STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XXVI.
CHAPTER XXVI.

Seconda guerra civile.
Second civil war.

Con Crasso periva l'unico che potesse mantenere l'equilibrio fra
With Crassus perished the only one who could maintain the balance between

Cesare e Pompeo, i quali l'odio reciproco dissimulavano per tema
Caesar and Pompey, whose hatred for each other concealed by theme

che quello, accostandosi all'altro, di là piegasse la bilancia. La
that one, approaching the other, from there bent the scales. The

rottura (55) fu accelerata dalla morte di Giulia, figlia di
rupture (55) was accelerated by the death of Julia, daughter of

Cesare e moglie di Pompeo, amata da ambedue, venerata pubblicamente.
Caesar and Pompey's wife, loved by both, publicly venerated.

Pompeo, benchè fosse rimasto in Roma, levò un esercito col pretesto
Pompey, though he remained in Rome, raised up an army under the pretext

di proteggere la tranquillità, in fatto per dominar le fazioni e
to protect tranquility, in fact to dominate the factions and

non valere da meno degli altri triumviri. Domizio Enobarbo riuscito
do not be worth less than the other triumvirs. Domizio Enobarbo succeeded

console (54), avrebbe voluto por freno all'esorbitante
console (54), would have wanted to brake the exorbitant

potenza, sorretto anche da Catone: ma s'accôrse di non valer nulla
power, supported also by Cato: but he realized that it was worth nothing

contro le armi, in tempo che ogni elezione diventava opportunità di
against weapons, at a time when every election became an opportunity to

traffici, ogni adunanza campo di violenze; i colpevoli sfuggivano alla
of violence; the guilty escaped the

censura perchè troppi, e ai giudizi perchè denarosi; e come Cicerone
censorship because too many, and judgments because money; and like Cicero

si lamenta, tolta la dignità della parola e la libertà del trattar le
it complains, the dignity of speech and the freedom to treat

pubbliche cose, niun altro partito restava che o fiaccamente assentire
public things, no other party remained that or faintly absentee

coi più, o dissentire invano[141].
or disagree in vain[141].

Il governo di Roma, come tutto ciò ch'è patriarcale, supponeva una
The government of Rome, like all that is patriarchal, assumed a

certa bontà: l'equilibrio suo consistendo nell'esteso diritto di
certain goodness: its balance consisting of the extended right of

opporsi, bisognava non lo spingessero all'estremo nè il senato nel
to oppose, it was necessary not to push him to the extreme nor the Senate in the

negare gli auspizi, nè il tribuno nel mettere il veto: e poichè
deny the auspices, nor the Tribune in vetoing: and for

riduceasi in fatto a due governi posti paralleli, quel della plebe e
in fact, it was reduced to two parallel governments, that of the plebs and

quello del senato, con magistrature e decisioni distinte, per farli
that of the Senate, with separate magistracies and decisions, to make them

camminare d'accordo richiedevasi ancora la bontà. Corrotti i costumi,
walking in agreement still required goodness. Corrupt Customs,

tutto si sovverte; le fazioni bollono ogni giorno peggio; se il
everything is subverted; the factions boil every day worse; if the

tribuno mette il veto è deriso, o si mandano bravacci a sgomentarlo e
Tribune vetoes is mocked, or they send bravado to dismay him and

far sangue; la prepotenza imbaldanzisce, e le spesse uccisioni fanno
to make blood; to make overbearing, and thick slayings make

sentire la necessità d'un freno dittatorio. Pompeo, che credevasi
feel the need for a dictatorial brake. Pompey, who believed himself

l'unico uomo da ciò, voleva che il popolo se ne capacitasse, e venisse
the only man from this, he wanted the people to be able to, and to come

a porglielo in mano; ma afferrarlo non osava, e intanto lasciava
to put him in his hand; but he dared not seize him, and left

prolungarsi il disordine, e a forza di bassezze per ottenerla, perdeva
to prolong the disorder, and by force of baseness to obtain it, he lost

la popolarità. All'occasione dell'assassinio di Clodio fu proposto di
popularity. On the occasion of Clodio's assassination, it was proposed to

conferirgli la dittatura (52), poi si stimò meglio farlo
give him the dictatorship (52), then it was better to do it

console da solo, e tale rimase sette mesi, per quanto protestassero
Consul alone, and such remained seven months, as much as they protested

Catone e la parte conservatrice: ma egli, non che s'ardisse
Cato and the conservative side: but he, not that he dared

all'estremo, indietreggiò, eleggendosi a collega Metello Scipione; col
at the extreme, he retreated, electing himself to colleague Metello Scipio; with

che, e collo sposarne la figlia Cornelia si riconciliò gli oligarchi.
that, and neck marry his daughter Cornelia reconciled the oligarchs.

Allora solo mostrarono accorgersi che Cesare, per via de' suoi emissari
Only then did they realize that Caesar, because of his emissaries

e coll'appoggio dell'esercito, s'avviava alla dominazione, sicchè il
and with the support of the army, he began to rule, so that the

senato implorò Pompeo siccome tutore della libertà: ma che libertà,
Senate implored Pompey as guardian of freedom: but what freedom,

dove il Governo era costretto a schermirsi sotto la protezione d'un
where the government was forced to shield itself under the protection of a

cittadino?
citizen?

Cesare, gran guerriero, grand'oratore, gran politico, uom di dottrina e
Caesar, great warrior, great orator, great politician, uom of doctrine and

di azione, abile matematico, come lo provano la riforma del calendario,
of action, skilled mathematician, as proved by the reform of the calendar,

il ponte sul Reno, gli assedi suoi; d'attenzione sì robusta che ad un
the bridge over the Rhine, its sieges; of so robust attention that to a

tempo leggeva, scriveva, ascoltava, dettava fin a quattro segretari;
time read, wrote, listened, dictated to up to four secretaries;

coll'aspetto dignitoso e coll'efficace parola domina le assemblee,
with dignified appearance and effective speech dominates the assemblies,

reprime i tumulti, combatte e amoreggia; dall'estrema Bretagna
represses riots, fights and frolics; from the extreme Brittany

all'Etiopia riporta segnalate vittorie, e insignemente le narra ne'
to Ethiopia he reports marked victories, and insignially narrates them

_Commentari_, che sono insuperabile modello di Memorie. Mentre poi i
_comments, which are unsurpassed model memories. While then the

suoi emuli ritorcevano l'occhio verso il passato, egli lo spingea verso
his emulates turned his eye to the past, he pushed him to

l'avvenire; donde una franchezza d'operare, sconosciuta a quelli; e
the future; hence a frankness of operation, unknown to those; and

ne' suoi ardimenti non si lasciava rattenere da nulla, nè tampoco dalla
nor did he let himself be deterred by anything, nor by

giustizia.
justice.

Pompeo, che aveva creduto far di Cesare uno strumento, non voleva nè
Pompey, who had believed to make Caesar an instrument, did not want nor

confessare al senato d'essersi concertato con quello per isfasciare
to confess to the Senate that he had agreed with the one to leave

la repubblica, nè a se stesso d'essersene lasciato illudere; donde
the Republic, nor to himself that he had let himself delude himself; hence

un'esitanza che lo perdè. Claudio Marcello console, ligio a Pompeo,
a hesitation that lost him. Claudius Marcellus Consul, ligius to Pompey,

propose al senato di richiamare Cesare (51), prima che ne
proposed to the Senate to recall Caesar (51), before

spirasse la commissione; e non riuscitovi, lo oltraggiò in ogni modo,
and the commission expired; and he failed, and he reviled him in every way.,

sino a far battere un senatore di Como, all'unico scopo, diceva, che,
until he beat a senator from Como, for the sole purpose, he said, that,

tornando nelle Gallie, potesse mostrare le sue spalle al proconsole.
returning to the Gauls, he could show his back to the proconsul.

