STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XXI.
CHAPTER XXI.

Silla. — Mitradate. — Prima guerra civile. — Restaurazione
Silla. - Mitradate. - First civil war. — Restoration

aristocratica.
aristocratic.

Ma Roma volgea contro se stessa il ferro, aguzzato contro Italiani e
But Rome volgea against itself the Iron, sharpened against Italians and

stranieri, prorompendo la inimicizia fra Mario e Silla.
foreigners, breaking out the enmity between Mario and Silla.

Lucio Silla, (n. 137) dell'illustre gente Cornelia ma di
Lucio Silla, (n. 137) of the illustrious people Cornelia but of

mediocre fortuna, passò la giovinezza fra stravizzi; poi quando
mediocre Luck, spent youth among extravagances; then when

Nicopoli cortigiana lo testò erede universale, prese posto fra i
Nicopolis courtesan tested him universal heir, took place among the

cavalieri meglio stanti, e al gusto de' piaceri aggiunse l'amor
Knights better standing, and to the taste of pleasures added Love

della gloria e del potere. Attribuito questore a Mario nella guerra
of glory and power. Attributed Quaestor to Mario in the war

numidica, da questo fu lasciato in Italia come effeminato; ma quando
numidica, from this he was left in Italy as effeminate; but when

lo raggiunse in Africa colla riserva, si mostrò intrepido nelle
he joined him in Africa with the Reserve, he showed himself fearless in

fazioni, esatto al dovere, più atto di Mario a conciliarsi gli animi.
factions, exact to the duty, More Act of Mario to reconcile the souls.

Mettevasi però a tavola? giù ogni contegno; e allegro, spassone, senza
Was he putting himself at the table? down every demeanor; and cheerful, merry, without

più voler intendere d'affari, si abbandonava alle tazze, a cantarine,
more wanting to understand business, he indulged in cups, singing,

a saltatrici. Per rimovere l'invidia, le imprese ben succedutegli
jumpers. To remove envy, successful feats

attribuiva alla fortuna; nelle proprie _Memorie_ mostrava essergli
he attributed it to luck; in his memories he showed himself to be

riusciti meglio i partiti improvvisi che non i meditati; ed esortava
the sudden parties succeeded better than the meditated ones; and he exhorted

Lucullo, cui erano dirette, a riporre intera fiducia nelle cose che in
Lucullus, to whom they were directed, to place full confidence in the things that

sogno sentisse comandarsi dagli Dei.
dream to hear himself commanded by the Gods.

Mario in prima disprezzò, da poi ne prese ombra, principalmente dacchè
Mario at first despised, from then took shade, mainly since

Bocco re di Mauritania dedicò in Campidoglio un gruppo, rappresentante
Bocco King of Mauritania dedicated in the Capitol a group, representing

se stesso in atto di consegnare Giugurta non a Mario ma a Silla,
himself in the act of delivering Giugurta not to Mario but to Silla,

parendo attribuire a questo il merito d'aver compita essa guerra. Da
I seem to give this credit for having waged war. From

ciò rancori che non doveano ammorzarsi neppure in torrenti di sangue.
this grudges that should not soften even in streams of blood.

Mario arrischiato e ad impeti; Silla calcolava e misurava verso un fine
Mario rischiato and impeti; Silla calculated and measured towards an end

prefisso, qualunque fossero le vie. Mario allevato in contado, appariva
prefix, whatever the way. Mario bred in the countryside, appeared

zotico a segno, che a fabbricar un tempio per la vittoria sopra i
zoticus to sign, who to fabricate a temple for victory over the

Cimri adoprò un mastro romano e pietre informi: Silla, raffinato nella
Cimri employed a Roman master and shapeless stones: Silla, refined in the

greca coltura, sui vizi suoi stendeva una lusinghiera vernice, dalle
Greek culture, on his vices spread a flattering paint, from

sue depredazioni raccoglieva libri, quadri, vasi, onde abbellire i
his depredations collected books, paintings, vases, in order to beautify the

propri palazzi e la città. L'uno e l'altro valorosi in guerra e cupidi
own palaces and the city. The one and the other valiant in war and greedy

d'onori, Mario per brighe spudorate e per denaro ottenne sei consolati
by honor, Mario for Shameless brighe and for money obtained six consulates

quasi consecutivi, Silla si professò stanco di servire a questa specie
almost consecutive, Silla professed himself tired of serving this species

di re; e avendo già quarantaquattro anni, brogliò la pretura, comprando
and when he was forty-four years old, he defrauded the court, buying

i voti e promettendo spettacoli che i pari mai non si sarebbero veduti;
vows and promising shows that peers would never see;

e per mezzo di re Bocco ebbe cento leoni che espose a combattere con
and by King Boccus he had a hundred Lions, which he exposed to fight with

uomini, avvezzando a tali spettacoli Roma, quasi in rimpatto de'
men, becoming accustomed to such shows Rome, almost in repatriation of'

sacrifizi umani, allora appunto proibiti dal senato; e divenne il
human sacrifices, then precisely forbidden by the Senate; and it became the

corifeo della parte nobile, come Mario era della popolare. Lo vedemmo
coryphaeus of the noble part, as Mario was of the popular. We saw it

adoprarsi più utilmente di questo nella guerra degli Alleati; ed aveva
to use this more usefully in the war of the Allies; and he had

ottenuto il comando supremo contro Mitradate re del Ponto, (88) allorchè il popolo, sollecitato dal tribuno Sulpicio a mostrarsi
obtained the supreme command against Mithradate King of Pontus, (88) when the people, urged by The Tribune Sulpicius to show themselves

riconoscente delle leggi liberali, affidò quella guerra a Mario, che,
grateful for the liberal laws, he entrusted that war to Mario, who,

quantunque vecchio, indispettivasi di non esser più il primo uomo di
however old, I was no longer the first man to

Roma, e aborriva colui che l'eclissava.
Rome, and hated him who eclipsed it.

Allorchè l'oro dava piaceri e dignità, tutti ambivano le capitananze
When gold gave pleasure and dignity, everyone aspired to captains

in Asia, dove si poteva rubare a man salva; laonde Silla, che già
in Asia, where you could steal from Man salva; laonde Silla, who already

l'avea depredata col desiderio, risolse vendicare l'affronto ricevuto;
he had plundered her with desire, resolved to avenge the affront received;

e poichè, vegliando tuttora la guerra Sociale, egli stringeva i
and for, keeping watch over the Social war to this day, he

Sanniti in Nola, il torto fattogli racconta all'esercito suo, il quale
Samnites in Nola, the wrong done tell him to his army, which

rispondendo con una voce sola alla mozione di pochi intriganti, grida:
responding with one voice to the motion of a few schemers, he shouts:

— Corriamo sopra Roma». Se i soldati semplici erano dediti al generale
- Let's run over Rome." If simple soldiers were devoted to the general

che potea promoverli, gli uffiziali, che ricevevano le promozioni dai
who could promote them, the offices, who received promotions from

comizi popolari, non vollero partecipare al parricidio: pure Silla
popular rallies, did not want to participate in the parricide: pure Silla

volse l'esercito sopra Roma, apprestando fiaccole per incendiarla; e ai
and he turned the army over Rome, and prepared torches to set it on fire; and to the

pretori mandati per mitigarlo rispondeva sbraveggiando.
Praetors sent to mitigate it responded by rummaging.

Il popolo, sorpreso dall'inaudita temerità, si difende con tegoli
The people, surprised by the unheard of recklessness, defend themselves with tiles

e sassi, armi plebee: ma Silla appicca il fuoco, prende la città,
and stones, plebeian weapons: but Silla sets fire, takes the city,

fa scannare Sulpicio, bandire una taglia sopra la testa di Mario in
do scann Sulpicio, banish a bounty over Mario's head in

vendetta degli amici uccisigli, de' beni predatigli; e radunati i
vengeance of his slain friends, of his prey; and gathered together

comizi, arringando come se stilla di sangue non si fosse versata,
rallies, haranguing as if blood had not spilled,

propone che veruna legge sia portata avanti al popolo se non dopo
he proposes that veruna law be brought forward to the people if not after

approvata dal senato; i comizi non si tengano più per tribù, ma
approved by the Senate; the rallies are no longer held by tribes, but

per centurie; chi sia stato tribuno non possa esercitare altra
for centuries; and he that is a captain shall not exercise any other

magistratura; e si cassino tutte le proposizioni di Sulpicio.
Magistracy; and all the propositions of Sulpicius are broken.

Il popolo esprimeva il suo dispetto coll'eleggere magistrati avversi
The people expressed their displeasure by electing adverse Magistrates

a Silla; e questi simulava di compiacersene, quasi una prova della
to Silla; and he pretended to be pleased with it, almost a proof of the

libertà che aveva restituita alle loro elezioni. (87) Di
freedom he had returned to their elections. (87) of

fatto, con Gneo Ottavio, patrizio amico di lui, fu eletto console
in fact, with Gnaeus Octavius, patrician friend of him, he was elected Consul

Cornelio Cinna suo nemico; il quale però salito in Campidoglio e
Cornelius Cinna his enemy; but he went up to the Capitol, and

slanciando un sasso, imprecò: — Se mai contrafarò a Silla, possa
throwing a stone, he cursed: "if I ever contraband Shilla, May I

vedermi cacciato di città com'io ne caccio questa pietra».
to see me cast out of the city as I cast out this stone."

Allora Silla mandò ad inseguire Mario fuggiasco. Il vincitore dei
Then Silla sent to chase Mario fugiasco. The winner of

Cimri, soletto con suo figlio e col genero, si era trafugato di casale
Cimri, soletto with his son and son-in-law, had stolen from casale

in casale per quell'Italia ch'egli avea voluto far tutta cittadina; ad
in the house for that Italy which he had willed to make all city;

Ortea s'imbarcò; ma sospinto a terra presso Circeo, errò mendicando
Ortea went on board; but when he was driven to the ground by Circaeus, he wandered begging.

pane da chi scontrava, serenando la notte nel fitto delle boscaglie,
bread from those who collided, serenading the night in the thick of the bushes,

e fra i canneti del Liri celandosi dai sicari che l'ormavano. Colà
and between the reeds of the Liri hiding from the assassins who anchored it. Cola

tuffato nella melma fin alle spalle, lo scoprirono essi, e gettatagli
and when they had sunk into the slime from behind, they found it, and cast it upon them.

una soga al collo, il trassero a Minturno. Quegl'Italiani però,
a rope around his neck, they pulled him to Minturno. Those Italians though,

memori dell'interesse di lui per la causa de' Soci, non soffrirono
mindful of his interest in the cause of the partners, they did not suffer

che perisse, e probabilmente inventarono la storiella, che essendo
that perished, and they probably invented the story, that being

mandato uno schiavo cimro per dargli morte in prigione, esso gli
sent a slave cimro to give him death in prison, it

gridò, — Miserabile! oserai tu uccidere Caio Mario?» e lo schiavo fuggì
he shouted, miserable! will you dare kill Caio Mario?"and the slave fled

esclamando, — M'è impossibile trafiggerlo».
exclaiming, - It is impossible for me to pierce it".

