jews assaulted him, and smote him, until the garrison stood in the way.

romana. Lisia, colonnello di questa, al cui arbitrio era commessa la
Roman. Lysias, Colonel of this, to whose Will was committed the

quiete della città, volea farlo bastonare, ma Paolo disse: — No, perchè
the quiet of the city, he wanted to beat him, but Paul said, " No, because

io son cittadino romano». Verificata tale asserzione, il colonnello
I am a Roman citizen." Having verified this assertion, Colonel

lo sottopose a un concilio di sacerdoti; ma tra questi alcuni erano
he put him before a council of priests; but among them were

sadducei che negavano l'immortalità, altri farisei che ammettevano
Sadducees who denied immortality, other Pharisees who admitted

la resurrezione de' morti; perocchè gli Ebrei pativano di quell'altra
the resurrection of the dead; for the Hebrews are afflicted with that other

scabbia degli oppressi, la sconcordia d'opinioni e i rancori reciproci:
scabies of the oppressed, disconcerting opinions and mutual grudges:

onde cominciarono abbaruffarsi fra loro. Il colonnello, vedendo non si
waves began to abound among them. The Colonel, seeing you do not

trattava d'alcuna colpa, tolse seco Paolo perchè non soffrisse nuove
it was a matter of no guilt, and Paul took it away so that he would not suffer new things.

ingiurie, e lo mandò a Felice governatore della Giudea. Accorse il
and sent him to Happy governor of Judea. The

gransacerdote ebreo con altri ad accusarlo; ma Felice, visto che erano
gransacerdote Jew with others to accuse him; but happy, since they were

dispute religiose, tenne Paolo in larga custodia a Cesarea per due
religious disputes, held Paul in wide custody at Caesarea for two

anni, intanto ascoltandolo discutere sulla giustizia, sulla castità,
years, meanwhile listening to him discuss Justice, chastity,

sul giudizio futuro: avviata poi la processura, Paolo appellò al
on the future judgment: then the trial began, Paul appealed to the

tribunale di Cesare, laonde fu da Festo, successore di Felice, mandato
the court of Caesar, laonde was of Festus, the successor of Felice, sent

a Roma. Tra molti prodigi egli vi approdò; e lasciato alla libera
Rome. Among many wonders he landed there; and left to free

custodia d'un soldato, con ogni fidanza e senza verun divieto[204] vi
custody of a soldier, with every commitment and without verun prohibition [204]

stette due anni predicando.
he spent two years preaching.

Reduce in Asia, da Corinto diresse ai Romani una celebre epistola, in
Returning to Asia, from Corinth he addressed to the Romans a famous epistle, in

cui rinfaccia a' Giudei convertiti la carnalità e il volere angustiarsi
to whom does carnality and anguish restrain the converted Jews

nelle cerimonie, mentre quel che importa è la grazia del Signore,
in ceremonies, but what matters is the grace of the Lord,

necessaria per essere santificati in virtù della fede in Cristo, la
to be sanctified by virtue of faith in Christ, the

qual fede è il principio della giustificazione: ai Gentili rimprovera
what faith is the principle of justification: to the Gentiles reproaches

la soverchia fidanza nella propria ragione, mentre le cognizioni di
trust in one's own reason, while the knowledge of

cui superbivano, traevanli a peccato; la scienza di suprema importanza
to whom they excelled, they brought them to sin; the science of supreme importance

esser quella di Dio; i savi, quando s'ingloriarono de' propri
to be that of God; the wise, when they took glory of their own

pensamenti, caddero nell'accecamento e nella superstizione, e Dio
thoughts, fell into blindness and superstition, and God

li lasciò in balìa delle passioni loro: pertanto e Gentili e Giudei
he left them in the hand of their passions: therefore both Gentiles and Jews

convertiti si rispettino a vicenda, nè in altro si glorifichino che in
let the converted respect one another, let them glorify one another only in

Cristo Gesù. Tornato poi a Roma e messo prigione, Paolo di là scrisse
Christ Jesus. And Paul returned to Rome, and put him in prison, and wrote thence

una lettera agli Ebrei, mostrando l'insufficienza della legge mosaica
a letter to the Jews, showing the insufficiency of the Mosaic Law

dopo venuto chi la perfezionava e compiva.
then came the one who perfected and fulfilled it.