Cesare sentivasi men che mai disposto a rassegnare il comando da
Caesar felt less than ever willing to resign the command from

che Pompeo erasi fatto prorogare per altri cinque anni il governo
that Pompeo had had the government extended for another five years

dell'Africa e della Spagna: anzi, fidato in un robusto partito e
of Africa and Spain: indeed, trusted in a robust party and

nell'esercito (50), chiese di esservi riconfermato; e perchè
in the Army (50), he asked to be reconfirmed; and why

le creature di Pompeo gli fecero toccare il no, un centurione, che
Pompey's creatures made him touch the no, a centurion, who

alla porta del senato aspettava, battè sulla spada, dicendo: — Glielo
he waited at the door of the Senate, and struck with his sword, saying,

confermerà questa».
he will confirm this."

Per verità, chi potea credere che Cesare si restituisse come privato
For the truth, who could believe that Caesar returned himself as a private

in Roma, dopo vissuto come re tanto tempo nelle Gallie? chè veramente
in Rome, after living as King for so long in the Gauls? that really

da re era la potenza d'un capo d'esercito[142]. Anche stando colà,
as king he was the power of an army chief[142]. Even being there,

coltivavasi l'amor dei Romani col fabbricare in città un nuovo fôro,
the love of the Romans was cultivated with the manufacture in the city of a new fôro,

per la cui area soltanto spese sessanta milioni di sesterzi, e nel
for the area of which only sixty million sesterces have been spent, and in

campo Marzio porticati di marmo e tettoie ove ricoverarsi al tempo de'
campo Marzio marble porches and canopies where to shelter at the time of

comizi. Nella Gallia, come eroe a conquistarla, così appariva prudente
rallies. In Gaul, as a hero to conquer it, so appeared prudent

a darle sesto e governo; vi univa assemblee, divisava costituire nelle
to give her a sixth and a government; he united assemblies there, and divided them into

città il diritto municipale, e ne fe saggio a Como, dove piantando
city the municipal right, and Ne Fe wise in Como, where planting

colonie, si assicurò le vigorose popolazioni che attorniano quel lago
colonies, he secured the vigorous populations that surround that Lake

delizioso.
delicious.

Così rinforzato, percorse le città prossime alla Cisalpina, col
Thus reinforced, he traveled the cities near the Cisalpine, with

pretesto di ringraziarle del voto dato ad Antonio augure, suo
pretext to thank you for the vote given to Antonio augure, his

raccomandato; e v'ebbe accoglienze come un trionfante fra apparati e
and received there as a triumphant among apparatuses and

vittime. Nel verno tornava di qua dall'Alpi? al suo quartiere accorreva
victim. Did he come back from the Alps in verno? to his neighborhood flocked

quanto di meglio avea Roma; a Lucca sin centoventi fasci si videro che
how much better Rome had; at Lucca from a hundred and twenty beams they saw that

accompagnavano pretori e proconsoli, oltre ducento senatori: udivansi
they accompanied Praetors and proconsuls, over two hundred senators: udivansi

vittorie di lui? i sette colli risonavano di evviva, e i tempi di
winner of him? the Seven Hills echoed with cheers, and the Times of

supplicazioni. Intanto, facendosi scrivere tutte le cose e piccole e
supplication. Meanwhile, making himself write all things and small and

grandi[143], teneva d'occhio le ordite dell'emulo, e con prestezza e
great [143], he kept an eye on the warp of the emulation, and with quickness and

accorgimento gliele rompeva, prodigando con una mano l'oro, coll'altra
he broke them, lavishing with one hand the gold, with the other

tenendo la spada. Pompeo fidava nel console Emilio Paolo; ma Cesare
holding the sword. Pompey trusted in the consul Emilio Paul; but Caesar

sel comprò con mille cinquecento talenti: Pompeo fidava che Curione
he bought with a Thousand Five Hundred Talents: Pompey trusted that Curion

Scribonio tribuno proporrebbe di dimettere il proconsole; ma Cesare il
Scribonius the Tribune proposed to resign the proconsul; but Caesar the

guadagna col rilevarlo dagl'immensi debiti, sicchè invece suggerisce
he gains by taking it over from the immense debts, so instead he suggests

di prolungare ad entrambi il comando, o entrambi destituirli. Ebbe un
to extend to both the command, or both dismiss them. He had a

bel tergiversare il senato, il popolo convertì in legge la proposta, la
the Senate, the people converted into law the proposal, the

cui moderazione aggiungeva credito ai Cesariani: ma nè Pompeo nè Cesare
whose moderation added credit to the Caesarians: but neither Pompey nor Caesar

aveano in animo di deporre un imperio con sì lunghe arti procacciato;
they had in mind to lay down an empire with so long limbs procured;

solo ad entrambi rincresceva il mostrarsi autori della guerra civile
only to both of them did the authors of the Civil War increase

che sentivano inevitabile, come i migliori cittadini inevitabile
who felt inevitable, as the best citizens inevitable

vedeano la caduta della repubblica.
they saw the fall of the Republic.

Di che Cicerone scriveva: — L'uno non vuol padrone, l'altro non
Of which Cicero wrote — one does not want master, the other does not

soffre eguale: Cesare pensa a conquistar il trono, Pompeo vuol farselo
suffers equal: Caesar thinks to conquer the throne, Pompey wants to do it

donare»; trovava pericoloso l'appoggiare tutta la pubblica cosa sopra
donate"; he found it dangerous to support all the public thing above

uno che ogni anno faceva una malattia mortale; ma d'altro lato non
one who every year made a deadly disease; but on the other hand not

osava chiarirsi contro Cesare, a cui era debitore di grossa somma[144],
he dared to clarify himself against Caesar, to whom he owed a large sum. [144],

e domandava: — Il partito de' buoni qual è? forse il senato, che lascia
and he asked: - what is the party of the good? perhaps the Senate, which leaves

le provincie senza governo? forse i cavalieri, che mai non furono per
provinces without government? perhaps the Knights, who were never for

la repubblica, ed ora caldeggiano Cesare? forse negozianti e agricoli,
the Republic, and now they praise Caesar? perhaps shopkeepers and farmers,

che non desiderano se non il quieto vivere? Noi combattiamo, ma in modo
who do not desire but quiet living? We fight, but so

che, se vinti ne andrà la vita, se vincitori la libertà». Riconosceva
that, if you win, life will go, if you win freedom". Recognize

dunque ch'era più onesto seguir Pompeo, ma che in ogni modo la
so that it was more honest to follow Pompey, but that in any way the

repubblica era sagrificata. Catone, immobile come il dio Termine, non
Republic was sacred. Cato, motionless as the term God, not

poteva distinguer chiaro con quale dei due partiti cozzanti stesse la
he could clearly distinguish with which of the two opposing parties the

ragione; ma scevro d'ambizione personale, fedele alle idee vecchie, più
reason; but devoid of personal ambition, faithful to old ideas, more

non portò corone, vestì il lutto, e diceva: — Se vince Pompeo, io mi
he wore no crowns, and clothed the mourning, and said, if Pompey win, I will

esiglio da Roma; se Cesare, mi uccido».
esiglius of Rome; if Caesar, I kill myself".

