STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XXXVI.
CHAPTER XXXVI.

Galba. — Autunno. — Vitellio.
Galba. — Autumn. — Vitellio.

Fin qui erano succeduti imperatori della famiglia Giulia, o imparentati
Until now, emperors of the Giulia family, or relatives, had succeeded

o adottivi di essa; e il senato davasi l'aria di eleggerli: ma ora,
or adoptees of it; and the Senate seemed to elect them: but now,

al vedere una persona nuova, creata dai soldati, il senato comprende
seeing a new person, created by soldiers, the Senate includes

essersi rivelato che l'imperatore si può fare anche fuor di Roma[211].
it was revealed that the emperor can also be done outside of Rome[211].

Servio Sulpizio Galba da Terracina, nobile, ricco, preconizzato
Servio Sulpizio Galba Da Terracina, Noble, rich, recommended

all'impero da mille auguri, nella sua pretura avea ben meritato del
to the Empire from a Thousand Wishes, in his Pretoria he had well deserved the

popolo col l'introdurre il nuovo spettacolo d'elefanti che ballavano
people with the introduction of the new show of dancing elephants

sulla corda. Buon capitano, sotto Nerone fece l'addormentato per non
on the rope. Good captain, under Nero did the sleeping for not

attirarsi sospetti; e governando la Spagna Tarragonese, represse i
to attract suspicion; and ruling Tarragona Spain, repressed the

concussori, ed acquistò l'amore della provincia. Insorto contro Nerone
concussors, and acquired the love of the province. Revolt against Nero

(68) per restituire (diceva) il massimo dei beni, la libertà rapita da
(68) to return (he said) the maximum of the goods, the freedom

un mostro, come l'udì morto assunse il titolo d'imperatore, ed avviossi
a monster, when he heard him dead, took the title of Emperor, and set forth

a Roma, auspicando male il regno col punire le persone e le città che
in Rome, wishing badly for the kingdom by punishing the people and cities that

aveano ricusato secondarlo nella sollevazione, e trucidare i complici
they refused to support him in raising up, and to slaughter the accomplices

e fautori di Ninfidio Sabino, comandante ai pretoriani, il quale avea
and advocates of Nymphidius Sabinus, commander of the Praetorians, who had

voluto farsi gridare imperatore.
wanted to be called Emperor.

Un corpo di marinai, che Nerone aveva ordinati in legione, gli va
A Corps of sailors, which Nero had ordered in Legion,

incontro a Ponte Milvio chiedendo essere confermati; e perchè al suo
meeting in Ponte Milvio asking to be confirmed; and why to his

niego si ammutinano, Galba li fa assalire dalla cavalleria, settemila
niego mutinies, Galba makes them assault by the cavalry, seven thousand

uccidere tra in battaglia e per castigo, i restanti in prigione
kill between in battle and for punishment, the remaining in prison

finch'egli visse. Altri supplizi tennero dietro, ordinati freddamente:
as long as he lived. Other torments kept behind, coolly ordered:

pregato a risparmiare ad un cavaliere l'infamia, comanda che il palco
begged to spare a knight infamy, he commands that the stage

sia dipinto, e ornato di fiori.
both painted, and adorned with flowers.

Il popolo esultò quando vide messi a morte gli strumenti di Nerone,
The people rejoiced when they saw Nero's instruments put to death,

fra cui Narcisso e l'avvelenatrice Locusta; e qualora Galba uscisse in
including Narcissus and the Locust poisoner; and should Galba come out in

pubblico, gli chiedeva a gran voce il supplizio di Tigellino: ma costui
the audience asked him loudly for Tigellino's torment: but he

a grosse somme comprò lo scampo. Di ciò fu scontenta la plebe, come
for large sums he bought the escape. The plebs were displeased with this, as

della parsimonia che Galba credeva necessaria dopo i pazzi scialacqui
of the thrift that Galba believed necessary after the crazy scalacqui

precedenti. A un senatore che il ricreò tutta una cena, regalò una
unprecedented. To a senator who recreated a whole dinner, he gave a

moneta, avvertendolo, — È di mia borsa, non dell'erario». Se vedesse
coin, warning him, - it's from my purse, not from the exchequer". If he saw

imbandigione più dispendiosa del solito, soffiava. Le prodigalità del
dressing more expensive than usual, he blew. The prodigalities of

suo antecessore volle cincischiare, ordinando che, chiunque n'avea
his forefather wanted to kill, ordering that, whosoever had it,

ricevuto doni, ne restituisse nove decimi, creando per questo un
received gifts, he returned nine tenths of them, creating for this a

tribunale che turbò i possedimenti, e più scontentò che non arricchisse
Court which troubled the possessions, and more displeased that it did not enrich

l'erario. Negò ai pretoriani il donativo, rispondendo: — Ho scelto
the Treasury. He denied the Praetorians the donation, answering — I have chosen

i soldati, non li voglio comperare»; voce degna d'un prisco Romano,
the soldiers, I do not want to buy them"; voice worthy of a Roman Priscus,

s'egli l'avesse coi fatti sostenuta.
if he had supported her with facts.