I Minturnesi pertanto dissero: — Vada ove vuole a compiere il destino
The Minturnese therefore said: - go wherever you want to fulfill the Destiny

suo; così gli Dei non ci puniscano di cacciar via Mario ignudo e
his; so the gods do not punish us to drive away Mario ignudo and

bisognoso». E l'esposero sulla riva, dove trovò un vascello che il
needy». And they laid him on the shore, where he found a vessel that

tradusse in Africa, nella quale suo figlio Caio Mario, campato da
translated into Africa, in which his son Caio Mario, spread by

pericoli non meno pressanti, erasi condotto a cercare aiuti al numida
no less pressing dangers, had led to seek aid to numida

iemsale. Proteggevano il fuggitivo da una parte la gloria del suo nome,
iemsale. They protected the fugitive on the one hand the glory of his name,

dall'altra il sapere che la fazione sua, sopita non spenta, poteva
on the other hand, the knowledge that his faction, lying dormant, could

da un giorno all'altro rivendicarsi. I magistrati romani non osarono
overnight claim. The Roman magistrates did not dare

sturbarlo allorchè il videro sedere fra le ruine di Cartagine: grande
and when they saw him sit in the ruins of Carthage, he was great.

sventurato sulle ruine d'una grande città sventurata[35].
hapless on the ruins of a great hapless city [35].

Il giovane Mario intanto, con aspetto di cortesia tenuto prigione nella
The young Mario meanwhile, with appearance of courtesy kept prison in the

Corte del re numida, da una donna fu aiutato a fuggire e raggiungere
Court of King numida, by a woman he was helped to escape and reach

il padre, col quale veleggiò verso l'Italia. Qui aveva sostenuto la
the father, with whom he sailed to Italy. Here he had supported the

loro parte Cornelio Cinna, audace fin all'imprudenza e insieme timido,
their part Cornelio Cinna, bold to the point of recklessness and at the same time shy,

che non faceasi coscienza d'un delitto, poi sbigottiva nel coglierne
that you did not become aware of a crime, then amazed to catch it

i frutti, e che, malgrado il giuramento prestato, fece dal tribuno
the fruits, and which, despite the oath taken, he made by the Tribune

Virginio citar Silla per render conto del suo operato.
Virginio subpoenaed Silla to account for his actions.

Questo non vi badò, ma come si fu trasferito coll'esercito in Asia, la
This did not mind you, but as he moved with the army into Asia, the

fazione sua soccombette, e Cinna rialzò la causa italiana, riproponendo
his faction succumbed, and Cinna raised the Italian cause, proposing again

di ripartire i Soci fra tutte le trentacinque tribù, il che equivaleva
to divide the members among all the thirty-five tribes, which was equivalent

a dar loro la prevalenza. Ottavio, incorrotto fautore del senato, vi
to give them prevalence. Octavius, incorruptible advocate of the Senate, vi

si oppose; e per prova del quanto fosse rigoroso osservatore della
he opposed it; and for proof of how strict he was Observer of the

giustizia, Plutarco narra che, stimolato in quel pericolo a rendere
Justice, Plutarch narrates that, stimulated in that danger to make

la libertà agli schiavi, protestò: — Come! vorrei far partecipi della
freedom to slaves, protested: - how! I would like to share the

patria i servi, io che dalla patria respinsi Mario per tutelare le
homeland the servants, I who from the homeland rejected Mario to protect the

leggi?»
read?»

Fino alle armi si corse, e le vie di Roma inondò sangue d'Italiani:
Until the arms ran, and the streets of Rome flooded blood of Italians:

diecimila si dice perissero, gli altri con Cinna e con sei tribuni
ten thousand were said to perish, the rest with Cinnah, and with six tribunes

dovettero uscire di città. Il senato dichiarò destituito Cinna,
they had to get out of town. The Senate declared Cinna dismissed,

il quale presentatosi all'esercito supplichevolmente e in aspetto
who presented himself to the army in supplication and in appearance

di martire della violenza, e corifeo della causa de' Soci, ebbe
of a martyr of violence, and coryphaeus of the cause of the partners, he had

dall'Italia uomini e denaro tanto da formare trenta legioni, e
from Italy men and money so much as to form thirty legions, and

richiamò i fuorusciti. Mario approda a Telamone, festosamente accolto
he called back the spills. Mario arrives in Telamone, festively welcomed

dagl'Italiani; chiama gli schiavi a libertà, arruola i più forzosi
from the Italians; call the slaves to freedom, enlist the most forced

contadini, i quali fatti liberi dalla legge Giulia, mentre sognavano
peasants, who made free from the law Julia, while they dreamed

tutti i beni della libertà, si erano trovati poveri, costretti alla
all the goods of freedom, had found themselves poor, forced to

milizia, ai tributi, alle requisizioni; del che incolpando il senato,
militia, to the tributes, to the requisitions; of which blaming the Senate,

insorgeano volontieri contro di esso. Mario si congiunge con Cinna, e
they willingly rise up against it. Mario joins with Cinna, and

difilasi su Roma pur ricusando ogni titolo e distinzione, e camminando
difilasi on Rome while recusing all title and distinction, and walking

dimesso, come attrito da inenarrabili patimenti.
discharged, as friction from unspeakable suffering.

Sotto Roma, affrettatamente munita dal senato, con fierezza
Under Rome, hastily armed by the Senate, with pride

battagliarono cittadini contro cittadini: di due combattenti l'uno
they fought citizens against citizens: of two fighters one

ferì l'altro a morte, poi nello spogliarlo il conobbe per suo fratello,
he wounded the other to death, then in stripping him he knew for his brother,

onde abbracciandolo, e raccogliendone l'estremo anelito, esclamò: — I
embracing him, and gathering his extreme longing, he exclaimed: - I

partiti ci divisero, ci congiunga il rogo», e si trafisse colla spada
parties divided us, the burning joins us", and pierced himself with the sword

fratricida[36]. Tremendo simbolo della sorte di noi Italiani.
fratricide[36]. Tremendous symbol of the fate of us Italians.

I consoli trincerati sul monte Albano erano poco atti alla difesa:
The consuls entrenched on Monte Albano were little suited to defense:

Pompeo Strabone, richiamato dalla guerra che faceva agl'insorti in riva
Pompey Strabo, recalled from the war he made with the insurgents on the shore

all'Adriatico, operò così in tentenno, che si dubitò mirasse a lasciar
at the Adriatic, he operated so in tentenno, that he doubted aimed to leave

disanguarsi le due parti onde erigere se stesso; poi morì dell'epidemia
bleeding the two parts to erect himself; then he died of the epidemic

allora sviluppatasi. Fu dunque spedito ordine a Metello Numidico, che
then it developed. So an order was sent to Metellus Numidicus, who

alla meglio terminasse la guerra contro i non ancora domi Sanniti, e
at best the war against the not-yet-domes Samnites would end, and

venisse. Ma quando stava per istipulare, Mario propose ai Sanniti più
be. But when he was about to istipulate, Mario proposed to the Samnites more

larghe condizioni, talchè s'avventarono di nuovo nell'armi, e Metello
so that they rushed again into the arms, and Metellus

dovè tornare senza esercito.
he had to come back without an army.

Crescevano le diserzioni dalle file senatorie; e Mario, prese o
The desertions from the senatorial ranks were growing; and Mario, taken or

avute le città marittime ed Ostia, bloccò Roma, che estenuata da
having the SEA cities and Ostia, he blocked Rome, which exhausted by

fame, contagi, sollevamenti di schiavi, dovette rendersi. Cinna non
hunger, contagion, slave uprisings, he had to surrender. Cinna not

volle entrare prima d'essere riconosciuto novamente console. Mario
he wanted to enter before being recognized again console. Mario

s'arrestò alla porta, dicendo: — Non s'addice a me misero proscritto
and he stopped at the door, and said, it is not for me, and they forbade me.

il penetrarvi»; ma non ancora tutte le tribù aveano votato il suo
but not yet all the tribes had voted his

richiamo, ch'egli fu dentro, ordinando a una scorta di schiavi
call, that he was in, ordering a company of slaves

uccidessero tutti quelli cui rendeva il saluto.
they killed everyone he greeted.

Allora cominciò orrido macello, quasi una vendetta de' ragunaticci
Then began horrible slaughter, almost a revenge of ' ragunaticci

Italioti contro di Roma. Ottavio console e i senatori di miglior fama
Italioti against Rome. Ottavio consul and the senators of the best Fame

furono trucidati: Catulo, reo d'aver avuto merito principale alla
they were slaughtered: Catulus, guilty of having had chief merit in the

vittoria sui Cimri, coll'avvelenarsi tolse all'invidioso Mario la
victory over the Cimri, with the poisoning took away the envious Mario The

voluttà d'ucciderlo: Cornelio Merula console e flamine di Giove, nel
Wilt to kill him: Cornelius Merula consul and flamine of Jupiter, in the

tempio deposte le sacre bende e seduto sulla cattedra pontificale,
temple laid the sacred bandages and sitting on the Pontifical chair,

si fece aprir le vene, e spruzzandone gli altari con tremende
and he opened his veins, and sprinkled the altars thereof with trembling

imprecazioni, morì. L'oratore Marc'Antonio, meraviglia del suo tempo,
swearing, he died. The Orator Marc'antonio, wonder of his time,

riparò alla villa d'un fedele amico, il quale, lieto di tanto ospite,
he sheltered at the villa of a faithful friend, who, happy to so much guest,

mandò il servo alla bettola pel miglior vino: quest'imprudente non
he sent the servant to the bettola for the best wine.

tacque all'ostiere chi fosse ricoverato dal padrone, e l'ostiere
and the host was silent to him who was taken in by his master, and the host

il denunziò: e i satelliti di Mario, benchè un istante rattenuti
the denounced: and the satellites of Mario, although a moment rattenuti

dall'eloquenza e dalla maestà di lui, lo decollarono. Mario abbracciò
from the eloquence and majesty of him, they took him off. Mario hugged

il manigoldo che gli portò quella testa, e la fece esporre sui
the manigoldo who brought that head to him, and had it exposed on

rostri, ove tanti anni avea difeso il giusto, e dove poco dipoi
rostri, where so many years he had defended the righteous, and where little dipoi

doveva sospendersi quella d'un altro sommo oratore. Sovra i padroni
that of another high Speaker had to be suspended. Over the Masters

gli schiavi sfogavano le covate vendette: solo quelli di Cornuto lo
the slaves vented the broods sold: only those of Horned him

trafugarono in villa, impiccando in sua vece e insultando un cadavere.
they robbed the mansion, hanging in his stead and insulting a corpse.