Di queste missioni poco si brigava l'orgoglio romano, finchè non venne
Of these missions little was fought Roman pride, until it came

occasione di perseguitarne i proseliti. Da poi che Nerone ebbe messo
opportunity to persecute its proselytes. Since then Nero had put

fuoco a Roma, nè sacrifizi agli Dei nè ordini ai magistrati nè profuso
fire in Rome, neither sacrifices to the gods nor orders to the magistrates nor profuse

denaro o promesse di più elegante ricostruzione chetarono il dispetto
money or promises of more elegant reconstruction that caused spite

della plebe. «Si ricorse anche ai Libri Sibillini; fu supplicato a
of the plebs. "He also resorted to the Sibillini books; he was besought to

Vulcano, Cerere, Proserpina; e da matrone prima in Campidoglio, poi
Vulcano, Ceres, Proserpina; and matron first in the Capitol, then

alla più pressa marina, fatta Giunone favorevole; e di quell'acqua
to the most sea press, made Juno favorable; and of that water

fu asperso il tempio e l'immagine della dea, poi da maritate vi si
and the temple was sprinkled, and the image of the goddess, and they were married there.

fecero i lettisterni e le vigilie. Ma nè opera umana, nè prece divina,
they did the litterbugs and the vigils. But neither human work nor divine prayer,

nè larghezza da principe gli scemava l'infame taccia dell'avere
nor did the width of the Prince diminish the infamous silence of wealth

arso Roma». L'imperatore, che poteva ridurre al silenzio i senatori
burned Rome". The emperor, who could silence the Senators

coll'ucciderli, era costretto rispettare il popolo; onde, con un
by killing them, he was compelled to respect the people;

artifizio unico e sempre nuovo, pensò stornare da sè quella colpa col
unique and always new artifice, he thought to reverse for himself that guilt with

versarla sopra cotesta nuova setta di filosofi, la quale, aborrendo
pour it over this new sect of philosophers, which, abhorring

dalla sozza corruttela e dal vigliacco umiliarsi, e non riconoscendo
from the rude corrupting, and from the cowardly humiliating, and not recognizing

nei Romani una natura superiore alle altre genti, nè quindi il
in the Romans a nature superior to the other peoples, nor therefore the

diritto di opprimerle, faceva dispetto alla tiranna del mondo. Adunque
right to oppress them, he disdained the tyrant of the world. Anyway

«processò e con isquisitissime pene castigò quegli odiati malfattori,
"he tried and punished those hated evildoers with the most punishable punishment,

che il vulgo chiamava Cristiani da un Cristo, il quale, regnante
which the vulgar called Christians by a Christ, who, reigning

Tiberio, fu crocifisso da Ponzio Pilato procuratore. Per allora fu
Tiberius, was crucified by Pontius Pilate Procurator. By then it was

repressa quella semenza; ma rinverziva non pure nella Giudea dove
he repressed that seed; but he returned not even to Judea, where

nacque quel male, ma anche a Roma, dove tutte le cose atroci e brutte
that evil was born, but also in Rome, where all the atrocious and ugly things

concorrono e acquistano celebrità. Furono dunque prima catturati i
they compete and buy celebrities. So they were first captured the

Cristiani che professavano apertamente, quindi gran turba, indicati non
Christians who professed openly, therefore great turmoil, indicated not

come colpevoli dell'incendio, ma come nemici del genere umano».
as guilty of the fire, but as enemies of mankind."

Per l'odio dunque cominciavano i Romani a conoscere una religione,
Therefore, by hatred the Romans began to know a religion,

che tutti voleva congiungere nell'amore. Con supplizi della peggior
that everyone wanted to join in love. With torments of the worst

guisa li perseguitarono, e imitando quel che il loro padrone
so they persecuted them, and imitated what their master

faceva ai patrizi, unirono all'atrocità l'insulto; quali avvolti in
he did to the patricians, and they joined the insult to the atrocity; as they were wrapped in

pelli d'animali esibendo ai cani, quali esponendo nel circo, quali
animal skins exhibiting to dogs, such as exhibiting in the circus, such as

bruciando vivi, e de' loro corpi servendosi la sera come di fanali
burning alive, and of their bodies by night as lights

ne' voluttuosi giardini di Nerone, posti in quel colle Vaticano, su
in the voluptuous Gardens of Nero, placed on that Vatican Hill, on

cui la religione allora nascente doveva poi piantare il suo trionfale
to which the then nascent religion then had to plant its triumph

padiglione. «Nerone vi celebrò la festa Circense, vestito da cocchiere
pavilion. "Nero celebrated the circus festival there, dressed as a coachman

in sul carro, e spettatore fra la plebe; onde di que' tristi, sebbene
in the chariot, and bystander among the plebs; waves of them sad, though

meritevoli di ogni più nuovo supplizio, veniva pietà, non morendo essi
deserving of every new torment, Mercy came, not dying they

per pubblico bene, ma per crudeltà di lui solo»[205]. Vuole la costante
for public good, but for cruelty of him only " [205]. Want the constant

tradizione che in quell'occasione Pietro e Paolo suggellassero la fede
tradition that on that occasion Peter and Paul sealed the faith

loro col martirio (67 — 29 giugno), consacrando del loro sangue una
martyrdom (67-29 June), consecrating of their blood a

terra, che da tant'altro era contaminata.
Earth, which had been contaminated for so long.