Ma avea messo il capo in grembo a favoriti indegni, i quali non era
But he had put his head in the lap of unworthy favorites, who were not

malvagità che non si permettessero; nei giudizi e negli impieghi non
wickedness that they did not allow themselves; in judgments and in works they did not

guardavano a merito, a diritto o a torto, ma a chi più desse: laonde
they looked to merit, right or wrong, but to whom more gave: laonde

si rinnovavano le miserie e gli orrori del tempo di Nerone; e l'odio
the miseries and horrors of Nero's time were renewed; and the hatred

de' costoro delitti accumulandosi sopra Galba col disprezzo per la sua
of these crimes accumulating upon Galba with contempt for his

inerzia, faceva intollerabile il dominio. Vedendosi sprezzato ed esoso,
inertia made domination intolerable. Seeing himself despised and exasperated,

e udita la rivolta d'alcune legioni di Germania, Galba stabilì adottare
and having heard the revolt of some legions of Germany, Galba determined to adopt

un successore. E fu Pisone Liciniano, giovane reputato per modestia e
successor. And it was Pison Licinian, a young man reputed for modesty and

severità: e l'esortò a portare la superba fortuna, come sin là aveva
severity: and he exhorted him to bring great fortune, as he had hitherto

l'umile sostenuta; essere accorciatoio al ben regnare l'osservar quali
the humble sustained; to be short-sighted to the well-reigned to observe which

cose si condannerebbero in principi; ricordasse di aver a governare
things would be condemned in principles; remember to have to govern

gente che nè la libertà sapeva tollerare, nè la servitù.
people who neither freedom could tolerate, nor servitude.

I soldati e i senatori annuirono alla scelta, ma Marco Salvio Otone,
The soldiers and senators nodded at the choice, but Marco Salvio Otone,

inveterato negl'intrighi di Corte, essendo stato caldo sostenitore
inveterate in court intrigues, having been a warm supporter

di Galba, sperava da lui quel premio: deluso, e nulla avendo a
of Galba, he hoped from him that prize: disappointed, and nothing having to

sperare nella quiete, tutto nel sovvertimento, macchinò; i debiti,
hope for quiet, all in subversion, machinated; the debts,

le insinuazioni dei liberti, i presagi d'indovini e di pianeti, la
the insinuations of the freed, the omens of soothsayers and planets, the

scadente autorità di Galba, la non ancora assodata di Pisone, lo
poor authority of Galba, the not yet established of Pisono, the

fecero ardito a lasciarsi proclamare imperatore (69) da non più che
they made bold to let themselves be proclaimed Emperor (69) by no more than

ventitre guardie pretoriane. Ben tosto altri ed altri si aggiunsero;
twenty-three Praetorian Guards. Well others and others added;

gl'indifferenti non si opponeano, i contrari stavano a guardare. Pisone
the indifferent did not oppose, the opposites were watching. Pison

uscì, mostrando di che turpe esempio sarebbe il tollerare che non
he came out, showing what a perverse example it would be to tolerate that not

trenta disertori dessero il padrone al mondo; sicchè il popolo empì
thirty deserters gave the master to the world, so that the people were wicked.

il palazzo gridando morte a Otone, siccom'era solito nei teatri, e non
the palace shouting Death to Otto, as he was used in theaters, and not

già per amore o per idea del meglio, ma per la consuetudine di adulare
already for love or for the idea of the best, but for the custom of flattering

i principi con vano favore, pronti a gridare il contrario un'ora
the Princes in vain favor, ready to shout the opposite an hour

appresso.
hereafter.

E Otone esce con mani tese e picchiar petto e gittar baci e ogni
And Otone comes out with outstretched hands and beat chest and gittar kisses and every

umiltà: se gli fa turba intorno di curiosi o di fautori; e prima
humility: if it makes him upset around curious or proponents; and before

i pretoriani, poi la legione de' marinai, memore dell'insulto,
the Praetorians, then the legion of sailors, mindful of the insult,

gli prestano giuramento. Galba, svigorito dai settantatre anni e
they swear an oath to him. Galba, weakened by seventy-three years and

dall'infingardaggine, compare armato in sedia; è forbottato senza
from infidelity, he appears armed in a chair; he is bent without

consiglio (69 — 15 genn.) fra una moltitudine non tumultuante, non
Council (69-15 Jan.) among a crowd not tumultuous, not

quieta; e da tutti abbandonato, agli assassini presenta tranquillamente
quiet; and from all abandoned, to the assassins presents quietly

il petto, dicendo: — Ferite, se così comple alla repubblica». Regnò
the chest, saying: — wounds, if so complicates the Republic". Reign

otto mesi, piuttosto scevro di vizi che dotato di virtù; e fu detto di
eight months, rather free of vices than endowed with Virtue; and it was said to

lui, che parve degno dell'impero finchè nol conseguì.
he, who seemed worthy of the Empire until nol succeeded.