I generali posero fine alle stragi: pure la banda etrusca di Mario
The generals put an end to the massacres: even Mario's Etruscan band

ogni giorno usciva dal campo a saccheggiare e uccidere, poi tornava a
every day he went out of the camp to loot and kill, then returned to

prendervi riposo; finchè Sertorio con un branco di Galli la tagliò a
rest; until Sertorius with a flock of Roosters cut it to

pezzi.
piece.

Altri schiavi da Mario arrolati tumultuavano pel tardare de' soldi
Other slaves by Mario arrolati tumultuavano pel tardare De ' money

promessi da Cinna; e Mario li fece raccogliere nel fôro, e quivi a
promised by Cinnah; and Mario had them gathered in the hearth, and there to

migliaia trucidare. Inebbriato di sangue, console per la settima volta
thousands slaughter. Inebriated with blood, consul for the seventh time

com'eragli stato predetto, tentò invano tuffare nel vino i rimorsi e
as it was foretold to him, he tried in vain to plunge into the wine remorse, and

l'invidia contro Silla, cui s'apparecchiava a combattere quando breve
envy against Silla, whom he prepared to fight when short

malattia il trasse settagenario alla tomba. (86) Mario
illness brought him settagenarian to the grave. (86) Mario

suo figlio, sottentratogli nel potere, fa scannare quanti senatori
his son, subtracting him into power, kills as many senators

fossero a Roma, e nominar console Valerio Flacco sua creatura, il
were in Rome, and nominate Consul Valerius Flaccus his creature, the

quale si ingrazianisce il popolo col ridurre i debiti a un quarto.
which ingratiates the people by reducing their debts to a quarter.

Sostenuto dai cittadini nuovi, che divisi fra le trentacinque tribù
Supported by the new citizens, who divided among the thirty-five tribes

prevaleano agli antichi e al senato, Cinna, neppur convocati i comizi,
the Ancients and the Senate prevailed, Cinna, not even convoked the rallies,

dichiarossi console per la terza volta di seguito (85) con
declared consul for the third time in a row (85) with

Papirio Carbone, e distribuì le cariche cui volle: ma egli medesimo era
Papirio Carbone, and distributed the charge which he willed: but he himself was

dominato dalla ciurmaglia che avea preso gusto al sangue, e che al fine
dominated by the crew who had taken a taste for blood, and who in order to

ad Ancona lo trucidò. (84)
in Ancona he slaughtered him. (84)

In questi miseri dissidi struggevasi Roma, mentre all'esterno la
In these miserable dissidents Rome was pining, while on the outside the

minacciava gravissimo pericolo, contro cui stava il proscritto Silla.
he threatened very serious danger, against which stood the outcast Silla.

Questi, sapendo gl'Italiani propensi a Mario, risolve imbarcarsi
These, knowing the Italians prone to Mario, resolves to embark

per l'Asia, onde rendersi devote le legioni col vincere. Va, e come
for Asia, to make the legions devout by winning. It goes, and how

tant'altri ambiziosi, s'appoggia affatto sugli armati; gli abitua a
so many other ambitious, he leans at all on the armed; he accustoms him to

considerarsi del tale o tal capitano, non della repubblica; poi col
to consider himself of such or such Captain, not of the Republic; then with

movere l'esercito contro la patria, spiana la via per cui cammineranno
move the army against the Fatherland, pave the way for which they will walk

Cesare, Antonio, Augusto, traverso a guerre civili, dove si combatterà
Caesar, Antony, Augustus, traversed to civil wars, where they will fight

non per assicurarsi liberi, ma per darsi un padrone.
not to secure freedom, but to give himself a master.

Tra i paesi dell'Asia anteriore, sottrattisi alla Persia al tempo
Among the countries of earlier Asia, evicted from Persia at the time

d'Alessandro Magno e de' successori suoi, s'avvicendavano guerre e
of Alexander The Great and of his successors, wars and

intrighi, e or prevaleva un regno or l'altro, e infine quello del
intrigues, and now one kingdom or another prevailed, and finally that of the

Ponto, il quale traeva nome dal Ponto Eusino che faceagli confine
Ponto, which took its name from the Eusino point that makes its border

a settentrione, mentre a mezzodì lo chiudeva la piccola Armenia;
to the north, while at noon the Little Armenia closed it;

la Colchide e il fiume Alis dagli altri lati. I Mitradati che lo
the Colchis and the river Alis on the other sides. The Mitradates that

dominavano, e che di là stendeano la signoria sull'Eusino, stettero
they ruled, and that from there lay the lordship over Eusyn, stood

ora in guerra ora in alleanza coi Romani, finchè cinse le regie bende
now at war now in alliance with the Romans, until he girded the Royal bandages

Mitradate VII Eupatore, (123) al quale la posterità conserva
Mitradate VII Eupator, (123) to whom posterity preserves

il nome di grande, sebbene la mancanza di storici nazionali e la
the name of great, although the lack of national historians and the

superba noncuranza degli stranieri ci riduca soltanto a indovinare
superb carelessness of strangers will only reduce us to guessing

la vastità de' suoi divisamenti. Salito al trono di dodici anni,
the vastness of its divisions. Ascended to the throne of twelve years,

alla orientale fece morire sua madre e i più prossimi parenti; educò
to the East he killed his mother and the next of kin; he educated

il corpo e l'anima all'operosità; sposò la sorella Laodice, che poi
body and soul to industriousness; he married his sister Laodice, who then

condannò a morte come traditrice; e girando l'Asia, studiando costumi,
condemned to death as a traitor; and touring Asia, studying customs,

leggi, uomini, formò il proposito di soggettarsela, proclamandosi
read, men, formed the purpose of subjecting himself to it, proclaiming himself

liberatore contro la tirannide de' Romani, e deliberato di riuscire
Liberator against the tyranny of the Romans, and deliberate to succeed

senza badare per quali mezzi. Già, oltre il Ponto, aveva ereditato la
regardless of what means. Already, beyond the Ponto, he had inherited the

Frigia (93) e pretensioni sui paesi contigui: la Paflagonia
Phrygia (93) and claims on the contiguous countries: Paflagonia

occupò, a malgrado dei Romani: la Cappadocia soggiogò, di propria mano
he occupied, in spite of the Romans: Cappadocia subjugated, of his own hand

scannando il nipote competitore.
slaying the competing nephew.

Nicomede II re di Bitinia, adombrato degl'incrementi del vicino, mandò
Nicomedes II King of Bithynia, overshadowed by his neighbor's increments, sent

a richiamarsene al senato di Roma, il quale decretò indipendenti
to recall it to the Senate of Rome, which decreed independents

la Paflagonia e la Cappadocia, (91) destinandovi dei re
Paphlagonia and Cappadocia, (91) by assigning Kings to them

suoi ligi, e spedì Silla in aspetto d'ambasciatore, per conoscere e
and sent Shilla as an ambassador, to know, and

sventare i disegni di Mitradate. Ma questi ruppe a guerra, sconfisse
thwart the designs of machine guns. But these broke at war, defeated

i Bitini e il nuovo re Nicomede III, costrinse i Romani a sgombrare
the Bithynians and the new King Nicomedes III, forced the Romans to clear

la Frigia, la Misia, l'Asia propria, e tutti i paesi che aveano o
Phrygia, Misia, proper Asia, and all the countries which had, or

sottomessi o amicati sino alla ionia, e rimandò liberi quanti avea
subdued or befriended to ionia, and sent them that were free

fatti prigionieri. Gli abitanti di Laodicea tradirongli Quinto Appio
take prisoners. The inhabitants of Laodicea tradirongli Quinto Appio

governatore della Pamfilia, che fu a lui condotto in catene, preceduto
governor of Pamphylia, who was led to him in chains, preceded

per ischerno dai littori e dalle altre onoranze del suo grado. I Lesbi
for ischerno from the littori and other honors of his rank. Lesbi

gli menarono Manio Aquilio, che come sommovitore della Cappadocia, egli
Manius Aquilius brought him, who, as a summoner of Cappadocia,

fece legare piede a piede a un pubblico malfattore, sopra un asino
he tied a public evildoer foot to foot, on top of a donkey

tradurre a Pergamo, ed ivi colargli in bocca dell'oro, a raffaccio
translate to Pergamum, and pour it into the mouth of gold, to raffaccio

della sua ingordigia.
of his greed.

Da questo vizio era fatta esecrabile la dominazione dei Romani. Nella
From this vice was made execrable the domination of the Romans. In

stessa metropoli tutto vendevasi, e il traffico de' voti si compiva
the same metropolis was all sold, and the traffic of vows was fulfilled

così sfacciatamente, che non eccitava vergogna ma celie. Silla pretore,
so brazenly, that excited not shame but celie. Chair praetore,

insultato da Strabone Cesare, gl'intima, — Userò contro te i poteri
insulted by Strabo Caesar, the intimate — - I will use against you the powers

della mia carica»; e quegli, — Ben dicesti mia, poichè l'hai compra».
of my charge"; and those, — Thou saith mine, for thou hast bought it".

Un giovane, entrando alle magistrature per via dell'edilità, doveva
A young man, entering the magistracies because of the edibility, had to

in questa spendere e spandere onde meritarsi i successivi favori del
in this spending and spreading so as to deserve the subsequent favors of the

popolo; quindi contrarre debiti e almanaccar le guise di spegnerli o
people; then contract debts and almanaccar the guises to turn them off or

d'accreditarsi a nuovi. Divenuto pretore urbano, trattando soltanto
to credit themselves to new ones. Became urban Praetor, dealing only with

cause minute, sotto gli occhi del senato, dei censori, dei tribuni,
minute cases, in the eyes of the Senate, the censors, the tribunes,

non può rubare che a spizzico: ma sa che poi gli sarà dal senato
he can only steal from spizzico: but he knows that then he will be from the Senate

conferita una provincia; su quella fa anticipato assegnamento a tutti
conferred a province; on that makes advance assignment to all

i creditori; e arrivatovi, ruba, dilapida, tien mano cogli esattori,
the creditors; and when they have arrived, they steal, they waste, they seize the debt collectors,

cogli usurai; porta via robe, quadri, statue; e tornando, può mettere
seize usurers; take away robes, paintings, statues; and returning, he can put

splendido palazzo, una galleria che lo faccia acclamar protettore delle
splendid palace, a gallery that makes him acclaim protector of

arti, sedere sull'avorio del senato, dominare sopra mille schiavi,
arts, sit on the ivory of the Senate, dominate over a thousand slaves,

ascendere al consolato.
ascend to the consulate.