Faceasi intanto quella calma che precede la tempesta, della quale tutti
Meanwhile, the calm that precedes the storm, of which all

sentivano imminente lo scoppio, niuno ne volea la responsabilità. Ma a
they felt the outbreak was imminent, no one wanted responsibility for it. But a

ben diversa condizione si trovavano i due pretendenti. Pompeo davasi
quite different condition were the two suitors. Pompeo davasi

aria di tutore della repubblica, e come tale supponeva aver sotto la
air of guardian of the Republic, and as such supposed to have under the

sua bandiera tutta la patria; onde, allorchè Cicerone, desideroso
his flag the whole Fatherland; waves, when Cicero, eager

d'entrar mediatore, gli chiese quali forze opporrebbe a Cesare,
d'entre mediator, asked him what forces would oppose Caesar,

rispose: — Ch'io batta un piede in terra, e ne sbucheranno legioni».
he said, " Let me knock one foot on the ground, and legions will come out of it."

Questa prosuntuosa fiducia facealo trascurare i preparativi, mentre
This continued confidence makes him neglect the preparations, while

Cesare, non calcolando che sui propri mezzi, moltiplicava e invigoriva
Caesar, not calculating that on his own means, multiplied and invigorated

le forze, compravasi partigiani checchè costassero, porgevasi amico e
the forces, bought partisans that cost, porgevasi friend and

custode del popolo contro le esuberanze de' suoi nemici, soprattutto
guardian of the people against the exuberance of their enemies, especially

fidava nei provinciali e nei forestieri che lo guardavano come
he trusted the provincials and outsiders who looked at him as

loro patrono, e in quella moltitudine agguerrita di Belgi, Galli,
their patron, and in that fierce crowd of Belgians, Gauls,

Spagnuoli, e di veterani che morrebbero allegri nella sola fiducia che
Spagnuoli, and veterans who would die cheerful in the only confidence that

il loro Cesare li loderebbe. Aveva poi in pugno la Gallia, provincia
their Caesar would praise them. He then had Gaul, province

importantissima perchè i cittadini romani v'esercitavano i traffici
very important because the Roman citizens exercised the traffics

loro principali[145]; oltrechè abbracciando con un sol nome il paese
their main[145]; besides embracing with one name the country

di là e di qua delle Alpi, conferiva a chi la governasse l'arbitrio di
he gave to those who ruled it the power of

condurre l'esercito fino al territorio sacro d'Italia. Destreggiavasi
lead the army to the sacred territory of Italy. Juggling

però a declinare da sè ogni illegalità e fin il sospetto d'ambizione;
but to decline by itself all illegality and even the suspicion of ambition;

ai primi rumori aveva scritto al senato, — Eccomi prontissimo a lasciar
at the first noises he had written to the Senate, - here I am ready to leave

l'esercito e le Gallie, purchè mi si diano l'Illiria e due legioni»:
the army and the Gauls, as long as Illyria and two Legions are given to me»:

domanda che sapeva gli sarebbe disdetta. Il senato gli ordina di
question he knew would be canceled. The Senate orders him to

licenziare una legione per ispedirla in aiuto di Lentulo contro i
fire a legion to raid Lentulus ' aid against the

Parti, ed egli obbedisce senza por tempo in mezzo: Pompeo gli chiede
And he obeys without time in the midst: Pompey asks him

di restituirgliene un'altra affidatagli già tempo, ed egli lo fa, ma
to return to him another entrusted to him already time, and he does it, but

non prima d'essersene con lautissimi doni accaparrato gli uffiziali e i
not before having with the most laudable gifts hoarded the offices and the

soldati.
soldiers.

Al contrario, Marcello, Lentulo, Scipione, altri fautori del senato
On the contrary, Marcellus, Lentulus, Scipio, other supporters of the Senate

e di Pompeo, il quale ormai faceva causa con quello, troncarono le
and of Pompey, who was now suing with him, they cut off the

peritanze facendo prefinire a Cesare un tempo entro cui deponesse
experts making Caesar prefine a time within which he laid

ogni impero, o sarebbe dichiarato nemico della patria; e scacciarono
every empire, or would be declared an enemy of the fatherland; and they cast out

ignominiosamente i tribuni Longino, Curione e Marc'Antonio che si
ignominiously the tribunes Longino, Curione and Marc'antonio who

opponevano. Questi, esclamando oltraggiata l'inviolabilità del loro
oppose. These, exclaiming outraged the inviolability of their

uffizio, in abito di schiavi ricoverarono dalla Roma profanata al
office, in the dress of slaves hospitalized from the desecrated Rome to the

campo di Cesare, attribuendogli così la legalità, come già aveva e
Caesar's camp, thus attributing to him the legality, as he already had and

l'equità e la forza. Il senato (49) vedendo ormai calarsi
equity and strength. The Senate (49) seeing now fall

quattro legioni verso il Po, decreta che Pompeo, i consoli, i pretori
four legions to the Po, decrees that Pompey, the consuls, the Praetors

provvedano alla salvezza della repubblica; Cesare rassegna l'esercito a
the salvation of the Republic; Caesar reviews the army to

Lucio Domizio; e Marcello e Lentulo, presentando la spada a Pompeo, gli
Lucius Domitian; and Marcellus and Lentulus, presenting the sword to Pompey,

dicono: — Sta a te il difendere la repubblica e comandar le truppe»;
they say — it's up to you to defend the Republic and command the troops»;

al che Pompeo risponde: — Il farò, qualora non trovi migliore acconcio
to which Pompey replies — I will, if you do not find a better hairstyle

alle cose».
to things."

È dunque gettato il guanto: se Cesare lo raccoglie, la guerra civile
So the glove is cast: if Caesar picks it up, the Civil War

è rotta. Tutti i giorni pertanto radunavansi i senatori, e andavano a
it's broken. Every day, therefore, the senators gathered, and went to

trovar Pompeo, il quale, essendo divenuto generale, secondo le leggi
to find Pompey, who, having become a general, according to the laws

dovea tenersi fuor di città, e che ebbe l'incarico di levare trentamila
he was to be kept out of the city, and had charge to raise up thirty thousand

Romani e quanti ausiliari credesse, con autorità illimitata come re.
Romans and as many auxiliaries as he believed, with unlimited authority as King.

In Capua Cesare manteneva molte centinaia di gladiatori, esercitati
In Capua Caesar kept many hundreds of gladiators, trained

maestrevolmente, e disposti ad ogni cenno del padrone; e Pompeo li
masterfully, and willing to every nod of the master; and Pompey li

sciolse, affidandone una coppia per ciascuna famiglia. Poi compartì le
he dissolved, entrusting a couple to each family. Then he shared the

provincie fra creati suoi: a Domizio la Gallia Transalpina, a Cecilio
provinces among his creations: in Domitian the transalpine Gaul, in Cecilio

Metello suo suocero la Siria, la Sicilia a Catone, a Cotta la Sardegna,
Metello his father-in-law Syria, Sicily in Cato, in Cotta Sardinia,

l'Africa ad Elio Tuberone; Calpurnio Bibulo e Cicerone vigilerebbero il
Africa to helium Tuberone; Calpurnius Bibulus and Cicero would watch over the

littorale; altri suoi amici ottennero il Ponto, la Bitinia, Cipro, la
littoral; his other friends obtained the Ponto, Bithynia, Cyprus, the

Cilicia, la Macedonia, altri paesi, che non si trattava di difendere da
Cilicia, Macedonia, other countries, which was not to defend from

nemici esterni, ma di conservare ad una fazione, ad un uomo.
external enemies, but to keep to a faction, to a man.