Ma già eransi moltiplicati i Cristiani in Roma, in Italia. Da principio
But Christians had already multiplied in Rome, in Italy. From the beginning

adoperavano ogn'arte per nascondersi, convegni segreti, segni di
they used every art to hide, secret conventions, signs of

convenzione, lettere e tessere di riconoscimento, scatole in cui
convention, letters and recognition cards, boxes in which

portare il viatico agl'infermi, ai prigionieri, a chi non poteva uscir
bring the viaticum to the sick, to the prisoners, to those who could not get out

di casa; intanto si estendevano fra i poveri, fra i giovani, fra le
among the poor, among the young, among the

donne. La donna convertita è seme che germoglia presso al focolare
ladies. The converted woman is seed that sprouts at the hearth

domestico; e se non può al consorte, ispira ai servi ed ai figliolini
domestic; and if he can not to the spouse, inspire the servants and the little children

nuove massime, nuove ammirazioni, desideri nuovi. La famiglia di
new highs, new admires, new desires. The family of

Priscilla fu la prima che, dalle idee orgogliose su cui riposava il
Priscilla was the first who, from the proud ideas on which the

patriziato antico, passò ai sentimenti della fraternità umana che
ancient patriciate, passed to the feelings of human fraternity that

costituiscono la cristiana uguaglianza. Tre Priscille, molte Lucine,
they constitute Christian equality. Three Priscillas, many lights,

Ilaria, Flavia, Severina, Firmina, Giusta, Ciriaca, altre ricche vedove
Ilaria, Flavia, Severina, Firmina, Giusta, Ciriaca, other rich widows

trasformate in diaconesse, passavano i giorni pregando sulle tombe dei
transformed into deaconesses, they spent their days praying on the graves of

martiri, che aveano ornate colla cura e col segreto onde altre loro
martyrs, who had adorned with care and secret in order to others their

pari allestivano i gabinetti lascivi; madri e vergini sante espiavano
peers set up lascivious toilets; holy mothers and virgins made atonement

per quelle che si prostituivano in onor delle dee, pregando assidue, e
for those who went into prostitution in honor of goddesses, praying diligently, and

soccorrendo chiunque abbisognava o soffriva. Quando la dea Vesta più
helping anyone who needed or suffered. When the goddess wears more

non trovava chi volesse votarle la verginità, molte fanciulle a gara
she could not find who would vote her virginity, many maidens in competition

s'offrivano alla custodia delle ossa dei martiri. Più tardi colle loro
they offered themselves to the custody of the bones of the martyrs. Later colle loro

ricchezze fondarono spedali, monumenti di carità opposti a quelli di
wealth Founded spedali, monuments of charity opposed to those of

strage e di contaminazione. Di tal passo la donna recuperava la libertà
slaughter and contamination. At such a step the woman regained freedom

naturale, sottraevasi, foss'anche schiava, all'arbitrio d'un padrone, e
natural, removed, even enslaved, to the will of a master, and

cancellava la legale sua inferiorità[206].
it erased his legal inferiority[206].

L'adorazione dell'uomo è l'adorazione del male; il culto dei Cesari
The worship of man is the worship of evil; the worship of Caesars

è l'infimo grado dell'idolatria; i costumi dell'età loro sono la
it is the lowest degree of idolatry; the customs of their age are the

cloaca dell'impurità, dell'inumanità e della divisione, le tre grandi
cloaca of impurity, inhumanity and division, the three great

conseguenze dell'idolatria. Da un lato dunque «opere della carne,
consequences of idolatry. On the one hand, therefore, " works of the flesh,

dimenticanza di Dio, incostanza di matrimoni, avvelenamenti, sangue ed
forgetfulness of God, inconstancy of marriages, poisonings, blood and

omicidi, furti ed inganni, orgie, sacrifizi tenebrosi, uomini uccisi
murders, thefts and deceit, orgies, dark sacrifices, men killed

per gelosia, o contristati coll'adulterio, tutte le cose confuse, e
out of jealousy, or grieved with adultery, all things confused, and

una gran guerra d'ignoranza che la follia degli uomini chiama pace»;
a great war of ignorance that the madness of men calls peace»;

dall'altro lato «tutti i frutti dello Spirito, carità, gioia, pace,
on the other side " all the fruits of the spirit, Charity, Joy, Peace,

pazienza, benignità, bontà, longanimità, dolcezza, fede, modestia,
patience, kindness, goodness, long-suffering, gentleness, faith, modesty,

temperanza, castità»[207]; ai quattro caratteri dell'antichità se ne
temperance, chastity " [207]; to the four characters of antiquity

oppongono quattro nuovi, fede pura all'idolatria, carità allo spirito
they oppose four new ones, pure faith to idolatry, charity to the spirit

di malevolenza, giustizia al disprezzo delle vite, castità alla
of malevolence, justice to the contempt of life, chastity to

corruzione. Siffatta guerra cominciava col Vangelo.
corruption. Such a war began with the Gospel.