Altra belva insaziabile erano gli esattori, cavalieri i più, che, prese
Other insatiable beast were the debt collectors, the most Knights, who, took

ad appalto le entrate d'un paese, non aveano freno nello smungerlo,
for the revenue of a country, they had no restraint in smearing it,

accumulando tesori per sè, esecrazione pel loro popolo. Marco Tullio
accumulating treasures for himself, execution for their people. Marco Tullio

Cicerone, onest'uomo e gran persecutore dei depredatori, nel suo
Cicero, honest man and great persecutor of predators, in his

governo di Cilicia pose da banda due milioni e ducentomila sesterzi
the Government of Cilicia placed from banda two million and two hundred thousand sesterces

(quasi mezzo milione), e si vanta che fu legalmente[37]; ed al fratello
(almost half a million), and boasts that it was legally [37]; and to his brother

Quinto, governatore in Asia, scrive: — Sei lodato di diligenza per
Fifth, governor in Asia, writes — - You are praised of diligence for

avere impedito alle città di contrarre nuovi debiti, sollevate molte
have prevented the cities from contracting new debts, raised many

dagli antichi, sciolta l'Asia dal peso dei donativi agli edili. Un
from the ancients, Asia dissolved by the weight of donations to builders. A

nostro nobile si lagna che tu gli abbia sottratto ducentomila lire
our nobleman complains that you stole two hundred thousand lire from him

coll'impedire si facciano sovvenzioni pei giuochi. I pubblicani
in order to prevent subsidies from being made for games. The publicans

porranno forte ostacolo alle tue rette intenzioni: e fa mente che
they will put a strong obstacle to your right intentions: and remember that

resistendo ad essi, alieneremmo dalla repubblica e da noi un corpo cui
by resisting them, we would alienate from the Republic and from us a body whose

tante obbligazioni ci legano; lentandone le briglie, accondiscenderemmo
many bonds bind us; slowing down the bridle, we would condescend

alla ruina di coloro, di cui dobbiamo assicurar la salute e
to the ruin of those whose health we must ensure and

gl'interessi. Quanto soffrano gli alleati nostri dai pubblicani, io
interests. How much our allies suffer from tax collectors, I

l'argomento dai molti ottimi nostri concittadini, che trattandosi di
the argument from the many excellent fellow citizens, who are

abolire i pedaggi d'Italia, si lamentarono non tanto di questi, quanto
abolish the tolls of Italy, they complained not so much about these, as

de' soprusi degli stradieri. Che sarà di alleati posti all'estremità
of the abuse of the stradiers. That will be of allies placed at the end

dell'impero? Qui si opina che, per soddisfare ai pubblicani, massime in
Empire? Here is the opinion that, to satisfy the publicans, Maxima in

un appalto di sì grasso loro vantaggio, e al tempo stesso impedire la
a contract of yes FAT their advantage, and at the same time prevent the

rovina degli alleati, si richieda nulla meno che una virtù divina»[38].
ruin of the Allies, nothing less than a divine virtue is required"[38].

Erano aperti i richiami, ma che ripromettersene se i giudizi stavano
The callings were open, but what if the judgments were

in mano de' rei medesimi? Sempronio Asello pretore, che volle reprimere
in the hands of the same Kings? Sempronius asello Praetor, who wanted to repress

le usure, fu trucidato sulla pubblica piazza, e nessuno ne fe ricerca.
the wear and tear, he was slaughtered on the public square, and no one Fe search.

Quando si propose di rimandare Marcello in Sicilia, i Siciliani
When it was proposed to send Marcello back to Sicily, the Sicilians

esclamarono: — Piuttosto ci sepellisca l'Etna», ed esposero le lunghe
they exclaimed, "Let Mount Etna bury us," and laid out the long

concussioni di esso: ma che? ben presto si trovarono ridotti a placarlo
concussions of it: but what? soon they found themselves reduced to appeasing him

col buttarsegli ai piedi in pien senato, supplicandolo a riceverli
by throwing himself at his feet in full Senate, begging him to receive them

tutti come clienti; e a Siracusa istituirono annue feste in onore di
all as clients; and in Syracuse they instituted annual feasts in honor of

esso. (92) Muzio Scevola, pretore in Asia, citò i pubblicani
it. (92) Muzio Scevola, Praetor in Asia, quoted the publicans

a render severa ragione delle crudeltà e delle concussioni, alcuni
to render severe the cruelty and concussions, some

incarcerò, pose in croce uno schiavo loro complice; ond'essi gli preser
and I will imprison them, and set a slave on the cross, and they shall take him.

odio a morte, e non potendo contro lui, sfogaronlo su Publio Rutilio
hatred to death, and not being able against him, they vented it on Publius Rutilius

Rufo, consigliere suo in questo fatto, e accusandolo appunto della
Rufus, his adviser in this fact, and accusing him precisely of

colpa ond'egli aveva imputati loro, riuscirono a farlo condannare,
because he had blamed them, they were able to convict him,

stando primario accusatore quell'Apicio, la cui ghiottoneria visse
the chief accuser is that Apicius, whose gluttony he lived

in proverbio. Rutilio, premunito dalla filosofia contro la trista
in proverb. Rutilius, premonished by philosophy against the sad

fortuna, si ritirò in Asia, dove fu accolto come un liberatore; gli
fortunately, he retired to Asia, where he was welcomed as a deliverer;

Smirnei l'adottarono; e benchè richiamato, più non volle restituirsi
Smyrnaeus adopted him; and though he was called, he would not return.

alla patria, della quale nel ritiro scrisse la storia in greco. Laonde
to the fatherland, of which in the retreat he wrote the story in Greek. Laonde

Cicerone, panegirista della virtù romana, esclamava: — Qual tempio fu
Cicero, panegirist of Roman virtue, exclaimed — - What temple was

sacro pe' nostri magistrati? qual città santa? qual casa abbastanza
sacred to our magistrates? what holy city? which house is enough

chiusa e munita? È difficile esprimere quanto siamo in odio fra gli
locked and loaded? It is difficult to express how much we are in hatred among the

stranieri per le ingiustizie e le libidini di coloro che mandammo ai
for the injustices and libidins of those whom we sent to

comandi»[39]. Alfine Silvano Plauzio portò una nuova legge, (89) per cui ciascuna tribù dovesse eleggere ogni anno a giudici
commands"[39]. Alfine Silvano Plautius brought a new law, (89) whereby each tribe had to elect each year to judges

quindici cittadini, tolti indifferentemente dai senatori, dai cavalieri
fifteen citizens, taken away indifferently by senators, Knights

o dalla plebe: ma questo privare i cavalieri del privilegio di
or from the plebs: but this deprive the Knights of the privilege of

giudicare divenne causa della guerra civile.
judging became the cause of the Civil War.

Non a torto dunque Mitradate potè vantarsi, — Tutta l'Asia mi aspetta».
It is not wrong, then, that Mithradate could boast, - All Asia awaits me."

Questa sonava allora di applausi al liberatore, al padre, al dio, al
This sounded then of applause to the Liberator, to the father, to God, to the

solo monarca; le città libere gli apersero le porte; Mitilene, Efeso,
only a monarch; the Free Cities opened their doors to him; Mytilene, Ephesus,

Magnesia abbatterono i monumenti eretti dai dominatori. E poichè gran
Magnesia knocked down the monuments erected by the rulers. And as great

numero di cittadini romani eransi accasati nelle provincie, (88) il re del Ponto propose di sbrattarsene d'un colpo: e per segreto
number of Roman citizens had settled in the provinces, (88) The King of Ponto proposed to get rid of it at once: and by secret

ordine, a un giorno determinato furono uccisi tanti quanti côlti, con
order, on a given day were killed as many as Cotti, with

donne, fanciulli e servi; i beni loro ripartiti fra l'erario e gli
and women, and children, and servants; and their goods divided among the Treasury, and the

assassini; resi liberi gli schiavi che trucidassero i loro padroni;
murderers; set free the slaves who slaughtered their masters;

perdonato mezzo il debito a chi uccidesse il creditore; morte a
forgave the debt to him that slayeth the creditor; death to him

chiunque celasse un Italiano. Quali furono strappati dall'invocato
anyone hiding an Italian. Which were torn from the invoked

altare di Efeso, o dal tempio di Esculapio a Pergamo; quali raggiunti
the altar of Ephesus, or from the temple of Aesculapius at Pergamum;

mentre a nuoto tragittavansi a Lesbo coi figliuoli in collo: i Cauni
while swimming in Lesbos with their children in their necks: the Cauni

straziavano con lungo spasimo i fanciulli al cospetto delle madri, che
and they grieved the children in the sight of their mothers with great sorrow,

altre ne perdettero la vita, altre la ragione; i Tralli, non volendo
others lost their lives, others lost their reason; the stalks, not wanting to

eseguire l'atroce comando, ne diedero l'incarico ad un Paflagone, che
carrying out the atrocious command, they gave the assignment to a Paflagone, who

scannò i Romani nel tempio della Concordia[40]. A cencinquantamila
he slaughtered the Romans in the temple of Concordia [40]. To fifty thousand

fanno alcuni ascendere le vittime di quel giorno.
they make some ascend the victims of that day.

Assicurato nell'interno, Mitradate vola a sottoporre vicini e lontani,
Secured in the interior, Mitradate flies to subject near and far,

dalle regioni del Caucaso fino ad Atene e a tutta la Grecia, sicchè ben
from the regions of the Caucasus to Athens and all Greece, so well

venticinque nazioni a lui obbedivano, delle quali tutte egli intendeva
Twenty-Five Nations obeyed him, all of whom he meant

e parlava le lingue. Ripieghi sempre nuovi gli porgeva l'indomita sua
and he spoke languages. Always new folds gave him his indomitable

attività; uomini la Scizia; denaro le città della costa e dell'interno,
activities; Men The Scythian; money the cities of the coast and the interior,

arricchite dalla pesca dell'Eusino, dall'ubertà della Tauride, dai
enriched by the fishing of Eusino, by the ubertà of Tauride, by

cambi cogli Sciti, e massime dal commercio delle Indie, che traversava
Scythian changes, and maxims from the trade of the Indies, which crossed

per l'Oxo, il mar Caspio e il Caucaso. Con quattrocento vascelli
for the Oxo, the Caspian Sea and the Caucasus. With four hundred vessels

custodisce il mar Nero, e coi barbari circostanti a questo macchinava
it guards the Black Sea, and with the Barbarians surrounding this machine

quel che Annibale avea intrapreso coi popoli d'Africa, di Spagna,
what Hannibal had undertaken with the people of Africa, of Spain,

della Gallia, disciplinarli per condurli contro Roma dalla parte del
of Gaul, discipline them to lead them against Rome on the side of the

settentrione.
North.

Fremette Roma all'orrore del sofferto danno e alla minaccia del nuovo,
Rome trembles at the horror of The suffered damage and the threat of the new,

(87) e la vendetta affidò a colui che più ardente erasi
(87) and he entrusted vengeance to him who was most ardent

mostrato contro gl'insorti Italiani, Silla. Quei barbari ragunaticci
shown against the Italian insurgents, Silla. Those ragunty Barbarians

mal potevano resistere alla romana disciplina; e a Cheronea, capitanati
they could hardly resist Roman discipline; and to Cheronea, captains

da Archelao generale di Mitradate, furono sconfitti sì, che Silla
by Archelaus General of Mithradates, they were defeated yes, that Silla

scrisse averne ucciso centodiecimila, perdendo soli dodici de' suoi:
he wrote that he slew an hundred and ten thousand, and lost twelve of his own.:

due altre non meno sanguinose giornate nella Beozia terminarono la
two other no less bloody days in Boeotia ended the

campagna. Nel primo esercito si contavano fin quindicimila schiavi
campaign. In the first army there were as many as fifteen thousand slaves

fuggiti dai Romani, che vendettero a carissimo prezzo la vita
fled from the Romans, who sold their lives at a great price

(PLUTARCO).
(PLUTARCH).