Nè Cesare dormiva. Eccitati a indignazione i soldati col mostrare i
Neither did Caesar sleep. Excited to indignation the soldiers by showing the

tribuni espulsi da Roma, ed a valore col rammemorare le ben finite
tribunes expelled from Rome, and worth remembering the well-finished

imprese, si mosse in armi. Come governatore delle Gallie, potè
Enterprises, moved into arms. As governor of the Gauls, he

legittimamente varcare le Alpi, e trovarsi nel cuor dell'Italia
legitimately cross the Alps, and find yourself in the heart of Italy

senza gli ostacoli che fra i monti, al Ticino, alla Trebbia avevano
without the obstacles that between the mountains, Ticino, Trebbia had

remorato Annibale. Al Rubicone, confine del territorio romano, non
remorseful Hannibal. At the Rubicon, the border of the Roman territory, not

gli si opponeva altro che un decreto, il quale intimava a nome del
he was opposed by nothing but a decree, which gave notice in the name of the

popolo romano: — Chiunque tu sia, console, generale, tribuno, soldato,
Roman people: - whoever you are, Consul, General, Tribune, soldier,

coscritto, commilitone, di manipolo, di centuria, di legione, di turma,
conscript, commilitone, of handyman, of centuria, of Legion, of class,

qui t'arresta, lascia la bandiera, deponi le armi, nè di là da questo
here arrest you, leave the flag, lay down your arms, nor beyond this

fiume porta vessillo, esercito o munizioni; o sarai considerato nemico,
river carries banner, army or ammunition; or you will be considered enemy,

come se contro la patria avessi mosso le armi, e tolto i penati dai
as if against the fatherland I had moved my arms, and taken away the penitents from

sacri penetrali»[146]. Cesare stette alcun tempo librando fra sè gli
sacri penetrali " [146]. Caesar spent some time hovering among himself the

orrori d'una guerra civile; ma non soleva egli dire che convien essere
the horrors of a civil war; but he used not to say that it should be

giusto sempre, fuor quando si tratti d'un regno? Esclamando adunque, —
right always, except when it comes to a kingdom? Exclaiming then, —

Il dado è gettato», si lanciò sul ponte, passò, prese Rimini.
The nut is thrown", he threw himself on the bridge, passed, took Rimini.

Allora sì fu in Roma la costernazione; allora apparve la vanità dei
Then there was dismay in Rome; then there appeared the vanity of the

nomi pomposi, e la dura alternativa, come diceva Catone, di temere un
pompous names, and the harsh alternative, as Cato said, to fear a

sol uomo, o in un solo mettere tutte le speranze. I senatori tentennano
sol man, or in one place all hopes. Senators groped

ne' consigli, i cittadini ricoverano alla campagna; i ciarlieri,
in the councils, the citizens shelter in the countryside; the Charleroi,

ingombro d'ogni gran caso, perdonsi in futili recriminazioni, e in dire
of every great case, forgive yourself in futile recriminations, and in saying

qual cosa sarebbesi dovuto fare, e in disapprovare qualunque cosa si
what you should have done, and in disapproving whatever you

faccia; gli speculatori di rivoluzione adocchiano da qual parte spiri
face; the speculators of revolution adocchie on which side spiri

maggior probabilità di guadagno. Pompeo, disperse le forze in tante
higher probability of earning. Pompey, scattered his forces in many

provincie, non si trova in grado di resistere, e se Marco Favonio gli
provinces, is not able to resist, and if Marco Favonio

garrisca, — O Magno, batti la terra col piede, che ne sbuchino le
garrisca, - O Magno, beat the earth with your foot, let the

promesse legioni», egli non può che abbassare gli occhi e domandar
promises legions", he can only lower his eyes and ask

consiglio[147]. E consiglio migliore gli sembrò il più disperato;
Council[147]. And better advice seemed to him the most desperate;

abbandonar Roma senza tampoco levarne il tesoro, e ritirarsi a Capua
to abandon Rome without taking away the treasure, and to retreat to Capua

dichiarando ribelle qualunque senatore o magistrato non lo seguisse.
declaring any senator or magistrate rebel would not follow him.

Nella sua vanità potè credere lo seguissero quei che fuggivangli
In his vanity he could believe that those who fled him would follow him

dietro, e lasciava che gli adulatori mettessero in canzone Cesare, ed
behind, and let the flatterers sing Caesar, and

asserissero che il solo nome del Magno basterebbe a sbigottirlo.
they would claim that the name of the Great Alone would be enough to amaze him.

Ma Cesare colla sua portentosa alacrità[148] s'avvicina; oggi il
But Caesar with his portentous alacrity[148] is approaching; today the

corriere porta ch'egli prese Arezzo, domani Pesaro, poi Fano, poi
Courier door that he took Arezzo, tomorrow Pesaro, then Fano, then

Osimo; in tutto il Piceno è accolto a braccia aperte: solo Corfinio è
Osimo; in all the Piceno is welcomed with open arms: only Corfinio is

difesa da quel Domizio che il senato gli aveva sostituito nel comando
defense from that Domizio that the Senate had replaced him in command

della Transalpina; ma le trenta coorti di guarnigione non tardano ad
of the transalpine; but the thirty cohorts of Garrison do not delay to

aprire le porte al vincitore, che perdona ai senatori ivi côlti e a
open the doors to the winner, who forgives the senators there and to

Domizio stesso dicendo, — Io non vengo a far del male, ma a rimettere
Domitius himself saying, — I do not come to hurt, but to put back

ne' diritti e nella libertà il popolo romano, soverchiato da un pugno
in rights and freedom the Roman people, overwhelmed by a fist

di ricchi»; restituì persino sei milioni di sesterzi trovati nella
rich"; even returned six million sesterces found in the

cassa militare, e scriveva agli amici: — Diamo l'esempio d'un nuovo
and wrote to friends — let's give the example of a new

modo di vincere; e assicuriamo la fortuna nostra colla clemenza e
way to win; and we secure our luck glue clemency and

l'umanità». Il trionfo e più il perdono sbigottiscono Pompeo, che si
humanity». The triumph and the forgiveness amaze Pompey, who

ritira a Brindisi nell'estremità meridionale dell'Italia; ma Cesare,
retreat to Brindisi in the southern end of Italy; but Caesar,

ingrossato da cerne italiane, lo raggiunge, l'assedia: se non che,
enlarged by Italian cerne, it reaches it, besieges it: if not that,

avanti sia chiuso anche il porto, Pompeo fugge verso l'Oriente,
before the port is also closed, Pompey flees to the East,

lasciando il campo all'emulo che, in sessanta giorni conquistata
leaving the field to the emulation that, in sixty days conquered

l'Italia senza sangue, cavalca sopra Roma.
Italy without blood, rides over Rome.

Quivi simulando rispetto a quell'antiquata legalità che il suo brando
Here simulating with respect to that antiquated legality that his brando

spezzava, accampa ne' sobborghi; il popolo esce in folla ad ammirare
he broke, encamped in the suburbs; the people go out in crowds to admire

e festeggiare il sommo capitano; e i tribuni ricoverati al suo campo
and celebrate the high captain; and the tribunes in his camp

ne magnificano i meriti, e inducono i pochi senatori rimasti a venir
they magnify its merits, and induce the few remaining senators to come

ascoltare l'arringa, in cui egli giustifica il suo operato, rianima
listening to the argument, in which he justifies his work, reanimates

le speranze, cheta le paure, e consiglia a mandar persone credute per
hopes, cheta fears, and advises to send people believed to

indurre alla pace Pompeo e i consoli; tutto a fine di riversar la colpa
to bring to peace Pompey and the consuls; all in order to pour out the blame

sopra il nemico.
over the enemy.