Nella Roma incestuosa e micidiale, anime che il mondo non era degno
In incestuous and deadly Rome, souls that the world was not worthy

di possedere viveano nelle caverne, aspettando intrepide, ma non
to possess viveano in the caves, waiting intrepid, but not

accelerando l'ora di fecondare del loro sangue la pianta della
accelerating the time to fertilize the plant of their blood

rigenerazione. Attorno alle città d'Ostia, di Velletri, di Tivoli,
regeneration. Around the cities of Ostia, Velletri, Tivoli,

di Preneste e Palestrina, e nelle valli che con cento flessuosità
of Preneste and Palestrina, and in the valleys that with a hundred flexibility

sboccano nella pianura del Lazio; accanto alle tane, ove i padroni
they flow into the plain of Lazio; next to the dens, where the Masters

chiudevano la sera centinaia di schiavi alla bestemmia ed agli
in the evening hundreds of slaves were shut up to blasphemy and

indistinti concubiti, trovi altre caverne, scavate nel tufo di cui si
indistinct concubines, you find other caves, dug in the tuff of which you

fabbricavano le voluttuose ville: e dentro quelle nei gemiti e nella
they made the voluptuous villas, and in those in the moans, and in the

preghiera si rigenerava l'umanità. Colà i Cristiani sepellivano i morti
prayer regenerated humanity. There the Christians buried the dead

entro nicchie che poi muravano, chiudendovi insieme gli strumenti
in niches that then walled, closing together the tools

del supplizio, un'ampolla del sangue, le insegne della dignità o
of torture, an ampoule of blood, the insignia of dignity or

dello stato; e questi asili della morte denominavano _cimiteri_, cioè
of the state; and these kindergartens of death called _cimiteri_, that is

dormitori, espressione d'una coscienza pura, consolata nella certezza
dormitories, expression of a pure conscience, consoled in certainty

di svegliarsi ad altra vita; e colà venivano ad orare. Ivi nessun
to wake up to another life; and there they came to pray. There no

altro ornamento che l'avello d'un martire, pochi fiori, alcuni vasi di
other ornament than the avello of a martyr, few flowers, some vases of

legno, qualche cero o lampada, al cui lume leggere il Vangelo, cioè i
wood, some cero or lamp, in whose light to read The Gospel, that is, the

libri nei quali i compagni di Cristo o i loro discepoli aveano esposto
books in which the Companions of Christ or their disciples had set forth

semplicemente la vita e gl'insegnamenti di lui, i precetti e l'esempio;
simply the life and teachings of him, the precepts and the example;

ed invocavano la grazia di adempirli e d'imitarlo. E in quel leggere e
and they invoked the grace to fulfill them and imitate him. And in that read and

in quel pregare consisteva la loro cospirazione.
in that prayer consisted their conspiracy.

Uniti nella credenza stessa, nella stessa morale, nella stessa
United in the same belief, in the same morality, in the same

speranza, davano bando alle inumane distinzioni del secolo: il ricco
hope, they banned the inhuman distinctions of the century: the rich

sedeva presso al povero cui sostentava coll'aver suo: le vergini del
he sat with the poor man whom he supported by his own: the virgins of the

vulgo, coperte di bianco lino, con al collo gli amuleti dell'agnello
vulgo, covered in white linen, with the amulets of the lamb around his neck

di Dio che toglie i peccati, alternavano litanie colle matrone e colle
of God who takes away sins, litanies alternated with the matron and the

vedove de' senatori e dei proconsoli, che avevano data ogni ricchezza
widows of the Senators and of the proconsul, who gave all wealth

all'assemblea de' fedeli, e spargevano i ristori della carità: e mentre
to the assembly of the faithful, and they poured out the refreshments of charity: and while

l'egoismo rodeva a morte la società antica, qual sovrabbondanza di
egoism gnawed to death ancient society, what an overabundance of

vigore in quella nuova, dove l'amore nasceva dall'inesausta fonte della
vigor in the new one, where Love was born from the inexhaustible source of