Senato, popolo, cavalieri, come fossero tutt'altra gente, corsero a
Senate, people, Knights, as if they were other people, ran to

chi prima al campo, bestemmiando Galba, ad Otone baciando la mano e
who before the field, blaspheming Galba, to Otto kissing his hand and

ammassando titoli e applausi, più vivi quanto meno sinceri. Otone gli
amassing headlines and applause, the more vivid the less sincere. Otone

accoglieva cortese, e procurava rattenere i soldati dal sangue e dalla
he received courteously, and procured to spare the soldiers from the blood and

ruba; ma aveva autorità di comandare il delitto, non d'impedirlo, e
he steals; but he had authority to command the crime, not to prevent it, and

dovette a lor capriccio deporre ed alzare magistrati. Vinnio, Laco,
he had to depose and raise magistrates at their whim. Vinnius, Lacus,

Icelo, Pisone, indegni favoriti, furono trucidati, e con loro molti
And ichel, and Pison, unworthy favorites, were slain, and with them many

innocenti e rei, come avviene nelle sommosse: la giornata micidiale si
innocent and rei, as it happens in the riots: the deadly day is

conchiuse con feste e falò: al domani il pretore, convocati i padri,
and they were filled with feasts and bonfires: and the Praetor, and the fathers, called to Morrow.,

fece decretare la podestà tribunizia ad Otone, che, attraverso le
he decreed the courtship to Otto, who, through the

insanguinate vie di Roma, salì al Campidoglio, ove ottenne il titolo di
bloody streets of Rome, he went up to the Capitol, where he obtained the title of

cesare augusto, perdonò le ingiurie, o forse differì la vendetta, che
Caesar Augustus, forgave the insults, or perhaps deferred revenge, which

dalla brevità del regno gli fu impedita.
by the brevity of the kingdom he was prevented.

Gli eserciti che davano l'impero, potevano anche ricusarlo. Nella
The armies that gave the Empire, could also recuse it. In

Bassa Germania, Aulo Vitellio, tratti dalla sua i governatori della
Lower Germany, Aulus Vitellius, taken from his the governors of the

Gallia Belgica e della Lionese, e i campi dell'Alta Germania, della
And the fields of Upper Germany,

Rezia e della Britannia (69), si fece gridare imperatore, e prese
Rezia and Britannia (69), made himself cry out emperor, and took

l'autorità, premiando e punendo; poi avviò verso Italia Fabio Valente
the authority, rewarding and punishing; then he started to Italy Fabio Valente

pel Cenisio, Alieno Cecina pel Sanbernardo cogli eserciti; e presto udì
pel Cenisio, alien Cecina Pel Sanbernardo gathered armies; and soon he heard

che i paesi fra l'Alpi e il Po si sottometteano, non per benevolenza
let the countries between the Alps and the Po submit, not out of benevolence

od ira, ma perchè indifferenti a qual obbedire fra due pretendenti,
or anger, but why indifferent to what to obey between two suitors,

egualmente spregevoli. Otone, strappatosi dai voluttuosi ozi, mostrasi
equally despicable. Otone, torn from the voluptuous idleness, showed himself

assiduo agli affari, blandisce il popolo con elocuzioni, il senato
assiduous in business, blames the people with eloquence, the Senate

colle dignità, colle largizioni i pretoriani; perdona ad alcuni;
with dignity, with largesse the Praetorians; forgive some;

ordina a Tigellino di morire; tenta smovere Vitellio dall'impresa con
he orders Tigellino to die; attempts to remove Vitellio from the enterprise with

larghe promesse, fin d'associarselo all'impero: patti simili propone
broad promises, to associate it with the Empire: similar pacts proposes

Vitellio; poi l'uno all'altro avventano ingiurie enormi e meritate,
Vitellius; then they hurl great and deserved insults at each other,

l'uno all'altro spediscono assassini. I pretoriani tumultuano; i
they send killers to each other. The Praetorians tumultuous;

cittadini rimangono col batticuore d'una guerra civile; nessun partito
citizens remain with the heartbeat of a civil war; no party

osava prendere il senato, perchè ogni parzialità, mostrata oggi a un
he dared to take the Senate, because every bias, shown today to a

imperatore, poteva domani dar pretesto alle vendette dell'altro. Lo
emperor, he could tomorrow give pretext to the other's vendettas. Lo

sgomento era cresciuto da fantasmi apparsi, statue rivoltesi, mostri
dismay had grown from appeared ghosts, revolting statues, monsters

nati; un bove parlò in Etruria; il Tevere traboccando portò via i
born; a bove spoke in Etruria; the Tiber overflowing carried away the

viveri. La gente, fiaccata dalla lunga pace, vuol mostrarsi bellicosa
food. The people, weakened by the Long Peace, want to show themselves bellicose

col comprare belle armi, insigni cavalli, e banchettare, dissimulando
by buying beautiful weapons, distinguished horses, and feasting, disguising

la paura quanto più n'avea.
the more fear he had.