Sul tesoro accumulato contro i Galli fin dai tempi di Brenno, non
On the treasure accumulated against the Roosters since the time of Brenno, not

tocco neppure nelle necessità di Pirro, d'Annibale o delle fazioni,
I do not touch even in the needs of Pyrrhus, Hannibal or the factions,

Cesare pose le mani dicendo, — Io ho dispensata Roma dal suo
Caesar laid his hands, saying, I have dispensed Rome from his

giuramento, poichè più non v'è Galli». Dall'erario pubblico, lasciato
oath, for there is no more Roosters." From the public purse, left

sconsigliatamente dai fuggiaschi, levò trecentomila libbre d'oro[149],
not advised by the fugitives, he raised three hundred thousand pounds of gold. [149],

spoglie delle genti vinte, con cui potè rianimare la guerra contro
Spoils of the conquered nations, with which he could revive the war against

la vincitrice. Spedì governatori suoi in tutte le provincie, Marco
winner. He sent his governors into all the provinces, Mark

Antonio per l'Italia, Caio Antonio nell'Illiria, Licinio Crasso nella
Antonio for Italy, Caius Antonio in Illyria, Licinius Crassus in

Cisalpina; ad Emilio Lepido affidò Roma da governare, a Dolabella ed
To Emilio Lepido entrusted Rome to rule, to Dolabella and

Ortensio la flotta; e non sentendosi pari ancora a tener testa a Pompeo
Hydrangeas the fleet; and not feeling even yet to stand up to Pompey

nell'Asia fra sì poderosi amici e fra tanti re vassalli, disse: —
in Asia among such powerful friends and among many vassal Kings, he said: —

Andiamo in Ispagna a combattere un esercito senza generale; vinceremo
Let's go to Spain to fight an army without a general; we will win

poi un generale senza esercito».
then a general without an army."

Nella Spagna, provincia prediletta da Pompeo, si erano raccozzati i
In Spain, a province favoured by Pompey, the

fautori di quella che ancora chiamavasi libertà. Cesare, benchè sulle
proponents of what was still called freedom. Caesar, though on

prime sconfitto, in quattro mesi l'ebbe tutta sottoposta; volato
first defeated, in four months he had it all subjected; flew

a Marsiglia Pompeiana, l'ha a discrezione, e perdona le vite e la
in Pompeian Marseille, he has it at his discretion, and forgives the lives and

libertà, facendosi consegnare armi e navigli, e torna a Roma. Cicerone,
freedom, being handed over weapons and navigli, and back to Rome. Cicero,

come vide andare a fascio le cose di Pompeo, volentieri se ne sarebbe
as he saw Pompey's things go to beam, he would gladly have

spiccato se non l'avesse trattenuto vergogna o punto d'onore, e ad
had not held him shame or point of honor, and to

Attico scriveva: — Tu dici lodato quel mio motto, _amerei piuttosto
Attico wrote — You say praised that my motto, _amerei rather

esser vinto con Pompeo, che vincitore con Cesare_. Sì; l'amerei, ma
to be won with Pompey, what a winner with Caesare_. Yes; I would love it, but

col Pompeo che era allora o che mi parea: ora con questo che fugge
with Pompey who was then or what seemed to me: now with this who flees

prima di sapere cui fugga nè dove, che lasciò in mano di Cesare
before he knew to whom he fled nor where, which he left in Caesar's hand

l'aver nostro, abbandonò la patria, l'Italia, se amai d'esser vinto,
having ours, abandoned the homeland, Italy, if I loved to be won,

l'effetto ne seguì». Si ritirò alla campagna; ma come Cesare andò in
the effect followed." He retired to the field; but as Caesar went in

persona a sollecitarlo di ritornare, persuaso che l'esempio molti altri
person to urge him to return, persuaded that the example many others

senatori indurrebbe, egli rispose: — Tornerò, purchè mi sia lecito
senators would induce, he answered — I will return, as long as it is lawful for me

dir francamente la mia opinione»[150]. Appena però si sparse voce che
I will speak frankly my opinion"[150]. Just though it spread rumor that

Cesare era perduto nella Spagna, con molt'altri deliberò di raggiungere
Caesar was lost in Spain, with many others he resolved to reach

Pompeo, per quanto Cesare gli scrivesse che un uom d'onore in guerra
Pompey, though Caesar wrote to him that a uom of Honor in war

civile non deve chiarirsi, e che parrebbe spinto non da sentimento di
civil does not have to clarify, and that would seem driven not by feeling of

giustizia, ma da personale disgusto.
justice, but personal disgust.

La vanità di lui dovette appagarsi della festa che vi ricevette;
His vanity had to be satisfied with the feast which he received;

ma il suo senno conobbe quanto poco fondamento fosse a fare sopra
but his mind knew how little foundation there was to do above

que' giovani pretensivi, arroganti, la cui prodezza consistette nel
those pretentious, arrogant young men whose feat consisted of

protestar col fuggire, e ricoverati nel campo pompeiano, chiamar
protestar with the escape, and hospitalized in the Pompeian camp, call

traditore chiunque era rimasto in patria, e perseguirlo di sarcasmi
traitor anyone who had remained in the homeland, and pursue him with sarcasm

e di calunnie: quivi intanto sognar riscosse e vittorie, spartirsi in
and slander: there meanwhile dream collected and victories, divide into

prevenzione le prede; l'uno avrà il pontificato massimo, vacante per la
preys; the one will have the maximum pontificate, vacant for the

morte di Cesare; l'altro le ville e i giardini di questo o di Attico:
death of Caesar; the other the villas and gardens of this or attic:

chi appigiona una casa nel fôro per trovarsi più comodo a brigar i voti
who sets up a house in the fôro to be more comfortable to fight the votes

ne' prossimi comizi; chi già s'accaparra i suffragi; e preparano le
in the coming rallies; who already grabs the votes; and prepare the

tavole di proscrizione, ognuno iscrivendovi come nemico della patria
proscription boards, each registering you as an enemy of the Fatherland

il proprio nemico. Chiunque sta indifferente, chiunque non abbastanza
your enemy. Anyone is indifferent, anyone not enough

infervorato, dee soffrirne gl'insulti: i consigli moderati, l'aspettare
enraged, dee suffer from the insults: the moderate advice, the wait

l'opportunità, il calcolare i mezzi saranno considerati codardia e
the opportunity, the calculation of the means will be considered cowardice and

tradimento. Intanto si servono di Pompeo; ma quando per suo mezzo
betrayal. Meanwhile they use Pompey; but when by his means

avran vinto Cesare, lui pure sbalzeranno, onde ripristinare la pura
they shall have conquered Caesar, he also shall rise up, to restore the pure

aristocrazia e il sistema di Silla.
aristocracy and the Silla system.