fede, e dove convincendosi della debolezza dell'uomo, acquistavano
faith, and where convinced of man's weakness, they acquired

la forza che viene da Dio! Il vescovo, il prete, il diacono, cioè a
the strength that comes from God! The bishop, the priest, the deacon, that is, to

dire l'ispettore, il vecchio, il servo, presedevano all'adunanza, non
say the inspector, The Elder, the servant, they presided over the meeting, not

distinti se non per maggior virtù, carità e dottrina nel soffrire, nel
distinguished except for greater virtue, charity and doctrine in suffering, in

rimetter pace, nel compatire e consolare, nello spezzare il pane della
peace, in compassion and consolation, in breaking the bread of

parola, e per lo stupendo privilegio d'immolare il Figlio al Padre,
by the wonderful privilege of immolating the son to the father,

vittima incessante per le colpe, e di legare o sciogliere i peccatori
incessant victim to sins, and to bind or dissolve sinners

tra l'effusione della Grazia.
among the outpouring of Grace.

Quivi entro, la vigilia delle solennità i sacerdoti davansi lo scambio
There, on the eve of the solemnities, the priests exchanged

per cantar tutta notte inni al loro Signore; e quella melodìa serviva
to sing hymns to their Lord all night long; and that melody served

di guida ai fedeli, che sbucati di piatto dalla città o dall'ergastolo
to the faithful, who came out of the city or from life imprisonment

degli atroci padroni, venivano a trovarvi gli anziani mutili nel
of the atrocious Masters, came to visit the mutilated elders in the

martirio, i vescovi rapiti miracolosamente al rogo, i filosofi che,
martyrdom, the bishops miraculously kidnapped at the stake, the philosophers who,

mutati in apostoli, avevano finalmente rinvenuto il nodo delle agitate
changed into apostles, they had finally found the knot of the agitated

quistioni, e che s'accingevano a recare il vero alle genti assise
and who were about to bring the truth to the sitting Nations

nell'ombra della morte, e a confermarlo col proprio sangue.
in the shadow of death, and to confirm it with his own blood.

Le feste dell'idolatria erano allusioni a fenomeni naturali, ovvero
The festivals of idolatry were allusions to natural phenomena, namely

patriotiche rimembranze, spesso contaminate da impurità e bagordi:
patriotic memories, often contaminated with impurities and bagordi:

nelle cristiane, l'esultanza era espressione del rinascimento
in Christian women, exultation was an expression of the Renaissance

spirituale. Là interrogavasi con ansietà il futuro; qui si confidava
spiritual. There he wondered with anxiety about the future; here he trusted

nell'onniscienza divina; e lo spirito, sgombro dal timore di sinistri
in divine omniscience; and the spirit, freed from the fear of sinister

presagi, trovava la spiegazione della vita in ciò che dee venire dopo
omens, found the explanation of life in what goddesses come after

di essa. Chi potesse, recava qualche denaro ogni mese onde nodrire e
of it. If he could, he would bring some money every month to feed, and

sotterrare i poveri, sostentare gli orfani, i naufraghi, gli esuli,
to bury the poor, to support the orphans, the castaways, the Exiles,

gl'imprigionati. Come fratelli, erano disposti a morire gli uni per gli
imprisoned. As brothers, they were willing to die for each other.

altri: tutto avevano in comune, eccetto le donne: nel loro mangiare
others: they had everything in common, except women: in their eating

insieme, che chiamavasi far carità (agape), libavano il calice del
together, which was called far charity (agape), they libated the cup of the

sacrosanto sangue; poi i cibi, ricevuti a gloria di Colui che li dà,
holy blood; then the food, received to the glory of him that giveth them,

rallegravano la sacra accolta nella fratellanza dell'affetto e nella
they rejoiced the sacred welcomed in the Brotherhood of affection and in the

gioia del perdono e del sagrifizio.
joy of forgiveness and wisdom.

La società periva per l'egoismo e l'isolamento? eccola salvata
Was Society perished by selfishness and isolation? here she is saved

dallo spirito d'associazione e da quell'amore che mancò sempre al
by the spirit of association and that love that always lacked the

gentilesimo, perchè Dio solo poteva insegnarlo. Il cristianesimo è
kindness, because only God could teach it. Christianity is

dottrina di redenzione, sicchè primo merito pone il praticare la carità
doctrine of redemption, so that the first merit is the practice of charity

fino a dar la vita. Per accrescere il bene del prossimo, ognuno ha
until he gave his life. To increase the good of others, everyone has

l'obbligo d'esercitare l'industria, scoprire, progredire; è pertanto
the obligation to exercise industry, discover, progress; it is therefore

anche dottrina d'attività e d'avanzamento, mentre gli antichi, fondati
also doctrine of activity and advancement, while the ancients, founded

sopra l'idea del decadimento, vedevano il male e la disuguaglianza
above the idea of decay, they saw evil and inequality

fra gli uomini come una necessità, soffrivano e lasciavano soffrire.
among men as a necessity, they suffered and let suffer.