Per togliersi a quell'intradue, Otone mosse incontro al pericolo
To get away from that intra-second, Otto moved into danger

colla più parte de' magistrati e de' consolari, e colle coorti
with more of the magistrates and the consuls, and with the cohorts

pretoriane. La guerra fu atroce come sogliono le civili, sostenute
Praetorian. The war was atrocious as the civilians, supported

da stranieri ausiliari: finalmente a Bedriaco[212] l'esercito d'Otone
from auxiliary foreigners: finally in Bedriaco [212] the army of Otto

andò squarciato (20 aprile). A questo in Brescello ne recò notizia un
he was torn apart (April 20). To this in Brescello brought news a

soldato, il quale vedendosi non creduto, quasi fosse fuggito per viltà,
soldier, who seeing himself not believed, almost fled out of cowardice,

si trafisse colla propria spada. L'imperatore a quell'atto esclamò: —
he pierced himself with his own sword. The emperor at that act exclaimed: —

Non sia mai che gente sì prode e affezionata resti, per mia cagione,
Never be that proud and loyal people remain, for my reason,

esposta a nuovi pericoli». E per quanto i soldati lo confortassero,
exposed to new dangers". And as much as the soldiers comforted him,

mostrando che non era a disperare, che tutti voleano dar la vita per
showing that he was not to despair, that everyone wanted to give his life for

esso, e gliel provassero coll'uccidersi, altri gli dicessero essere
it, and they would prove it to him by killing himself, others would tell him to be

grandezza d'animo il soffrire le calamità, non il sottrarvisi, egli li
greatness of mind to suffer calamities, not to take them away, he

supplicava a lasciarlo sagrificare la sua per salvare la vita di tanti,
he begged to let him sanctify his to save the lives of so many,

e, — Non trattasi di combattere Pirro o i Galli, ma concittadini, nè
and, - it is not about fighting Pyrrhus or the Roosters, but fellow citizens, nor

la vittoria può venire senza molto sangue fraterno. Vitellio prese le
victory can come without much brotherly blood. Vitellio took the

armi; io dovetti difendermi; ma la posterità sappia che una sola volta
weapons; I had to defend myself; but posterity know that only once

esposi per me Romani contro Romani. Vitellio troverà vivi il fratello,
I exposed Romans against Romans for myself. Vitellius will find his brother alive,

i figli, la donna sua. Se altri l'impero tenne più a lungo, nessuno
his children, his wife. If others the Empire held longer, none

l'abbandonò più generosamente. Di veruno io mi lagno; chè il querelarsi
he abandoned her more generously. Of veruno I lain: for the contending

degli uomini o degli Dei al venir della morte, è un mostrarsi cupidi
of men or gods at the coming of death, it is a show of greed

della vita».
of life".

Chi così parlava era stato mezzano e parte alle turpitudini di Nerone,
Who spoke like this had been a half-brother and part of the turpitude of Nero,

che gli affidò Poppea sinchè non si fosse tolta d'attorno Ottavia;
that Poppea entrusted to him until Octavia had taken herself away from him;

s'era affogato nei debiti; spelavasi tutto il corpo e radeva la faccia
he had drowned himself in debt; he had stripped his whole body, and shaved his face.

ogni dì, rammorbidiva la pelle con mollica bagnata, portavasi sempre
every day, he softened the skin with wet crumb, always carried

a lato uno specchio, e a quello componevasi in aria marziale prima di
to the side a mirror, and to the one you composed in martial air before

camminare al nemico. Indotti i suoi a non ritardare la risoluzione sua,
walk to the enemy. Induced his not to delay his resolution,

s'accinge ad uccidersi la sera, poi dice: — Aggiungiamo anche questa
he is about to kill himself in the evening, then he says — Let's add this too

notte alla vita»; colloca sull'origliere due pugnali, s'addormenta, e
night to life"; puts two daggers on the eavesdropper, falls asleep, and

la mattina si trafigge (21 aprile).
the morning is pierced (April 21).