Cicerone prese stomaco di costoro che nol lasciavano parlare, non
Cicero took the stomach of those who did not let them speak, not

consigliare, non arringare; da uom disingannato mostrava quella
advise, do not harangue; from man disengaged showed that

diffidenza dell'esito che mal si perdona, e non facea risparmio
distrust of the outcome that badly forgives, and does not save

d'epigrammi. A Pompeo che gli disse, — Tardi arrivasti» rispose: —
epigrams. To Pompey who said to him," You arrived late, " he replied: —

Eppure non trovo ancora disposto nulla». Chiedendogli quegli ove fosse
Yet I still find nothing willing". Asking him where he was

Dolabella suo genero, replicò, — È con vostro suocero». A Nonnio
Dolabella his son — in-law, he replied, - is with your father-in-law." To Grandpa

che l'esortava a far cuore, perchè aveano ancora sette aquile, —
who exhorted him to give heart, because there were still seven Eagles, —

Eccellenti, se avessimo a combattere cornacchie». Udendo che un tale
Excellent, if we had to fight cornuccoes". Hearing that such a

avea lasciato via il cavallo, — Provvide meglio alla salute della
he had left the horse, and provided better for the health of the

bestia che alla propria». Dando Pompeo la cittadinanza a un disertore
beast that to his own". Giving Pompey citizenship to a defector

gallo, — Che bizzarro! (esclamò) promette una patria ai Galli, e non
gallo, how bizarre! (he exclaimed) promises a homeland to the Roosters, and not

sa assicurarla a noi». Pompeo, adontato di sarcasmi che più ferivano
he can assure us." Pompey, full of sarcasm that hurt the most

quanto più ingegnosi, gli intonò: — Vattene una volta a Cesare, ove
the more ingenious, he intoned: - go once to Caesar, where

comincerai a temermi». Catone stesso gli mostrò avrebbe meglio servito
you will begin to fear me." Cato himself showed him he would better serve

la causa loro tenendosi di mezzo; alcuni perfino il sospettavano
the cause was in their midst; some even suspected it

d'intelligenze con Cesare; talchè esso, fedele alla teorica delle
of intelligences with Caesar; so that he, faithful to the theory of

evoluzioni opportune che spiegò più volte con ingenuità, abbandonò
he explained several times with naivety, abandoned

il campo, disgustate ambe le parti, e supponendo a Pompeo feroci
the camp, disgusted ambe the parties, and assuming to Pompey fierce

divisamenti e il proposito d'imitare Silla[151].
divisions and the purpose of imitating Silla[151].

Il più de' senatori aveano raggiunto il fuggiasco Pompeo a Durazzo,
The most senators had reached the fugitive Pompey in Durres,

sicchè nessun ostacolo v'ebbe in Roma a dichiarar Cesare dittatore,
so that there was no obstacle in Rome to declare Caesar dictator,

mentre le bestemmie contro Pompeo mostravano che nulla è sì popolare
while the blasphemies against Pompey showed that nothing is so popular

quanto l'odio contro coloro che furono idolo del popolo[152]. In
as hatred against those who were idols of the people [152]. In

undici giorni di potere supremo, Cesare si conciliò patrizi e plebei,
eleven days of supreme power, Caesar reconciled patricians and plebeians,

ribandì gli esuli, eccetto il facinoroso Milone che scorrea l'Italia
he returned the Exiles, except the troublesome Milone that flows through Italy

a capo d'una banda; ai proscritti di Silla permise di sollecitare
of a gang; to the Outlaws of Silla he allowed to solicit

magistrature; non abolì i debiti, ma ridusse a un quarto gl'interessi;
he did not abolish debts, but reduced interest to a quarter;

concedette la cittadinanza a tutti i Galli transpadani; come pontefice
he granted citizenship to all the transpadan Gauls; as pontiff

massimo riempì i posti vacanti ne' collegi sacerdotali (48); indi si fece rieleggere console, ed entrò in via per guerreggiare
Maximus filled the vacancies in the priestly colleges (48); then he was re-elected consul, and went into the street to war

Pompeo nella Grecia.
Pompey in Greece.

Un anno intero avea questi avuto per prepararsi; dal Mediterraneo
A whole year had these to prepare; from the Mediterranean

all'Eufrate gli venivano forze e approvvigionamenti, ed oltre le
to the Euphrates came forces and supplies, and beyond

legioni italiche, i veterani, le nuove cerne, il fiore de' giovani
legioni italiche, the veterans, the new cerne, the flower of the young

nobili, i mercenari, i tributari, in diversissime foggie e comandati
nobles, mercenaries, tributaries, in various Foggies and commanders

in venti lingue diverse; cinquecento vascelli di fila ed infiniti
in twenty different languages; five hundred vessels in a row and infinite

leggieri pendevano da' suoi cenni; egli stesso era carico d'allori;
lighters hung from his signs; he himself was laden with laurels;

la sua intitolavasi la buona causa, e acquistava ogni giorno illustri
his name was the good cause, and he acquired every day illustrious

partigiani; e poichè egli affettava ancora la legalità quando già
partisans; and for he still affected legality when already

non sussisteva che la violenza, con ducento padri coscritti formò
there was only violence, with two hundred conscript fathers formed

un senato, più numeroso di quel di Roma, il quale si dichiarò
a Senate, more numerous than that of Rome, which declared itself

rappresentante della patria, e proibì d'uccidere verun Romano se non in
representative of the fatherland, and forbade to kill Verun Roman except in

battaglia regolare.
regular battle.

Cesare, alla moderna, fondava tutta la sua strategia sulla rapidità;
Caesar, to the modern, based all his strategy on rapidity;

onde vedendo tardare le legioni, s'imbarcò a Brindisi con pochissimi,
seeing the legions tardy, he embarked at Brindisi with very few,

poi rimandò le navi a pigliare i restanti, ed osò assediare tante
and he sent the ships to seize the remnant, and dared to besiege many

forze in Durazzo, o le sprezzasse, o più si piacesse dove più ardua
forces in Durres, or despised them, or more liked where more arduous

riusciva la prova, come tutti i grand'uomini, confidando nella propria
he succeeded the test, like all great men, trusting in his own

fortuna, e sentendo d'avere per sè il popolo, e la forza di chi intende
good luck, and feeling to have for himself the people, and the strength of him who intends

il suo tempo ed apre l'avvenire. Eragli nato in casa un cavallo
its time and opens the future. Eragli born in the house a horse

coll'unghia fessa in forma di dita, che non si lasciava scozzonare
with the fingernail clenched in the form of fingers, which did not allow itself to be scalloped

nè montar mai se non da lui; e gli aruspici aveano predetto al suo
and the haruspices had foretold to his

domatore l'impero del mondo; sicchè egli il teneva con gran cura,
Tamer the Empire of the world; so that he kept it with great care,

e ne dedicò l'effigie davanti al tempio di Venere Genitrice[153].
and dedicated the effigy in front of the Temple of Venus parent[153].

Voglio dire che adoprava anche le superstizioni; ma più quella magìa
I mean he also used superstitions; but more that magic

di generale che crea i soldati, e gl'identifica con sè. Inesorabile
general who creates the soldiers, and identifies him with himself. Inexorable

col tradimento e coll'indisciplina, sul resto chiude un occhio: dopo
with betrayal and indiscipline, he turns a blind eye to the rest: after

la vittoria, denaro, pasti, piaceri, armi d'oro e d'argento; ma finchè
victory, money, meals, pleasures, weapons of gold and silver; but until

dura l'azione, non risparmia fatiche: è giorno di riposo? scoppia un
the action lasts, does not spare effort: is it a day off? bursts a

temporale? non importa, bisogna mettersi in marcia; ma Cesare marcia
thunderstorm? it doesn't matter, you have to March; but Caesar marches

coi soldati. Li vede spauriti dai mostri, dai giganti onde si dice
with the soldiers. He sees them frightened by the monsters, by the Giants.

abitata la Germania? restino pur indietro i timidi; egli si avanzerà
inhabited Germany? let the timid remain behind; he shall go forth

soletto colla sua fedele legione decima. Cadono di cuore all'udir in
soletto glue his faithful Legion tithe. They fall from the heart at the hearing in

Africa che re Giuba viene con immense forze? egli esagera il pericolo,
Africa what King Juba comes with immense forces? he exaggerates the danger,

e — Sì; domani il re ci sarà a fronte con dieci legioni, trentamila
and-yes; tomorrow the king will face us with ten legions, thirty thousand

cavalli, centomila soldati leggieri, trecento elefanti; io lo so, io
horses, a hundred thousand light soldiers, three hundred elephants; I know, I

ho veduto e provveduto: voi non cercate altro, ma rimettetevi in me;
I have seen, and have made provision, ye seek no more, but recover in me.;

se no, cotesti novellieri li butterò s'una nave, e li spingerò in balìa
if not, I will throw them into a ship, and push them to the rescue.

del vento». Ode che una legione fu distrutta? veste il bruno, lasciasi
of the wind". Do you hear that a legion was destroyed? dress the brown, leave

crescer la barba.
grow a beard.