Colla parola «Siate perfetti come il Padre mio celeste», è imposta
With the word "be perfect as my Heavenly Father", it is imposed

alle età nuove la missione di procedere, di lottare; e se il verbo
to the new ages the mission to proceed, to struggle; and if the word

di Dio non mente, andrà svolgendosi ed effettuandosi ognor meglio
God does not lie, it will unfold and carry out each better

la legge di giustizia e d'amore; e poichè in questa consiste il
the law of justice and love; and for in this consists the

perfezionamento anche dell'ordine temporale, indefettibile ne sarà il
perfecting also the temporal order, indefectible will be the

progresso, divenuto legge naturale dell'umanità. Ne conseguiva anche la
progress, which has become the natural law of humanity. It also resulted in

libertà[208], la quale, sbandita d'ogni luogo pel deleterico influsso
freedom[208], which, thrown from every place by the deleterious influence

dell'egoismo, ricovera nel santuario, protetta dalla fede di Colui pel
of selfishness, shelter in the sanctuary, protected by the faith of the pel

quale regnano i re.
which kings reign.

Veramente Cristo, la cui riforma era morale e non politica, non
Truly Christ, whose reform was moral and not political, did not

mutò l'ordinamento materiale del mondo visibile: ma la scienza delle
the material Order of the visible world changed: but the science of

intime relazioni della terra col cielo, del tempo coll'eternità, del
intimate relations of Earth with heaven, of time with eternity, of

contingente col necessario, riesce ad innovarlo, porgendo un canone di
contingent with the necessary, manages to innovate it, giving a fee of

eterna giustizia; e coll'impedire che mai più gli uomini si considerino
eternal righteousness; and preventing men from ever again considering themselves

altri come fine, altri come mezzi, pianta la libertà vera, generata
others as an end, others as means, plant true, generated freedom

dalla fede, dalla pratica della virtù e dalla cognizione della verità.
from faith, from the practice of Virtue and from the cognition of truth.

— Chi vorrà esser primo, si farà servo degli altri, come il Figliuol
- Whoever wants to be first, he will become a servant of others, as the son

dell'uomo che venne non per essere servito ma per servire, e dar la
of the man who came not to be served but to serve, and to give

vita ad altrui redenzione». Queste parole segnano il rigeneramento
life to others redemption". These words mark regeneration

della società, sostituendo alla tirannide, ove pochi godono e molti
of society, replacing tyranny, where few enjoy and many

patiscono, il governo per vantaggio di tutti; e rendendo un dovere non
for the benefit of all; and making a duty not

un piacere il diriger gli uomini. Il superiore sa d'essere obbligato
a pleasure to direct the men. The superior knows he is obliged

a servire alla grande società umana, nè quindi inorgoglisce della
to serve the great human society, nor therefore prides itself on

sua posizione; l'inferiore vede nel magistrato l'uomo costituito a
his position; the inferior sees in the magistrate the man appointed to

vantaggio di lui, e quindi lo ama e seconda: i potenti riconoscono i
advantage of him, and therefore loves him and second: the powerful recognize the

diritti dei sudditi, questi la soggezione, dovuta per riguardo a Colui
rights of subjects, these the subjection, due in respect of him

che è unica fonte della podestà: e gli uni e gli altri s'accordano nel
which is the only source of power: and one and the other agree in the

volere soltanto ciò che è volontà del comun padrone.
to want only what is the will of the Common Master.

Cristo designò l'uomo che, lui morto, dovea farsi _servo dei servi_;
Christ designated the man who, he dead, was to become servant of servants_;

e così fondò l'unità del governo visibile, che non avendo il suo
and so he founded the unity of visible government, which not having its

regno in questo mondo, avvicinasse più sempre gli uomini al regno di
Kingdom in this world, may men ever closer to the kingdom of

Dio, il quale consisterà nell'unità di credenze e d'affetti. A tal
God, who will consist in the unity of beliefs and affections. To such

uopo è stabilito un potere sulle coscienze, al quale appartenga il
to this end, a power over consciences is established, to which the

risolvere ogni dubbio e determinare le credenze. Nulla esso possiede
resolve any doubts and determine beliefs. Nothing it owns

di violento; uniche armi sue la persuasione, e la Grazia invocata, e la
of violence; its only weapons persuasion, and Grace invoked, and

infallibilità promessa da Colui, che prega in cielo affinchè la fede di
infallibility promised by him, who prays in heaven that the faith of

Pietro non venga meno.
Peter do not fail.