Silla assediò Atene, e diecimila carrette a muli portavano i materiali
Shilla besieged Athens, and ten thousand mules carried the materials

per le macchine; i boschi sacri, le deliziose piantagioni del Liceo
for cars; the sacred Woods, the delicious high school plantations

e dell'Accademia furono tagliati; fame sì rabbiosa desolava la più
and of the Academy they were cut off; so rabid hunger desolate the most

colta città del mondo, che si lasciò fino spegner la lampada avanti
cultured city of the world, who let himself until turn off the lamp ahead

al simulacro di Pallade: alfine restò presa d'assalto, mediante quei
at the simulacrum of Palladius: finally it was taken by assault, by those

traditori che mai non mancarono nelle guerre greche. Silla, entratovi
traitors who never failed in the Greek Wars. Chair, entratovi

per la breccia a suon di trombe, la inondò di sangue, e voleva
for the breach with the sound of trumpets, he flooded her with blood, and he wanted

distruggerla; poi si lasciò mitigare, e perdonò ai vivi (dicea) per
then he allowed himself to be subdued, and forgave the living (dicea) for

riguardo ai morti. Faceasi mandar le spoglie di tutti i tempi, e co'
about the dead. Let the spoils of all times be sent, and

suoi celiando diceva: — Ho in pugno la vittoria, dacchè gli stessi
his celiando said — - I have in my hand the victory, since the same

Dei soldano le mie truppe». Fremevano i Greci, e rammentavano come
Gods soldier my troops." The Greeks quivered, and remembered how

Flaminino, Acilio, Paolo Emilio non avessero posto la mano nelle cose
Flaminino, Acilio, Paolo Emilio had not placed their hand in things

sacre: essi d'alto animo e di viver parco, avrebbero creduto pari viltà
sacred: they of high mind and of living Park, would have believed equal cowardice

il condiscendere a' soldati, e il temere i nemici. Ma quelli erano
condescending to soldiers, and fearing enemies. But those were

legalmente eletti, con truppe disciplinate; i presenti salivano al
legally elected, with disciplined troops; those present went up to the

comando per violenza o prezzo, onde erano costretti andar a' versi de'
command by violence or price, where they were forced to go to 'verses of'

loro fautori, vendere tutto per comprarsi o voti nella piazza o partito
their proponents, sell everything to buy themselves or votes in the square or party

nell'esercito: corruttrici largizioni, di cui Silla fu il primo a dar
in the army: corrupt largesse, of which Silla was the first to give

in grande lo scandalo.
big scandal.

Ma mentre qui trionfava, egli era proscritto in patria, e dovea
But while he triumphed here, he was proscribed in his homeland, and where

difendersi contro eserciti della fazione avversa, mandati per
defend against armies of the opposing faction, mandated to

contrariarlo od anche ucciderlo. Un Fimbria, esecrabile per forsennate
counter or even kill him. A Fimbria, execrable for forsennate

crudeltà, nel funerale di Mario manda per assassinare l'augure Quinto
cruelty, in the funeral of Mario sends to assassinate the fifth wish

Scevola; fallito il colpo, lo cita in giudizio; e chiedendo tutti con
Scevola; failed the blow, suing him; and asking everyone with

maraviglia di che potesse imputare personaggio sì santo, rispose: —
wonder that he could impute character yes holy, he answered: —

Del non aver ricevuto tutto il pugnale nel corpo»[41]. Logica che non
Of not having received all the dagger in the body " [41]. Logic that does not

manca d'imitatori. Fatto luogotenente di Valerio Flacco, (86) console destinato a governare e vincere l'Asia, venne in urto con
it lacks copycats. Made lieutenant of Valerio Flacco, (86) Consul destined to rule and conquer Asia, he came into collision with

lui, e a Nicomedia lo assassinò; e recatesi in mano tutte le forze di
and he slew him to Nicomedia; and all the forces of

quella provincia, per sostenersi permetteva ogni licenza a' soldati
that province, to support itself allowed every license to' soldiers

ed ai fautori suoi. Avendo un giorno fatto rizzare delle forche, e
and his supporters. Having one day raised up pitchforks, and

trovatone il numero maggiore di quello dei malfattori, fe cogliere
if the number of evildoers is greater than the number of evildoers,

alcuni spettatori a caso per riempierne i vuoti. Non mancandogli
some random viewers to fill in the gaps. Not missing him

però valore, ruppe i generali di Mitradate, e lui assediò in Pitana.
Valor, however, broke the generals of Mithradate, and he besieged in Pitana.

Per espugnare questa fortezza, avea bisogno della flotta: ma Lucullo
To take this fortress, he needed the fleet: but Lucullus

che la comandava, e che professavasi avverso alla fazione di Mario
who commanded it, and professed to be opposed to Mario's faction

e di Fimbria; ricusò prestarla; onde il re ebbe campo di ritirarsi
and of Fimbria: and he refused to lend it: and the King had a field to withdraw.

a Mitilene. Fimbria, espugnata Pitana, assediò Troia; e pigliatala
Mytilene. Fimbria, which was taken away from Pitana, besieged Troy; and pigliatala

d'assalto, sterminò uomini ed edifizi, vantandosi aver in dieci giorni
and he slew men and buildings, and boasted that he had ten days.

compito quel che Agamennone appena in dieci anni.
task what Agamemnon just in ten years.

Mitradate, preso tra due fuochi, mandò proposizioni a Silla, il quale,
Mithradath, caught between two fires, sent propositions to Shilla, who,

da un lato desideroso di mescolare le cose d'Italia, dall'altro di
on the one hand eager to mix things from Italy, on the other

togliere la gloria delle imprese a Fimbria, (85) accettò un
taking away the glory of feats in Fimbria, (85) accepted a

colloquio con esso a Dardano nella Troade. Il re del Ponto vi giunse
interview with it at Dardano in Troad. The King of Ponto came there

con ventimila uomini, seicento cavalli, innumerevoli carri falcati,
with twenty thousand men, six hundred horses, innumerable chariots,

sessanta vascelli; Silla con due legioni e duecento cavalli, e dettò i
sixty vessels; and Shilla with two Legions, and two hundred horses, and dictated the

patti. E furono che il re richiamerebbe le truppe da tutte le città che
Patti. And it was that the king would call out the troops from all the cities that

non fossero state alla sua obbedienza prima della guerra, renderebbe i
had they not been to his obedience before the war, it would make the

prigionieri senza taglia, pagherebbe duemila talenti, e darebbe a Silla
prisoners without bounty, he would pay Two Thousand Talents, and give to Shilla

ottanta vascelli in tutto punto con cinquecento arcieri. — Che mi lasci
eighty vessels in all points with five hundred Archers. - Leave me

dunque?» chiese Mitradate. — Ti lascio la destra, con cui firmasti il
so?"Mitradate asked. - I leave you the right, with which you signed the

macello di centomila Romani».
slaughter of one hundred thousand Romans".

Così Silla, in non tre anni menata a buon compimento una guerra
So Silla, in not three years successfully carried out a war

pericolosissima, ebbe ricuperata la Grecia, la ionia, la Macedonia,
very dangerous, had recovered Greece, Ionia, Macedonia,

l'Asia; dichiarati liberi ed alleati i Rodi, i Magnesi, i Troiani,
Asia; declared free and allied The Rhodes, the Magnesi, the Trojans,

gli Scioti; uccisi a Mitradate censessantamila uomini; e avrebbe anche
the Schiots; slain with machine guns sixty thousand men; and he would also

potuto prenderlo, e risparmiare trent'anni di guerra alla sua patria.
could take it, and spare thirty years of war to his homeland.

Fimbria, che ricusava sottomettersi, fu ridotto a tali strette che
Fimbria, who refused to submit, was reduced to such straits that

s'uccise.
kill himself.

Per avidità di dominare l'Italia, Silla espilava l'Asia, imponendole
Out of greed to dominate Italy, Silla expelled Asia, imposing them

una contribuzione di ventimila talenti (100 milioni), mandando soldati
a contribution of Twenty Thousand Talents( 100 million), sending soldiers

a vivere a carico di chiunque erasi mostrato ostile; ed amicavasi
to live at the expense of whosoever had shown himself hostile; and befriended

i soldati chiudendo gli occhi sull'ingordigia e la libidine loro.
the soldiers closing their eyes on their greed and libido.

Espilati i tempi di Delfo, d'Olimpia, d'Epidauro, essi godeano le
After The Times of Delphi, Olympia, and Epidaurus, they enjoy the

suntuose mollezze d'Asia, i palazzi, i bagni, i teatri, gli schiavi,
sumptuous Asian nymphs, palaces, baths, theaters, slaves,

le donne: e mentre la flotta congedata da Mitradate erasi sbrancata in
the women: and while the Fleet dismissed by machine guns had broken into

squadriglie che corseggiando desolavano il litorale, i Sillani dandola
squadrons that ran desolate the coast, the Sillani giving it

per mezzo ad ogni crudeltà, rapina, lussuria, occhieggiavano all'Italia
through all cruelty, robbery, lust, they looked at Italy

per farne altrettanto strapazzo.
to make it just as hard.

E a questa alfine si dirigeva Silla, preceduto da formidabile
And to this end went Silla, preceded by formidable

rinomanza, accompagnato da soldati ingordi di preda e da fuorusciti
fame, accompanied by soldiers greedy for prey and spills

ingordi di vendetta. Finchè stette oltremare, spacciava non voler
greedy for revenge. As long as he was overseas, he was trying not to

che rimettere l'ordine, e rintegrare i senatori nelle prerogative:
that restore order, and reintegrate the senators into the prerogatives:

ma approdato che fu a Brindisi (83) con cenventi navi,
but landed that was in Brindisi (83) with cenventi ships,

quarantamila veterani e seimila cavalli, parve gli si affacciassero
forty thousand veterans, and six thousand horses, it seemed that they looked upon him.

tutti i danni e le persecuzioni sofferte; scrisse al senato enumerando
all the damages and persecutions suffered; he wrote to the Senate enumerating

le sue imprese, e — Qual premio ne conseguii? La mia testa fu messa
his exploits, and-what Prize did I get? My head was set

a prezzo, uccisi gli amici miei, mia moglie costretta coi figliuoli
at a price, Killed My friends, my wife forced with the children

a ramingare dalla patria; demolita la mia casa, pubblicati i beni,
to ramingare from the homeland; demolished my house, published the goods,

cassate le leggi del mio consolato. Poco ancora, e mi vedrete alle
break the laws of my consulate. Little more, and you'll see me at

porte di Roma con un esercito vincitore, a vendicar gli oltraggi,
gates of Rome with a victorious army, to avenge the outrages,

punire i tiranni e i loro satelliti».
punish tyrants and their satellites."