Così s'acquista la piena devozione de' suoi soldati, che contavano
Thus is the full devotion of his soldiers, who counted

come gran vanto l'esser veduti da Cesare soccombere valorosamente.
it is a great pride to be seen by Caesar to succumb valiantly.

Nella Bretagna un d'essi salva i centurioni avviluppati dal nemico;
In Brittany one of them saves the Centurions enveloped by the enemy;

fatte prove incredibili, lanciasi a nuoto, e uscito a riva viene a
made incredible trials, jumped swimming, and came out to shore comes to

chieder perdono a Cesare d'aver dovuto lasciare lo scudo. Nel conflitto
ask Caesar's forgiveness for having to leave the shield. In the conflict

navale presso Marsiglia, Acilio, saltato s'una nave nemica, ha tronca
naval near Marseille, Acilio, jumped s ' an enemy ship, has truncated

la destra, e pur non dà indietro, e battendo lo scudo in volto agli
the right, and while not giving back, and beating the shield in the face of the

avversari, s'impadronisce del legno. Cassio Seva a Durazzo, perduto un
opponents, he takes over the wood. Cassio Seva in Durres, lost a

occhio, trapassata la spalla da un pilo, con centrenta freccie confitte
eye, crossed the shoulder by a pillar, with a hundred candied arrows

nello scudo, chiama i nemici in atto di volersi rendere, poi come ne
in the Shield, call the enemies in the act of wanting to surrender, then as ne

ha vicini due, li trucida e si salva. Innanzi la pugna di Farsaglia,
he has two neighbors, chips them and saves himself. Before the Fist of Farsaglia,

Crastino interrogato da Cesare qual esito predicesse, rispose
Asked by Caesar what outcome he predicted, crastinus answered

tendendogli la mano: — La vittoria; i nemici andranno in rotta, ed
reaching out his hand: — victory; the enemies will go on course, and

io, morto o vivo, otterrò le tue lodi». Un altro soldato all'intimata
I, Dead Or Alive, will get your praise." Another soldier at the intimate

d'arrendersi rispose: — I soldati di Cesare sogliono conceder la vita
he answered, " Caesar's soldiers are willing to give their lives."

agli altri, non dagli altri riceverla».
to others, not to others to receive it."

Un tal generale e con tali soldati poteva altro che vincere? Vedendo
Could such a general and with such soldiers anything but win? See

tardare i soccorsi che Marc'Antonio dovea menargli da Brindisi, Cesare
to delay the relief that Marc'antonio had to bring him from Brindisi, Caesar

si veste da schiavo, e s'un battello da pesca traversa il mare. La
he dresses as a slave, and if a fishing boat crosses the sea. The

procella parve volerne punire la temerità, e i barcaiuoli disperavano
procellas seemed to want to punish his recklessness, and the boatmen despaired

di tener il largo, quando egli scoprendosi disse al piloto: — Che temi?
to keep off, when he discovered himself said to the pilot: - What Are You Afraid of?

tu porti Cesare e la sua fortuna»[154].
you bring Caesar and his fortune"[154].

Non potè però tenere l'assedio di Durazzo; toccata anzi una sconfitta,
But he could not keep the siege of Durres; rather a defeat,

risolse terminare la guerra con un colpo, ed entrò nella Tessaglia.
he resolved to end the war with a blow, and entered Thessaly.

Pompeo voleva evitare una giornata risolutiva; ma come fare la sua
Pompey wanted to avoid a resolute day; but how to make his

voglia in mezzo a tanti cavalieri e senatori invaniti di nomi storici,
desire in the midst of so many knights and senators in vain of historical names,

disdicevoli alla presente bassezza, millantatori, i quali, siccome
disdainful to the present baseness, milantators, who, as

avviene de' fuorusciti, credendo onorarlo col seguirlo, pretendevano
it happens of the fugitives, believing to honor him by following him, they pretended

essere ascoltati (48), ragionare il comando, misurare
be heard (48), reason command, measure

l'obbedienza a un capo che da loro traeva forza: e l'uno lo derideva
obedience to a ruler who drew strength from them: and one mocked him

perchè aspettava l'opportunità; l'altro lo paragonava ad Agamennone
for he waited for the opportunity; the other likened him to Agamemnon

che volesse trarre in lungo la guerra per mantenersi a capo di tanti
that he wanted to draw on the war in order to keep himself at the head of many

eroi; un terzo si doleva che il ritardo gli torrebbe di mangiar i fichi
heroes; a third complained that the delay would turn him to eat figs

della sua villa di Tusculo; e tutti non vedevano l'ora di spartirsi le
of his house of Tusculum; and all could not wait to divide the

prede, i prigionieri, le preture, i consolati, e diguazzare in patria.
prey, the prisoners, the courts, the consulates, and diguazzare in the homeland.

A simili soldati Cesare avrebbe o negato ascolto o dato il congedo:
To such soldiers Caesar would either deny listening or give leave:

Pompeo, come i fiacchi di volontà, bisognava d'esser approvato,
Pompey, like the weak of Will, needed to be approved,

applaudito, e avria comportato più volentieri una sconfitta che un
applauded, and would have resulted more willingly in a defeat than a

rimprovero. Lusingato da qualche sottile vantaggio, commise due enormi
reproach. Flattered by some subtle advantage, he committed two huge

errori: con un esercito non minore, ma nuovo, presentò la battaglia
mistakes: with a not minor, but new army, he presented the battle

in un piano tra Farsaglia e Tebe; e non preparossi un riparo per
in a plain between Farsaglia and Thebes; and I have not prepared a shelter for

l'evenienza d'una rotta[155].
the eventuality of a Route[155].

Cesare esultò che i suoi avessero omai a combattere non la fame
Caesar rejoiced that his men had to fight not hunger

ma uomini, e fece spianar la fossa e le trincee dicendo, — Sta
but men, and he made clear the pit and the trenches, saying,

notte (12 magg.) dormiremo nel campo di Pompeo». Erano
night (May 12.) we shall sleep in the camp of Pompey." Be

concittadini, parenti, amici che si affrontavano con accanimento.
fellow citizens, relatives, friends who faced each other fiercely.

Avendo Cesare ordinato a' suoi di dirigere i tiri al viso (48), gli eleganti giovani pompeiani, per non rimanere sfigurati,
Having Caesar ordered his own to direct the shots to the face (48), the elegant young Pompeians, so as not to be disfigured,

volgeano il tergo; ben tosto lo scompiglio divenne universale; Pompeo
they turned the towel; very quickly the mess became universal; Pompey

nel vedere in rotta il fiore de' suoi, ritirossi nella sua tenda, e
and when I saw his flower in the way, I withdrew into his tent, and

qui pure sopragiunto dai Cesariani, esclamò: — Che! fin nei nostri
here also overjoyed by the Caesarean section, he exclaimed: - What! even in our

alloggiamenti?» e deposte le divise del comando fuggì verso Larissa.
housing?"and having laid down the uniforms of the command, he fled to Larissa.