Piangendo un imperatore che a trentasette anni moriva per salvarli,
Crying an emperor who at thirty-seven years old died to save them,

i guerrieri suoi levarono un rumore, pericolosissimo perchè non era
his warriors raised a noise, very dangerous because it was not

chi li quietasse; esibirono l'impero senza trovare chi l'aggradisse; e
who would keep them quiet; they exhibited the Empire, and found no one to please it; and

mentre il senato si chiariva per Vitellio, e decretava ringraziamenti
while the Senate cleared itself for Vitellius, and decreed thanks

alle legioni di Germania, la militare licenza infieriva d'ambe le
to the legions of Germany, the military license inferred from ambe le

parti col pretesto di punire gli avversi. Vitellio accorso, perdonò
you leave under the guise of punishing opponents. Vitellius rushed, forgave

ai primari uffiziali dell'emulo, gli altri punì di morte; nel campo
to the uffizial principals of the emulation, the others punished by death; in the field

di Bedriaco, tuttavia coperto degli insepolti, compiaceasi vederne le
of Bedriacus, however covered with the uninhabited, it pleases to see the

ferite, e diceva: — Il cadavere d'un nemico sa buono, più buono se è un
wounded, and said — the corpse of an enemy knows good, better if it is a

cittadino»; e fatto recar vino, bevve e ne distribuì, rivelandosi qual
and brought wine, and drank, and distributed it, revealing himself as

era goloso e crudele.
he was greedy and cruel.

Su tutto il suo cammino fu una gara di portargli quel che di squisito
On all his way it was a race to bring him what was exquisite

porgesse il contorno; i migliori cittadini erano raccolti a splendidi
he gave the outline; the best citizens were gathered to splendid

banchetti; ed i soldati l'imitavano, sicchè il suo campo sarebbesi
feasts; and the soldiers imitated him, that his camp might be made

detto un baccanale. Sebbene n'avesse congedato e sbrancato parte,
said a bacchanal. Although he had dismissed and ripped up part of it,

pure settantamila armati, oltre i saccomanni e i servi, attraversando
even seventy thousand armed, besides the saccomanni and the servants, through

l'Italia al tempo della messe, la sperperarono, svergognando,
Italy at the time of the harvest, they squandered it, shaming,

saccheggiando, vendendo come in guerra rotta. L'imperatore entrava in
looting, selling like broken War. The emperor entered

Roma con corazza e spada, a foggia di conquistatore che si cacciasse
Rome with armor and sword, like a conqueror who hunted

innanzi il senato e il popolo, se non l'avessero gli amici avvertito
before the Senate and the people, if the friends had not warned him

di risparmiare questo nuovo insulto ed assumere abito di pace.
to spare this new insult and assume the dress of peace.

Nell'arringa al popolo e al senato sciorinò la solerzia e la temperanza
In his speech to the people and to the Senate he shewed solidity and temperance

sua; e popolo e senato, che ne sapevano la gola e le disonestà,
his; and people and Senate, who knew its throat and dishonesty,

applaudirono.
applaud.

Con uno de' primi decreti proibì ai cavalieri romani di darsi
By one of the first decrees he forbade the Roman Knights to give themselves

spettacolo sul teatro e nell'arena; con un altro sbandiva gli
show on the theater and in the arena; with another he waved the

astrologi; ed essendosi affisso un cartello che annunziava Vitellio
astrologers; and having put up a sign announcing Vitellius

morrebbe il giorno che gli astrologi uscissero di Roma, egli fece
he died on the day that the astrologers went out of Rome, and he did

ammazzare quanti ne colse. Era frequente al teatro e al circo, assiduo
kill as many as he caught. He was frequent in the theater and circus, assiduous

al senato, ove avendolo Elvidio Prisco contraddetto, egli soggiunse: —
in the Senate, where Elvidius Priscus had contradicted him, he added: —

Nessuna meraviglia che due senatori tengano contrario avviso». Trovato
No wonder two senators hold contrary notice." Find

un catalogo delle persone che avevano sollecitato premi da Otone come
a catalog of people who had solicited awards from Otone such as

uccisori di Galba, li fece morire, men per punizione del passato che
Galba Slayers, he made them die, men for punishment of the past that

per riparo all'avvenire. Inetto però a gravi cure, le lasciava ai
for shelter to the future. Inept, however, to serious care, he left them to

favoriti Valente e Cécina che gli avevano dato l'impero, e ad Asiatico
favorites Valente and Cecina who had given him the Empire, and to Asiatic

di cui aveva usato in turpi servizi; e forse alle costoro suggestioni
of which he had used in Vile services; and perhaps to them suggestions

vanno imputati i tanti omicidi di cui Vitellio si macchiò, fin della
the many murders of which Vitellius stained himself, since the

propria madre.
own mother.