Roma tremò, e spedita indarno una pacifica ambasceria, adunò centomila
And Rome trembled, and sent a peaceful embassy in Arno, and gathered together a hundred thousand

uomini sotto i consoli Giunio Norbano e Cornelio Scipione: ma
men under the consuls Junius Norbanus and Cornelius Scipio: but

l'esercito del primo restò sconfitto, quel dell'altro disertò a Silla,
the army of the first was defeated, the army of the other deserted to Silla,

al quale pure si congiunse il giovane Gneo Pompeo coi numerosi clienti
to which he also joined the young Gnaeus Pompey with numerous clients

che tenea nel Piceno; e perchè vinse tre eserciti oppostisi al suo
that he held in the Piceno; and because he won three armies opposed to his

passaggio, Silla onorò il fortunato garzone col titolo d'imperatore,
passing, Silla honored the lucky Garzon with the title of Emperor,

per blandire la fazione de' nobili, di cui era rappresentante.
to show off the faction of nobles, of which he was a representative.

I Mariani, (82) vedendo ogni dì le truppe e il fior de'
The Marians, (82) seeing every day the troops and the flower of

cittadini accorrere a Silla, perdevano il consiglio, per quanto
citizens flocked to Silla, they lost the council, as far as

Carbone, Norbano, Mario faticassero a raddrizzar la nave col
Coal, Norbano, Mario struggled to straighten the ship with

soccorso degl'Italiani, esortati d'ogni banda a sostener quella
rescue of the Italians, urged of every gang to support that

ch'era causa loro. Ma gl'Italiani non sentivansi più riscossi dal
that was because of them. But the Italians no longer felt charged by the

grido d'indipendenza, sibbene calcolavano dove ci fosse a lucrar
cry of independence, sibbene calculated where there was to profit

maggiormente, nel campo dei consoli o in quel di Silla. Il quale,
more, in the field of Consuls or in that of Silla. Which,

leone e volpe, sbaragliando e seducendo, mette in pieno scompiglio
lion and Fox, bewitching and seducing, puts in complete disarray

i popolari: il giovane Mario si salva in Preneste, dov'è assediato;
the popular: The Young Mario saves himself in Preneste, where he is besieged;

Norbano a Rodi, e temendo esser tradito s'uccide; Carbone in Africa,
Norban in Rhodes, and fearing to be betrayed kills himself; coal in Africa,

poi nell'isola di Cosira, donde fu menato a Pompeo, che, o dimentico,
then to the island of Cosira, whence he was led to Pompey, who, or forget,

o troppo ricordevole degli antichi benefizi, lo umiliò, poi lo
or too reminiscent of the ancient benefices, humiliated him, then

fece scannare, benchè a molt'altri consentisse la fuga. La Sicilia,
he had them killed, though he allowed many others to escape. Sicily,

abbandonata da Perpenna, si arrese a Pompeo.
abandoned by Perpenna, she surrendered to Pompey.

Silla, vincitore da ogni parte, entrato in Roma di primo lancio, radunò
Silla, winner from all sides, entered Rome first launch, gathered

il popolo lagnandosi di quanto aveva patito, nelle cariche surrogò
the people complained of what they had suffered, and in the offices they substituted

amici suoi a quelli di Mario, e senz'altro che minacce tornò alla
Friends of his to those of Mario, and without a doubt that threats returned to the

guerra. Era sangue italiano che da una parte e dall'altra si versava;
war. It was Italian blood that on one side and on the other spilled;

e i Sillani, quanti più nemici sterminavano, sapevano che più terreno
and the Sillans, the more enemies they exterminated, knew that the more ground

ed oro resterebbe al lor generale per compensarli. I Sanniti non
and gold would stay with their general to compensate them. The Samnites do not

si erano piegati alla fortuna di Roma, e alla testa di quarantamila
they bowed to the fortune of Rome, and to the head of forty thousand

Ponzio Telesino aveva profittato delle discordie di questa per occupare
Ponzio Telesino had taken advantage of the discord of this to occupy

tutto il Bruzio; e col lucano Lamponio accorse per salvare dai Sillani
all the Bruzio; and with Lucano Lamponio rushed to save from the Sillani

Preneste, ove il giovane Mario avea radunato i magazzini e l'oro e le
Preneste, where the young Mario had gathered the warehouses and the gold and the

statue di Roma.
statues of Rome.

Trovandosi da Silla recisa la marcia, Telesino difilò sopra Roma, che
Being from Silla cut off the March, Telesino difilò over Rome, which

sapeva sguarnita, dichiarando: — Non per Mario nè contro Silla intendo
he knew unguarnita, declaring — - Not for Mario nor against Silla I mean

combattere, ma per la causa italiana, onde vendicare i trucidati nella
fight, but for the Italian cause, in order to avenge the slaughtered in the

guerra Sociale, e sterminare questa tana di lupi devastatori d'Italia».
social War, and exterminate this lair of devastating Wolves of Italy".

Tutti i cittadini uscirono in armi, ma furono respinti: Silla
All the citizens went out in arms, but were repulsed: Silla

sopragiunto, dovette voltar in fuga, esclamando, — O Apollo Pitio, non
overjoyed, he had to return to flight, exclaiming, - O Apollo Pitius, not

elevasti tanto Cornelio Silla se non per abbandonarlo davanti alle
you raised Cornelius Silla so much if not to abandon him in front of the

mura della sua patria?» Ma rintegrata la mischia, riuscì vincitore;
walls of his homeland?"But when the melee was over, he was victorious;

Telesino fu trovato fra' cadaveri, ultimo eroe della causa italiana.
Telesino was found among corpses, The Last Hero of the Italian cause.

Tremila de' suoi Sanniti offrirono di rendersi, e Silla gli accettò,
Three thousand of his Samnites offered to surrender, and Shilla accepted him.,

purchè trucidassero i camerati dissenzienti: essi il fecero, e quando
so long as they slaughtered the dissenting comrades: they did so, and when

raddoppiati di numero gli tornarono davanti, li condusse a Roma, e
and they were doubled in number before him, and brought them to Rome, and

quivi serrati nel circo, li fece tutti scannare. Arringava egli intanto
there locked in the circus, he had them all killed. He harangued meanwhile

i senatori nel vicino tempio di Bellona; e vedendoli susurrare alle
the senators in the nearby Temple of Bellona; and seeing them whisper to the

miserevoli strida degli sgozzati, disse: — Cheti! non è nulla; alcuni
wretched stride of the slaughtered, said: - Cheti! is nothing; some

riottosi ch'io fo punire», e continuò il sermone.
I will punish you, " and the sermon continued.

Tremendo esordio d'inaudite atrocità. In Preneste il giovane Mario e il
Tremendous debut of unheard-of atrocities. In Preneste the young Mario and the

fratello di Telesino vollero morire al modo de' gladiatori, combattendo
brother of Telesino wanted to die the way of ' gladiators, fighting

fra sè, spettatori e spettacolo: il Romano uccide il Sannita, ma cade
among themselves, spectators and spectacle: the Roman kills the Samnite, but falls

su lui, e si fa uccidere da uno schiavo. Allora Preneste si arrende,
on him, and he gets killed by a slave. Then Preneste surrenders,

e Silla pianta tribunale per giudicare i cittadini a sè contrari,
and Silla plants court to judge Citizens Against Itself,

ascoltandoli tanto per dare qualche aspetto di legalità all'assassinio:
listening to them so much to give some aspect of legality to the murder:

poi vedendo trarsi la cosa per le lunghe, ne fa chiudere molte migliaia
and when he saw the thing go by, he made many thousands close.

insieme e trucidare, assistendo egli stesso all'orrendo spettacolo e
together and slaughter, witnessing himself to the horrendous spectacle and

compiacendosene. Ad uno, della cui famiglia era ospite, voleva perdonar
pleasing us. To one, whose family he was a guest, he wanted to forgive

la testa; ma il generoso: — Io non voglio dover la vita al carnefice
the head; but the generous: — I do not want to owe my life to the executioner

de' miei patrioti», e si mescolò ai morituri. Quei di Norba in
of my Patriots", and mingled with the morituri. Those of Norba in

Campania, temendo sorte eguale ai Prenestini, posero fuoco alle case, e
Campania, fearing equal fate to the Prenestines, set fire to the houses, and

si uccisero gli uni gli altri, da uomini di cuore[42].
they killed one another, by men of heart [42].

Con questi macelli terminava la guerra Sociale, non rimanendo più
With these slaughterhouses ended the social war, no longer remaining

Italiani ma Romani soli. Terminava anche la civile; e Silla tornato
Italians but Romans alone. He also finished the civil; and Silla returned

a Roma, ove non potè prender sonno per gli applausi del popolo e pel
in Rome, where he could not sleep to the applause of the people and pel

proprio tripudio, adunò i comizi e disse: — Ho vinto. Quei che mi
with jubilation, he gathered the rallies and said — - I have won. Those who Me

costrinsero ad armarmi contro la città, fin ad uno espieranno col
they forced me to arm against the city, until one will atone with

sangue quello ch'io versai».
blood that I shed."

Espiare con nuove crudeltà le passate! Il dì seguente si videro affisse
Atonement with new cruelties the past! The following day they were posted

tavole coi nomi di quaranta primari senatori e milleseicento cavalieri,
plates with the names of forty primary senators and one thousand six hundred knights,

devoti al ferro di chi primo gl'incontrasse: ogni assassino riceveva
devoted to the iron of him who first met him: every murderer received

due talenti, fosse pure uno schiavo uccisor del padrone, o un figlio
two talents, whether a master's Slayer slave, or a son

uccisor del padre: confiscati i beni, dichiarati infami i figliuoli
slayer of the father: the goods have been confiscated, the children have been made infamous

sino alla seconda generazione, reo di morte chi salvasse il fratello,
until the second generation, guilty of death who saved his brother,

il figlio, il padre proscritto. Al domani ducentoventi altri furono
the son, the proscribed father. By tomorrow two hundred and twenty others were

scritti sulle tavole, altrettanti il giorno appresso; i tempi non
written on the tables, as many the next day; The Times are not

assicuravano da sicari e dai particolari nemici; e l'avidità aiutò la
they secured from assassins and particular enemies; and greed helped the

vendetta, atrocissima e senza scopo. Case, terme, orti, quadri, lauta
revenge, atrocious and aimless. Houses, spas, vegetable gardens, paintings, lauta

eredità, bella donna erano il delitto dei più. Uno, incontrando sulle
inheritance, beautiful woman were the crime of the most. One, meeting on

tavole il proprio nome, — Me misero! (esclama) il fondo Albano mi
boards their own name, - they put me! (exclaims) The Albano fund

perseguita»; va pochi passi ed è trucidato. Lucio Catilina, senatore
persecuted"; goes a few steps and is slaughtered. Lucio Catilina, Senator

che ci darà molto a dire, aveva ucciso il fratello per sottentrargli
that will give us much to say, he had killed his brother to subvert him

all'eredità: per iscagionarsene il fa da Silla portar nelle tavole, ed
to the inheritance: to signify the FA Da Silla bring in the tables, and

in compenso gli reca altre teste, e consegna Marco Graditano parente
in return brings him other heads, and delivers Marco pleasing relative

di Mario, vergheggiandolo per le vie di Roma fin al sepolcro della
of Mario, vergheggiandolo through the streets of Rome to the Tomb of the

gente Lutazia per farne espiazione a Catulo ucciso da Mario: quivi
people Lutatia to make atonement to Catulus killed by Mario: quivi

mozzategli mani, orecchie, lingua, e pestegli le ossa, gli tagliò la
and he cut off his hands, and his ears, and his tongue, and pounded his bones, and cut off his head.