A prima vista parrebbe dispotico cotesto governo della Chiesa, che
At first glance it would seem despotic with this government of the Church, which

impone quanto s'ha da credere, estende l'imperio sulla coscienza,
imposes what one has to believe, extends the Empire on the conscience,

e proscrive il dissenso: ma l'infallibilità sua esso trae da un
and forbids dissent: but its infallibility it draws from a

principio superiore all'uomo, e tale da acquetar la ragione; tutto
a principle superior to man, and such as to quench reason; all

fa pubblicamente per lettere, dibattimenti, concili, tanto che non
he does publicly for letters, debates, councils, so much so that he does not

si prende alcuna determinazione se non per deliberazioni comuni: le
no determination shall be made except for joint deliberations:

assemblee diocesane, provinciali, nazionali, ecumeniche adombrano quel
diocesan, provincial, National, Ecumenical assemblies overshadow that

governo rappresentativo, che divisavasi testè come il più alto punto
representative government, which divided itself as the highest point

del politico progresso.
political progress.

Esso governo spirituale, non che contrastare col governo terreno,
It spiritual government, not that to contrast with earthly government,

imporrà d'attribuire a Cesare ciò che gli appartiene; ma a fronte
he will charge to assign to Caesar what belongs to him; but in the face of

di Cesare ergerà dottrine che, insinuandosi nella vita sociale, la
of Caesar will erect doctrines that, creeping into social life, the

modifichino, ed esempi, la cui santa evidenza trascini ad imitarli.
modify, and examples, whose holy evidence leads you to imitate them.

Pertanto nella società mondana v'avrà nazioni distinte; nella religiosa
Therefore in the worldly society there will be distinct nations; in the religious

un'_adunanza universale_ (Chiesa cattolica): colà il lignaggio dà
universal adunance (Catholic Church): here the lineage gives

potenza e decoro; qui tutto deriva dal merito personale, senza gradi nè
power and decorum; here everything comes from personal merit, without degrees nor

privilegi ereditari, talchè il nato nell'infimo grado potrà ascendere
hereditary privileges, so that the born in the lowest degree can ascend

al primato e fin agli altari: colà la forza impone i regnanti, e
to the primacy, and to the altars: there the power compels the rulers, and

il talento di questi destina i magistrati; qui tutto va per libera
the talent of these destines the magistrates; here everything goes for free

elezione, dall'acòlito sino al pontefice: colà eserciti che soggiogano
election, from the Acolyte to the pontiff: there armies that subjugate

i corpi, qui apostoli che convincono l'intelletto e inducono la
the bodies, here apostles who convince the intellect and induce the

volontà: colà imperatori che decretano, qui diaconi, preti, vescovi che
will: there emperors who decree, here deacons, priests, bishops who

istruiscono e consigliano: colà giudizi che puniscono, qui un tribunale
they instruct and counsel: there judgments punishing, here a court

ove il confessare i delitti li espia; e se v'ha chi persiste nella
where the Confessing of crimes exposes them; and if there is one who persists in the

nequizia e scandalizza i fratelli, la pena più severa sarà l'escluderlo
and scandalizes the brethren, the most severe penalty will be to exclude him

dalla Chiesa, sicchè non partecipi alla preghiera ed al convito de'
from the church, so that you do not participate in the prayer and the invitation of

buoni: ivi insomma la materia, qui lo spirito; ivi la coazione, qui
good: there in short the matter, here the spirit; there the compulsion, here

la coscienza. La carità cristiana toglie dunque l'uomo dal giogo
consciousness. Christian charity thus removes man from the yoke

dell'uomo; come contro la propria debolezza, così lo difende contro
of man; as against his own weakness, so he defends him against

l'oppressura altrui, intimando, — Guai a chi sprezzerà uno di questi
the oppression of others, intimating, - Woe to those who despise one of these

piccoli».
small».

Cristo, imponendo ai discepoli la propria indigenza volontaria,
Christ, imposing on the disciples their own voluntary destitution,

una legge di patimento e d'abnegazione, ruppe il fascino delle
a law of suffering and self-denial, broke the charm of

grandezze pagane; il livello della povertà, sotto cui abbassava tutti,
the level of poverty, below which everyone lowered,

diveniva livello d'indipendenza; sicchè agli splendori dell'antichità
became level of independence; so to the splendors of antiquity

sottentrassero la fraternità e l'eguaglianza. Allora il diritto succede
they implied fraternity and equality. Then the right happens

al fatto; il pensiero e la coscienza umana, volontariamente sottomessi
to the fact; human thought and consciousness, voluntarily submissive

a Dio, da Dio solo vogliono dipendere, vero e primo sovrano, dal quale
to God, from God alone they want to depend, true and first ruler, from which

Cristo fu investito della suprema podestà. Da Dio dunque soltanto e dal
Christ was invested with the Supreme Podesta. From God therefore only and from

suo Verbo deriva agli uomini il diritto di comandare. I principi aveano
his word derives from men the right to command. The princes had

fin allora dominato solo sui corpi colla forza; allora governerebbero
until then dominated only on bodies with force; then they would rule

anche gli spiriti col diritto che deducevano da una fonte superiore.
even the spirits with the right they deduced from a higher source.