Egli intanto badava agli aguzzamenti dell'appetito. Immaginò un
In the meantime, he looked after the appetite. He imagined a

piatto, detto lo scudo di Minerva per la prodigiosa capacità, dove
plate, called The Shield of Minerva for the prodigious ability, where

si raccoglieva quanto potesse meglio solleticare palato o capriccio
he collected as much as he could best tickle palate or whim

d'uomo; cervella di fagiano, fegati di scaro, latte di lamprede, lingue
of man; pheasant's brains, scar's livers, lamprey's milk, tongues

di rari uccelli a mille colori, pigliati dalla muda ad una cert'ora;
of Rare Birds of a thousand colors, caught by the moult at a certain hour;

femmine sorprese sulla covata, maschi interrotti nel sonno, perchè
females surprised on brood, males interrupted in sleep, because

l'agitazione ne fa il fegato d'un mangiare delizioso; fregoli di pesce,
the stirring makes it the liver of a delicious eating; ,

staccati dal fondo dei laghi al modo che si pescano le perle; altri
detached from the bottom of the lakes to the way pearls are fished; other

pesci spediti a Roma coll'acqua stessa in cui furono côlti; poi funghi,
fish sent to Rome with the same water in which they were cooked; then mushrooms,

di cui si spiava il nascere nelle umide notti; poma imbarcate cogli
of which he spied the birth in the damp nights; poma embark cogli

alberi loro e col giardino ove crebbero, affinchè Cesare le cogliesse
their trees and the garden where they grew, that Caesar might seize them

di propria mano e godesse le primizie della fragranza e della lanugine.
and enjoyed the first fruits of fragrance and fluff.

Fin a cinque desinari sedeva in un giorno, e ciascuno d'ingente
As many as five desinari sat in a day, and every one of them great

dispendio; invitavasi da un amico a colazione, dall'altro a pranzo, dal
spending; invited by a friend for breakfast, by the other for lunch, by

terzo a merenda, a cena dal quarto nel giorno stesso, e gareggiavano
third at lunch, at dinner from the fourth on the same day, and they competed

a chi più lautamente gl'imbandisse; ma tutti vinse Lucio suo fratello,
to whom he most praiserfully prepared him: but all Lucius his brother overcame,

che gli allestì duemila piatti di pesci, e settemila degli uccelli più
who set up for him two thousand plates of Fish, and seven thousand of the fowl more

squisiti al mondo. Ovunque egli passasse, bisognava riporre i cibi,
exquisite in the world. Wherever he passed, food had to be stored,

altrimenti dava del dente in tutto, sparecchiava le are degli Dei, e
otherwise he would give a tooth in all things, he would clear out the areas of the Gods, and

nove milioni di sesterzi in pochi mesi ingolò. Altro denaro straziò in
nine million sesterces in a few months swallowed. Other money heartbroken in

murare stalle, dar corse e spettacoli di gladiatori e di fiere, e nelle
wall stables, give rides and shows of gladiators and fairs, and in

splendide esequie di Nerone, liete alla ciurma, esecrate dai buoni.
splendid funeral of Nero, glad to the crew, executed by the good.

Gli turbarono, non ruppero i sozzi riposi le notizie d'Oriente.
They troubled him, did not break the sozzi rested the news of the East.

Vespasiano, che osteggiava i Giudei, udita la morte di Nerone, mandò
Vespasian, who opposed the Jews, heard Nero's death, and sent

Tito suo figlio a congratularsi con Galba; ma avendo saputo per via
Titus his son to congratulate Galba; but having known by way

il tracollo di questo e l'accapigliarsi di Vitellio e Otone, Tito
the collapse of this and the accapigliarsi of Vitellius and Otto, Titus

diede volta per esortare il padre a mettersi anch'egli competitore. Le
he gave time to urge his father to make himself a competitor. Le

legioni d'Oriente non aveano diritto d'imporre all'orbe il padrone,
legions of the East had no right to impose on the orb the master,

quanto quelle della Germania e della Gallia? Vespasiano, tenuto
what about Germany and Gaul? Vespasian, held

alquanto in bilancia dalla gravezza de' sessant'anni e del rischio,
somewhat in balance from the gravity of' sixty years and risk,

alfine lasciò da esse proclamarsi imperatore. Le provincie d'Oriente
alfine left them to proclaim himself emperor. The province of Oriente

fino all'Asia e all'Acaia non esitarono a giurargli obbedienza; a
even to Asia and Achaia they did not hesitate to swear obedience to him.

Berito stabilì un senato per dibattere gli affari, richiamò veterani,
Berito established a Senate to debate affairs, recalled veterans,

cernì novizi, fabbricò armi, battè moneta, e postosi in Egitto, contro
he sired novices, and made weapons, and minted coins, and stood in Egypt, against

di Vitellio spedì Crasso Muciano, comandante agli eserciti nella Siria.
di Vitellius sent Crassus Mucianus, commander of the armies in Syria.