testa, e dal Gianicolo portolla sanguinante fin alla porta Carmentale
head, and from the Gianicolo portolla bleeding to the Carmentale door

ove Silla sedeva. Vedendo Marco Pletorio per compassione svenire, lui
Ove chair sat. Seeing Marco Pletorio pass out of compassion, he

pure decollò, e avuto il premio, andò a tergersi le mani nella pila
pure took off, and had the prize, went to shake his hands in the pile

dell'acqua lustrale all'ingresso del tempio d'Esculapio. Le ossa di
lustral water at the entrance to the Temple of Aesculapius. The bones of

Mario furono sturbate e gettate nell'Anio.
Mario were shaken and thrown into the Anium.

Tutto ciò faceasi a titolo di rigenerare la repubblica e i costumi
All this is done by way of regenerating the Republic and Customs

col sangue: e dopo uccise novemila persone, fra cui novanta senatori,
with blood: and after that he slew nine thousand people, including ninety senators,

quindici consolari, duemila seicento cavalieri, Silla dichiarò
fifteen consuls, two thousand six hundred Horsemen, Shilla declared

aver proscritto quei soli de' cui nomi s'era ricordato; agli altri
to forbid those only whose names he remembered;

verrebbe la loro volta. Caio Metello dissegli dunque in senato: —
their turn would come. Gaius Metellus therefore said to him in the Senate: —

Noi non intercediamo a favore di quelli che tu pensi uccidere, ma ti
We do not intercede on behalf of those whom you intend to kill, but you

supplichiamo di togliere dall'incertezza quelli che vuoi salvare»; e
we beg to remove from uncertainty those whom you want to save"; and

avendo Silla freddamente risposto non aver risolto ancora a chi far
having Silla coldly answered Not having solved yet to whom to do

grazia, Metello soggiunse, — Nomina almeno quelli che non intendi
Grace, Metellus added, - appoint at least those you do not mean

uccidere», e Silla, — Lo farò».
kill", and Silla, — I will."

Parte dell'insana vendetta cadde sulle città italiane chiaritesi contro
Part of the insane revenge fell on the Italian cities cleared against

di lui; quali smantellate, quali multate esorbitantemente, di quali
of him; which dismantled, which fined exorbitantly, which

proscritti tutti gli abitanti. A Preneste dodicimila Italiani erano
outlawed all inhabitants. In Preneste twelve thousand Italians were

periti; altri a Norba incendiata; Populonia restò distrutta. Volterra,
periti; others in Norba burned; Populonia was destroyed. Volterra,

forte sul suo monte scosceso e per le mura ciclopiche, diè rifugio a
strong on its steep mountain and for the cyclopean walls, it gave refuge to

molti proscritti e a veterani etruschi, sostenne l'assedio due anni,
many outlaws and Etruscan veterans, supported the siege two years,

alfine capitolò onorevolmente, e il vincitore non osò toglierle il
and the Conqueror dared not take away the

diritto di cittadinanza. Il resto dell'Etruria, immune fin allora
right of citizenship. The rest of Etruria, immune until then

da colonie, rimase preda degli avidi soldati. A Spoleto, Interamna,
from colonies, it remained prey to greedy soldiers. Spoleto, Interamna,

Fiesole furono confiscati tutti i beni; e per emulare Fiesole,
Fiesole were confiscated all the goods; and to emulate Fiesole,

piantossi in val d'Arno una nuova città, la quale, dal nome arcano di
piantossi in val d'arno a new city, which, from the arcane name of

Roma, fu chiamata Florenzia. Contro il Sannio principalmente, perchè
Rome, she was called Florenzia. Against Sannio mainly, because

più bellicoso, s'accannì Silla; diroccava le fortezze, demoliva tempi
and Shilla was more warlike: he destroyed the fortresses, and destroyed the Times.

e case, ripetendo che Roma non sarebbe sicura finchè i Sanniti non
and houses, repeating that Rome would not be safe until the Samnites

cessassero d'esser nazione: e l'ottenne, poichè il fiorente paese non
and they ceased to be a nation: and he obtained it: for the flourishing land was not

offrì in breve che squallore e ruine, e quel popolo dimenticò tutto,
he offered in short that squalor and ruin, and that people forgot all,

fin l'odio contro i Romani. Silla e sua moglie Metella arricchirono
until the hatred against the Romans. Silla and his wife Metella enriched

assai delle spoglie di tanti uccisi; n'arricchì Crasso, n'arricchirono
much of the spoils of many slain; and Crassus made rich, and made rich

molti suoi ligi; e un Crisogono suo liberto per duemila sesterzi ebbe
many of his Leagues; and a Chrysogon his deliverer for two thousand sesterces had

le sostanze di Roscio, che ne valeano sei milioni.
Roscio's substances, worth six million.

Sgomentati i Romani con tanti supplizi, Silla si ritirò in campagna,
Dismayed the Romans with so many torments, Silla retreated to the countryside,

commettendo al senato di eleggere un interrè. Fu scelto Valerio Flacco
committing to the Senate to elect an intern. Valerio Flacco was chosen

creatura di lui, il quale propose di affidare a Silla la dittatura,
creature of him, who proposed to entrust to Silla the dictatorship,

onnipotenza da cenvent'anni dimenticata. E il tremante senato lo
omnipotence for over twenty years forgotten. And the trembling Senate

acclamò dittatore, col diritto di vita e morte anche senza giudizi, di
he cheered dictator, with the right to life and death even without judgment, to

far leggi, di confiscar beni e spartirli, edificare o distruggere città
to make laws, to confiscate goods and to divide them, to build or to destroy cities

e colonie, dare e toglier regni; s'avrebbe per rato ogni atto di lui
and colonies, to give and to take away Kingdoms; every act of him would be for rort

presente e futuro; e tale podestà durerebbe finchè la repubblica fosse
present and future; and such power would last as long as the Republic was

costituita, cioè finchè a lui piacesse. Nel fôro, dove sanguinavano
constituted, that is, as long as he liked it. In the fôro, where they were bleeding

ancora i teschi di tanti illustri cittadini, gli alzò una statua
still the skulls of many illustrious citizens, he raised a statue to him

equestre, per tal modo solennizzando come il trionfo di Roma sopra
thus solemnizing as the Triumph of Rome over

Italia, così quello de' nobili sopra i ricchi.
Italy, so that of the nobles over the rich.

Nè, come nelle leggi agrarie, cambiavansi soltanto i campi pubblici, ma
Nor, as in the agrarian laws, were only the public fields changed, but

possessioni private erano tolte ai legittimi padroni onde rimunerare
private possessions were taken away from their legitimate owners in order to repay

i soldati. I quali soldati più non erano cittadini che, al bisogno,
soldier. Which soldiers were no longer citizens who, in need,

abbandonassero la campagna per l'armi; e quando si trattava non della
the campaign for arms; and when it was not the

difesa della patria, ma delle ambizioni d'un generale, l'avventurar
defense of the Fatherland, but of the ambitions of a general, the adventuring

la vita in lontane spedizioni non era più dovere di cittadino, e tanto
life in distant expeditions was no longer the duty of a citizen, and so much

meno il combattere contro altri cittadini. Fu dunque duopo allettarli
less fighting against other citizens. It was therefore duopoly to entice them

con largizioni. E già, dopo conquisa Cartagine, il senato ai veterani
with largesse. And already, after conquered Carthage, the Senate to the veterans

d'Africa e Spagna avea distribuito due iugeri di terra per ogni
of Africa and Spain had distributed two jugs of land for each

anno di servizio; primo saggio di colonie militari. Col promettere
year of Service; first essay of military colonies. With the promise

altrettanto avea Silla cercato fautori, e con ciò si era messo nella
so had Shilla sought advocates, and with this he had put himself in the

necessità di sterminare i prischi possidenti. Le immense fortune che
need to exterminate possessor prisms. The immense fortunes that

aveano accumulate i cavalieri collo smungere le provincie, andarono
and when the Horsemen had gathered up their necks, they cut off the provinces, and went

preda di combattenti di ventura o di senatori, che gli uni colla
prey of ventura fighters or senators, who glue one another

spada, gli altri coll'intrigo sostennero le ridestate pretensioni
sword, the others with the intrigue supported the renewed claims

dell'aristocrazia. Se non bastava che intere città perissero per
of the aristocracy. If it wasn't enough for entire cities to perish for

sempre, nella campagna fu sterminato quel che restava di libera
always, in the countryside was exterminated what was left of freedom

popolazione, onde distribuire i beni a centoventimila soldati.
population, in order to distribute goods to one hundred and twenty thousand soldiers.

In dieci anni di guerra accannita, cencinquantamila Romani erano
In ten years of fierce war, one hundred and fifty thousand Romans were

periti di spada, forse altrettanti Italiani: nè v'era cittaduola che
experts of sword, perhaps as many Italians: there was no town that

non avesse patito ruine e strazi. Roma erasi assicurato il primato in
he had not suffered ruin and heartbreak. Rome had secured the primacy in

Italia, e a tutte dava le sue leggi, la sua lingua, i suoi magistrati;
Italy, and to all he gave his laws, his language, his Magistrates;

ma al mancare di tanti centri di particolare civiltà, doveva affluire
but to the lack of so many centers of particular civilization, it had to flow

a Roma un gentame povero, turbolento, che ai comizi si stivava non per
in Rome a poor, turbulent people, who at the rallies stowed not for

dare il voto al più degno, ma per venderlo al più danaroso.
give the vote to the most worthy, but to sell it to the most wealthy.