A vicenda i popoli dall'obbedienza forzata passavano alla consentita,
Each other peoples from forced obedience passed to the permissible,

prestandola non ad un uomo fallibile e peccatore, ma a Dio, e spegnendo
lending it not to a fallible and sinful man, but to God, and extinguishing

così i due demoni della tirannia e della rivolta.
so the two demons of tyranny and revolt.

L'obbedienza nascendo dalla persuasione, non avvilisce col sommettere
Obedience born of persuasion, does not demean by summoning

l'uomo ai capricci dell'uomo[209]; riduce il principe a ministro di Dio
man to the whims of man[209]; reduces the prince to Minister of God

pel bene, e i governi a provvedere che sia rettamente distribuita la
and the governments to ensure that the

giustizia, senza potestà nè azione sopra il pensiero e le coscienze.
justice, without power nor action over thought and consciences.

Ma se Dio è la potenza, non sempre è di Dio l'uomo che la esercita, nè
But if God is power, it is not always God's man who exercises it, nor

l'uso che ne fa; e quegli e questo sono subordinati al diritto eterno.
the use he makes of it; and those and this are subordinate to the eternal right.

Nessun uomo possedendo autorità per se stesso, qualvolta surroghi
No man possessing authority for himself, whenever he surrogates

all'eterno diritto la potenza propria, si fa usurpatore; demerita
to the Lord his own power is usurper; demerit

l'obbedienza qualvolta l'arroganza propria sostituisca a quella legge
obedience when one's own arrogance replaces that law

superna, di cui è interprete la Chiesa[210].
superna, of which the Church is interpreter[210].

Perocchè al di sopra di questi criteri del vero, di quest'autorità del
For above these criteria of truth, of this authority of

giusto è collocata la Chiesa, società delle anime legate al cospetto
just the Church is located, Society of Souls linked to the

di Dio dalle medesime credenze, depositaria immutabile delle verità
of God from the same beliefs, unchanging depository of truths

eterne, e insieme oracolo vivente nelle dispute a cui soggiace ogni
eternal, and together living Oracle in the disputes under which every

verità quando è consegnata all'uomo; affinchè, assicurando la libertà
truth when it is delivered to man; for, assuring freedom

nel vero, repudii la libertà nell'errore, combattuto sotto qualsiasi
in truth, I repudiated freedom in error, fought under any

forma perchè gli manca il diritto. Rappresentando la natura umana
he forms because he lacks the right. Representing human nature

ancora scevra dal peccato, essa è incapace di errare come di morire; e
yet free from sin, it is incapable of erring as to die; and

afferma o nega competentemente i primi veri, su cui si fondano non solo
competently affirms or denies the first true ones, on which they are based not only

la religione, ma la famiglia, la società civile e la politica; una nel
religion, but the family, civil society and politics; one in

capo, molteplice nei membri.
chief, multiple in members.

Erano dunque finalmente riconciliati scienza e dovere, filosofia e
So they were finally reconciled science and duty, philosophy and

religione, morale e politica; derivate tutte dalla medesima sorgente;
religion, morality and politics; all derived from the same source;

era costituito il criterio del sapere, degli affetti, delle azioni.
it was constituted the criterion of knowledge, of affections, of actions.

Quanti secoli però, quanto sangue, prima che la verità divenisse
How many centuries, how much blood, before the truth became

trionfante, s'inviscerasse nella società, e portasse le indefinite
triumphant, inviscerate in society, and bring the indefinite

sue conseguenze e le applicazioni morali e civili! Ma ancora ne' mali
its consequences and moral and civil applications! But still in trouble

inseparabili dalla condizione umana recherà balsami la carità, intenta
inseparable from the human condition will bring balms charity, intent

a diminuirli o a consolarli coll'elevare gli occhi del soffrente al
to diminish them or to comfort them by raising the eyes of the sufferer to the

Cielo che è per lui.
Heaven it is for him.

BACK TO THE TOP



Contact: skywola@hotmail.com
for any questions, requests, queries.