Il quale, crescendo di forze alla giornata e imponendo tasse, venne in
Who, growing in strength by the day and imposing taxes, came in

Europa (69), ove le legioni, dall'Illiria alla Spagna e alla Bretagna,
Europe (69), where the legions, from Illyria to Spain and Brittany,

acclamarono Vespasiano. L'esercito illirico, guidato da Antonio Primo,
they cheered Vespasian. The Illyrian army, led by Antonio Primo,

calasi dalle Alpi; Aquileia, Altino, Este, Padova, Vicenza, Verona sono
calasi from the Alps; Aquileia, Altino, Este, Padua, Vicenza, Verona are

sorprese, e così separate da Vitellio l'Alemagna e le Rezie; Cecina,
surprises, and thus separated from Vitellio the Alemagna and the Rezie; Cecina,

che comandava gli eserciti di esso, lo tradì; la flotta di Ravenna
who commanded the armies of it, betrayed him; the fleet of Ravenna

gridò Vespasiano; finalmente sotto Cremona si fe giornata. Trentamila
Vespasian shouted; Finally under Cremona it was a day. Thirty thousand

Vitelliani caddero (29 8bre) uccisi da compatrioti ed amici; un figlio
Vitellians fell (29 8bre) killed by compatriots and friends; a son

ammazzò il proprio padre, e riconosciutolo nello spogliarlo, il pregò
he slew his father, and recognized him in undressing him, and prayed to him

di non maledirlo, e gli scavò la fossa. Preso il campo de' Vitelliani,
not to curse him, and dug his grave. Taken the field of ' Vitelliani,

Cremona fu assalita, e per quanto Antonio Primo desiderasse campare una
Cremona was attacked, and as much as Antonio Primo wished to live a

città cinta di amenissime ville, piena di gente accorsa ad una solenne
city surrounded by charming villas, full of people flocked to a solemn

fiera, e dove erano riposte tante ricchezze, non potè frenare l'agonia
fair, and where so much wealth was stored, he could not restrain the agony

delle prede e l'odio antico; e saccheggiata per quattro giorni, fu
of prey and ancient hatred; and plundered four days, it was

distrutta. Primo vietò ai soldati di tener prigioniero verun Cremonese:
destroy. First he forbade the soldiers to hold prisoner Verun Cremona:

ed essi gli ammazzavano.
and they killed him.

Vitellio, come altri potenti di altre età, credeva ovviare il pericolo
Vitellius, like other powerful of other ages, believed to overcome the danger

col non parlarne; guai a chi in Corte toccasse delle atroci novelle!
by not talking about it; woe to those in court who touch atrocious news!

mandava spie a scandagliare nel campo di Vespasiano, e tosto le faceva
he sent spies to search in the camp of Vespasian, and quickly made them

uccidere perchè non palesassero. Fra ciò designava consoli per dieci
kill so they wouldn't reveal it. Among these he appointed consuls for ten

anni, dava la cittadinanza a stranieri con larghissime concessioni, e
years, gave citizenship to foreigners with wide concessions, and

nelle sale di Roma e nei parchi di Aricia, dimenticando il passato, il
in the halls of Rome and in the parks of Aricia, forgetting the past, the

presente, l'avvenire, bagordava, lussuriava. Giulio Agreste centurione,
the present, the future, smirked, lusted. Giulio Agreste centurione,

cercato invano di scuoterlo, gli chiese licenza d'andar a verificare
tried in vain to shake him, asked him permission to go and check

coi propri occhi le forze e la postura del nemico; e visto Cremona
with his own eyes the forces and posture of the enemy; and seen Cremona

ruinata, le legioni prigioniere e il campo vigoroso, tornò, ne diede
ruined, the captive legions, and the mighty camp, returned, and gave

certezza a Vitellio, e trovandolo incredulo, per testimonio di sua
to Vitellius, and finding him unbelieving, for a witness of his

veracità si uccise. In sì lieve conto tenevasi la vita!
veracity killed himself. Life was taken into account!

Alfine l'imperatore mandò ad abbarrare i valichi dell'Appennino;
Finally the emperor sent to close the Apennine passes;

poi incalzato, raggiunse l'esercito con un codazzo di senatori che
then pressed, he reached the army with a tail of senators who

lo rendeano viepiù spregevole; ed ora a questi, ora a quelli si
and now to these, and now to them, they have made him more despicable.

volgeva per pareri; poi, ad ogni annunzio dell'avvicinar del nemico,
he turned for advice, and at every announcement of the approach of the enemy,

sgomentavasi e s'ubriacava. Udito che anche la flotta di Miseno avea
he was dismayed and drunk. Hearing that the fleet of Misenus also had

voltato bandiera, tornò a Roma intenerendo il popolo con preghiere, con
turned flag, he returned to Rome softening the people with prayers, with

lagrime, con promesse, più esorbitanti quanto meno pensava mantenerle;
tears, with promises, more exorbitant the less he thought to keep them;

e così raccozzò una ciurma cui diede il nome di legione. Ma come Primo
and so he assembled a crew which he named Legion. But as first

fulminando varcò l'Appennino, costoro disertarono a frotte.
lightning struck through the Apennines, and they deserted in droves.