Ducento soli uomini perdette Cesare, Pompeo quindici o venti mila;
Ducento alone men lost Caesar, Pompey fifteen or twenty thousand;

contemplando i quali il vincitore sospirò, e — L'han voluto; mi
beholding them whom the Conqueror sighed, and-they willed it;

ridussero alla necessità di vincere per non perire»[156].
they reduced to the need to win in order not to perish"[156].

La posterità, non abbagliata dall'esito, poco valuta il giudizio
Posterity, not dazzled by the outcome, little evaluates judgment

che di se stessi pronunziano gli eroi; ma ricordando Mario e Silla
that of themselves the heroes pronounce; but remembering Mario and Silla

e gli antichi eroi micidiali de' vinti, tien conto a Cesare della
and the ancient deadly heroes of the vanquished,

sua moderazione. Certamente dei due caratteri de' Romani, la voluttà
your restraint. Certainly of the two characters of the Romans, the voluptuousness

e la crudeltà, il secondo non ebbe Cesare, e a Cicerone diceva: —
and cruelty, the second had not Caesar, and to Cicero said: —

Nessuna cosa è tanto aliena dal mio carattere quanto ciò che risente
No thing is so alien to my character as what it resents

di fierezza. Lo fo per natura, e ne sono largamente ricompensato
of pride. I do it by nature, and I am greatly rewarded for it

dalla gioia del veder voi approvare la mia condotta. Nè mi pento di
from the joy of seeing you approve of my conduct. Nor do I regret

quel che ho fatto, benchè mi si dica che coloro, cui ho donato vita
what I have done, though I am told that those, whom I have given life

e libertà, andarono a ripigliar le armi contro di me. Come io non
and freedom, they went to take up arms against me. As I do not

voglio smentirmi, mi piace non si smentiscano neppur essi»[157].
I want to deny myself, I like not to deny them either"[157].

Già durante la battaglia gridava, — Risparmiate i cittadini romani»;
Already during the battle he shouted, - spare the Roman citizens»;

entrato nel campo pompeiano, compassionò lo sfoggio di tappeti, di
entering the Pompeian camp, he sympathized with the display of carpets,

letti, di profumi, di tavole, che si sarebbero detti preparativi d'una
of beds, of perfumes, of tables, which would have been called preparations of a

solennità; trovato il carteggio di Pompeo, lo bruciò senza leggere,
solemnity; found the letter of Pompey, burned it without reading,

amando meglio ignorare i traditori che vedersi obbligato a punirli; dei
loving better to ignore traitors than to be forced to punish them;

ventiquattromila prigionieri pose in libertà tutti i cittadini; accolse
twenty-four thousand prisoners set all the citizens free;

con festa Marco Bruto, che, seguìti gli stendardi di Pompeo, veniva
with Feast Mark Brutus, who, following the banners of Pompey, came

implorare la clemenza del vincitore e ottenerla per ucciderlo poi.
beg for the winner's clemency and get it to kill him then.

Cesare era dei pochi capitani che sanno e vincere e profittare della
Caesar was one of the few captains who know and win and take advantage of the

vittoria; e ben capì che la guerra non era compita. Le flotte di
victory; and well understood that the war was not done. The fleets of

Pompeo padroneggiavano i mari, assediavano le sue galee a Messina;
Pompey mastered the seas, besieged his galleys in Messina;

Egitto, Africa, Numidia, il Ponto, la Cilicia, la Cappadocia, la
Egypt, Africa, Numidia, Pontus, Cilicia, Cappadocia,

Galazia poteano surrogare nuove forze alle sbaragliate: senonchè
Galatia could substitute New forces to the defeated: otherwise

Pompeo, avvilito alla prima volta che la fortuna gli fallì, più non
Pompey, demeaned at the first time that luck failed him, no longer

confidava che nella fuga. Da Larissa passa nella val di Tempe, poi
he trusted that in the escape. From Larissa it passes into the Val di Tempe, then

incalzato senza posa da Cesare, consiglia gli schiavi di presentarsi
pressed without pose by Caesar, he advises the slaves to show up

a questo con fiducia, s'imbarca sul Peneo con qualche liberto, e
to this with confidence, he embarks on the Peneus with some freedom, and

raggiugne una nave sulla vela. Raccolto alquanto denaro dagli amici
beam a ship on the sail. Collected some money from friends

sui confini della Macedonia e della Tracia, a Lesbo toglie seco la
on the borders of Macedonia and Thrace, in Lesbos the

giovane moglie Cornelia e il figlio Sesto, che vi avea mandati in
young wife Cornelia and her sixth son, who had sent there in

sicurezza, e risolve di chiedere asilo a Tolomeo Dionisio, giovane
security, and resolves to seek asylum from Ptolemy Dionysius, young

re d'Egitto, cui il senato avealo destinato tutore. Per quanto amici
King of Egypt, to whom the Senate had appointed him Guardian. As far as friends

e moglie lo sconsigliassero, scese soletto nello scalmo speditogli
and his wife did not advise him, and he fell on his head,

dal regio pupillo: ma a questo i governanti aveano persuaso che,
from the royal pupil: but to this the rulers had persuaded that,

invece d'inimicarsi Cesare fortunato ed imminente, n'acquistasse la
instead of enmity Caesar lucky and imminent, he bought the

grazia coll'uccidere Pompeo; il quale in fatti alla vista de' suoi fu
grace with the slaying of Pompey; who in fact in the sight of his own was

assassinato.
murder.

Tal fine ebbe il Magno, viziato dalla troppo benigna fortuna, dalla
This end had the Great, spoiled by the too benign fortune, the

mediocrità reso inetto a raggiungere quello cui la sua ambizione lo
mediocrity made him inept at achieving what his ambition

spingeva. Un liberto ne arse il busto, e sepellì oscuramente le ceneri
push. A freed man burned its body, and buried its ashes darkly.

sovra la spiaggia[158]: la sua testa imbalsamata fu offerta a Cesare,
over the beach[158]: his embalmed head was offered to Caesar,

che vedendola pianse, e giunto ad Alessandria tre giorni appresso,
when he saw her, he wept, and came to Alexandria three days later.,

fece innalzare un tempio a Nemesi in espiazione dell'assassinio, e
he set up a temple for Nemesis atonement for murder, and

rendere in libertà gli amici di esso incarcerati da Tolomeo. Poi senza
to release his friends imprisoned by Ptolemy. Then without

lasciar trar fiato ai nemici (47), gl'insegue all'Ellesponto,
let the enemies breathe (47), chases him to hell,

e scontrata la flotta pompeiana di settanta vascelli, le intima
and when the Pompeian fleet of seventy vessels collided, the

d'arrendersi; ai Gnidi condona il tributo per riguardo al favolista
to surrender; to the Gnids he forgives the tribute for respect to the fabulist

Teopompo loro compatrioto; agli Asiatici rimette un terzo de' tributi;
Theopompus their countryman; He giveth to the Asians a third of the tribute;

riceve in protezione ioni, Etoli ed altri; perdona al gàlato re
receive for protection Jonah, Aetholes, and others; forgive the gilded King

Deiotaro, a Marco Marcello, a Quinto Cicerone già suo aiutante nella
Deiotaro, to Marcus Marcellus, to Quintus Cicero already his aide in the

Gallia, e a quanti gli chiesero la grazia; côlta una figlia di Pompeo,
Gaul, and those who asked him for Grace: cotta the daughter of Pompey,

la mandò ai fratelli in Ispagna; e scriveva a Roma che il frutto
he sent it to his brethren in Hispania; and he wrote in Rome that the fruit of

più caro delle sue vittorie era il salvare ogni giorno qualche suo
dearer than his victories was the Daily saving of some of his

avversario.
opponent.

BACK TO THE TOP