Sabino, governatore di Roma, benchè fratello di Vespasiano, si tenne
Sabinus, governor of Rome, though brother of Vespasian, held

in fede: sol quando si bucinò che, per cessare il sangue, Vitellio
in faith: sol when it came to him that, to cease the blood, Vitellius

abdicava, egli assunse le armi; ma il popolo, invaso da subita
and he abdicated, and took up arms: but the people were overrun with fire.

frenesia, lo chiuse in Campidoglio, e nell'assalto s'incendiarono le
he locked him in the Capitol, and in the onslaught were set on fire

case vicine e i portici, tra le cui fiamme penetrati, i Vitelliani
nearby houses and porches, among whose flames penetrated, the Vitellians

passarono per le spade chiunque resisteva; Sabino fu trucidato a rabbia
everyone who resisted passed through the swords: Sabino was slain in anger

del popolo, il quale mal si potrebbe dire perchè con nuovo furore
of the people, which could hardly be said because with new fury

proteggesse una causa non sua, e principi che domani avrebbe forse
to protect a cause not his own, and principles that he might tomorrow

trascinati nel Tevere.
dragged into the Tiber.

Primo, come ode arso il Campidoglio e ucciso Sabino, difila sopra Roma:
First, as ode burned the Capitol and killed Sabino, difila over Rome:

Vitellio, sebbene rimbaldanzito da quel furore vulgare, mandò colle
Vitellius, though rebounded by that vulgar Fury, sent colle

Vestali un ambasciatore chiedendo un sol giorno per risolvere; ma non
Dress them an ambassador asking for a single day to resolve; but not

l'ottenne, e i suoi furono rincacciati nella città. Presa anche questa,
he obtained it, and his men were chased into the city. Taking this too,

si battagliò per le vie, e cinquantamila uomini perirono; mentre il
and he fought in the ways, and fifty thousand men perished.

vulgo, cui la sua bassezza faceva sicuro, applaudiva o fischiava i
vulgo, whom his baseness made sure, clapped or whistled the

colpi, piacevasi scovare se alcuno si rimpiattasse nelle case, gridando
shots, it was nice to find out if any of them were to return to the houses, shouting

viva e muoia, come cosa pazza.
live and die, like crazy.

Vitellio, scoperto in un canile (20 xbre), fu menato per la città
Vitellius, discovered in a kennel (20 xbre), was brought to the city

con abiti laceri, corda al collo, braccia al dosso, fra gli urli
with torn clothes, rope around his neck, arms on his shoulder, among the screams

della plebaglia che due giorni prima l'adorava. Al moltiplicare degli
of the mob that worshiped her two days before. When multiplying

insulti, quest'unica voce oppose, — Eppure io fui vostro imperatore».
insults, this one voice opposed, - yet I was your emperor".

Di otto imperatori di Roma, era il sesto che periva di morte violenta.
Of eight emperors of Rome, he was the sixth to perish by violent death.

Coll'uccisione di suo fratello Lucio Vitellio che comandava un esercito
With the murder of his brother Lucius Vitellius who commanded an army

a Terracina, fu terminata la guerra, ma senza che fosse pace. I soldati
in Terracina, the war was over, but without peace. Soldier

vincitori inseguivano i nemici, scannandoli ovunque li scontrassero;
victors chased enemies, slaying them wherever they collided;

col pretesto di cercarli sforzavano le case; e la ciurma gli avviava
the houses were forced to search for them, and the crew set them up.

ed emulava. Primo valevasi del comando per rubare più degli altri:
and emulated. First valevasi of the command to steal more than the others:

Domiziano, figlio del nuovo imperatore, che nella sollevazione erasi
Domitian, son of the new emperor, who in the uprising was

trafugato in abito di sacristano d'Iside, allora dichiarato cesare,
stolen in the dress of sacristan of ISIS, then declared Caesar,

tuffavasi nelle laidezze. Scompigli sovra scompigli, fra' quali alla
diving into ugliness. Disrupt him over disarray, among which to

povera Italia restava appena fiato per acclamare Vespasiano augusto.
poor Italy barely breathed to cheer Vespasian Augustus.

BACK TO THE TOP



Contact: skywola@hotmail.com
for any questions, requests, queries.