Ch'è peggio, restò dato l'esempio d'un generale, che col solo diritto
Which is worse, the example of a general remained, than with the right alone

del più forte sovvertiva le leggi della patria. Perocchè allora, in
of the strongest subverted the laws of the Fatherland. Because then, in

incontrastato dominio, Silla professò voler ripristinare la repubblica
unchallenged rule, Silla professed to want to restore the Republic

antica, sodare le prische leggi, e prevenire nuove scosse; e nei due
the laws, and prevent new shocks; and in the two

anni di dittatura rintegrò il predominio del Governo, a scapito di ciò
years of dictatorship restored the dominance of the government, to the detriment of this

che la plebe aveva in tanti secoli acquistato, volendo riformare col
that the plebs had bought in so many centuries, wanting to reform with

tornar indietro, e credendo che l'aristocrazia, che Roma bastassero
return, and believing that the aristocracy, that Rome were enough

a sorreggere un edifizio sempre più gigantesco. Al senato, decimato
to support an increasingly gigantic building. In the Senate, decimated

dalla guerra e dalle proscrizioni, trecento membri aggiunse; e perchè
from the war and the proscriptions, three hundred members added; And why

restasse cardine dello Stato, gli restituì i giudizi e la discussione
he remained the cornerstone of the State, returned to him the judgments and the discussion

delle leggi e l'elezioni de' pontefici. Ai tribuni tolse la facoltà
of the laws and the election of the Popes. The tribunes removed the faculty

legislativa col ridurre a nulla i comizi per tribù, e vietò che
by reducing to nothing the tribal gatherings, and forbade

parlassero nè pro nè contro la legge proposta; fece anche meno ambita
they spoke neither for nor against the proposed law; it also made less coveted

quella magistratura coll'ordinare che chi l'avea coperta non potesse ad
that magistracy with the order that those who had covered it could not

altra aspirare. De' cavalieri, di cui non trovava traccia nell'antica
other vacuuming. Of the Knights, of which he found no trace in ancient times

costituzione, e che da mezzo secolo ringrandivano, non tenne verun
Constitution, and that for half a century they were growling, did not keep verun

conto. Soppresse la censura, come istituzione recente, che mettea freno
account. It suppressed censorship, as a recent institution, which put a brake on

al senato. Per evitare i brogli e le continue agitazioni elettorali,
in the Senate. To avoid fraud and continuous electoral agitations,

prefisse condizioni di eleggibilità alle primarie magistrature; e
set conditions for eligibility to the primary judiciary; and

stabilì a otto i pretori, a venti i questori; non salga alla pretura
he appointed eight the Praetors, twenty the quaestors; let him not go up to the Praetor.

chi non fu questore, e solo per la pretura si arriva al consolato.
who was not Quaestor, and only for the pretura you get to the consulate.

Chiunque attentasse all'onore e alla sicurezza dell'impero, violasse il
Anyone who threatened the honor and security of the Empire, violated the

veto d'un tribuno, o arrestasse un magistrato nell'esercizio delle sue
veto of a Tribune, or arrest a magistrate in the exercise of his

funzioni, e così il magistrato che in queste trascendesse, era punito
functions, and so the magistrate who transcended in these, was punished

coll'interdizione dell'acqua e del fuoco.
with the Prohibition of water and fire.

Ma il ripristinare l'aristocrazia sentiva troppo difficile dacchè
But restoring the aristocracy felt too difficult since

n'erano perite la frugalità e la modestia, e invano vi opponeva severe
frugality and modesty perished from it, and in vain he opposed severe

leggi penali, massime per restringere gli arbitri e le esazioni de'
criminal laws, Maxima to restrict the arbitrators and the exections of'

governatori nelle provincie; e pene contro i falsari, i parricidi, gli
governors in the provinces; and punishments against counterfeiters, parricids,

assassini, i falsi testimoni, l'abuso del divorzio, gli eccessi del
murderers, false witnesses, the abuse of divorce, the excesses of the

lusso. Ai Latini e alla più parte delle città italiche negò l'agognato
luxury. To the Latins and most of the Italian cities he denied the coveted

diritto di cittadinanza, mentre, per riparare ai tanti periti nelle
right of citizenship, while, to repair the many experts in the

guerre civili, o piuttosto per mettersi attorno gente devota, ed
civil wars, or rather to put themselves around devoted people, and

equilibrare i tanti ammessi nelle tribù, conferì la libertà e la
balancing the many admitted in the tribes, conferred freedom and

cittadinanza a diecimila schiavi, che tutti portarono il suo cognome di
citizenship to ten thousand slaves, all of whom bore his surname of

Corneli: di modo che egli oligarco, non meno de' democratici Mariani,
Corneli: so that he oligarch, no less than ' Marian Democrats,

estendeva la città.
it stretched the city.

Anche alla religione provvide: riedificò più pomposo il Giove
He also provided religion: he rebuilt Jupiter more pompously

Capitolino, arso nella guerra civile; ed essendo in quell'occasione
Capitoline, burned in the Civil War; and being on that occasion

andati in cenere i Libri Sibillini, mandò nelle città d'Eritrea, di
when the books of Sibylline had fallen to ashes, he sent into the cities of Eritrea,

Samo, d'Ilio a raccorne frammenti, di cui formò una nuova compilazione,
Samo, d'ilio a raccorne fragments, of which he formed a new compilation,

affidata a quindici personaggi.
entrusted to fifteen characters.

Le sue riforme, quali si fossero, conveniva seguirle. Trovando un
His reforms, whatever they were, should be followed. Finding a

giorno qualche opposizione, narrò questa parabola: — Un villano,
some day some opposition, he narrated this parable: - a villain,

sentendosi molestato dal fastidio, cavossi la giubba, e uccise le
feeling harassed by the annoyance, he took off his jacket, and killed the

bestiuole; tornando esse a pizzicarlo, ne ammazzò assai più della
beasts; they returned to pinch him, he slew much more than

prima volta; finalmente, sentendosi prudere ancora, le gettò colla
first time; finally, feeling itchy again, he threw glue at her

veste al fuoco. Badate non sia il caso vostro». Ofella, raccomandato
dress to the fire. Be careful not to be your case." Ofella, recommended

da importanti servizi resigli, osò contraddirgli; ed egli dal suo
of important services rendered to him, he dared to contradict him; and he from his

tribunale ordinò ad un centurione d'andare a mozzargli la testa. Di
court ordered a Centurion to go and cut off his head. Of

fatto non era egli dittatore, eletto dal popolo e dal senato nelle
did not he was dictator, elected by the people and the Senate in the

forme legali? come tale, non era arbitro della roba e della vita? Mario
legal form? as such, wasn't he an arbiter of stuff and life? Mario

s'appassionava per impeti, e avventavasi sul nemico come il mastino
he was passionate about impetuses, and went on the enemy like the mastiff

provocato: Silla, Robespierre aristocratico, ammazzava con regola e
provoked: Silla, Robespierre aristocratic, killed with rule and

legalità, per concetto logico, per ragion di Stato, per amor di virtù.
legality, by logical concept, by reason of State, for the sake of virtue.

Poi, quasi insultando alla Provvidenza rimuneratrice, s'intitolò
Then, almost insulting the rewarding Providence, he called himself

Felice; e natigli due gemelli, li nominò Fausto e Fausta; indi, per
Felice; And natigli two twins, he named them Faustus and Fausta; then, for

ultimo spregio all'umanità conculcata, abdicò la dittatura, (79) e da privato visse in mezzo a un popolo ch'egli avea decimato.
he abdicated the dictatorship, (79) and as a private he lived among a people that he had decimated.

Ne faremo anche noi le maraviglie come d'un atto di coraggio?
Will we also do the wonders of it as an act of courage?

Nel senato aveva nicchiate trecento creature sue: in Roma accasati
In the Senate he had three hundred creatures of his own: in Rome accasati

diecimila schiavi, per una sola parola mutati in cittadini: per
ten thousand slaves, for one word changed into Citizens: for

Italia erano sparsi cenventimila veterani, da lui guidati prima alla
Italy were scattered cenventimila veterans, led by him before the

vittoria, poi resi possessori, e interessati a conservare una vita
victory, then made possessors, and interested in preserving a life

da cui dipendeva ogni ben loro: la popolaglia giaceva sgomentata o
on which each of them depended: the people lay dismayed or

avvezza al giogo. Di che dovea egli dunque temere? e fu mera scena
get used to the yoke. What, then, should he fear? and it was a mere scene

quando, raccolto il popolo, disse: — Romani, l'autorità che m'avete
when the people gathered together, he said, " Romans, the authority that you have me

conferita senza limiti, ecco ve la restituisco, e lascio vi governiate
bestowed without limits, behold I return it to you, and let you rule

colle vostre leggi ordinarie. È fra voi chi voglia conto della mia
by your ordinary laws. It is among you who wants to account for my

amministrazione? glielo renderò». E congedati i littori, passeggiò come
administration? I'll give it back." And dismissed the littores, he walked like

semplice cittadino, senza che alcuno osasse fargli ingiuria. Solo un
simple citizen, without anyone daring to insult him. Only one

garzone gli disse villania, alla quale egli esclamò: — Questo scapato
Garzon said to him villania, to whom he exclaimed — " This escaped

farà che d'or innanzi nessuno più si spogli della dittatura».
he will make D'or no longer strip of dictatorship."

Nel ritiro, diviso fra lo studio e le voluttà, compilò un codice per
In the retreat, divided between study and voluptuousness, he compiled a code for

gli abitanti di Pozzuoli; ed egli, riformator de' costumi, promulgatore
the inhabitants of Pozzuoli; and he, reformer of Customs, promulgator

di leggi suntuarie, con Roscio comico, con Sorice buffone, con Metrobio
of sumptuary laws, with Roscio comico, with Sorice buffone, with Metrobio

che faceva da donna nelle commedie, consumava i giorni e le notti a
who was a woman in plays, consumed days and nights in

sbevazzare, a consultar indovini, a celebrare i riti frigi, e peggio.
drinking, consulting soothsayers, celebrating Phrygian rites, and worse.

Gli si risvegliavano tratto tratto l'indole feroce e la voglia di
The fierce disposition and the desire to

mostrare che aveva abdicato sol d'apparenza; e tardando Granio questore
showing that he had abdicated sol of appearance; and delaying granio Quaestor

a rendere i conti, lo fece appiccare accanto al suo letto. Continuava
to account, he set it up next to his bed. Continue

intanto a scrivere le proprie memorie, e l'ultimo giorno (78) vi notò: «Stanotte ho visto in sogno mio figlio morto testè, che
in the meantime to write his memoirs, and on the last day (78) he noticed you: "tonight I saw in a dream my dead son testè, who

mi stendea la mano, e mostrandomi Metella sua madre, esortavami a
he stretched out his hand, and showing me his mother's Metella, exhorted me to

lasciare una volta le brighe, e andar con loro a riposarmi in eterno.
leave the brighes once, and go with them to rest forever.

Io finisco i miei giorni come i Caldei hanno predetto, annunziandomi
I finish my days as the Chaldeans have foretold, telling me

che avrei sorpassata l'invidia colla gloria, e morrei nel fiore della
that I would overcome the envy glue glory, and I would die in the flower of

prosperità».
prosperity».

Strana sicurezza di coscienza di chi s'era satollato di sangue!
Strange security of conscience of those who were sick of blood!

mirabile fermezza in chi era consunto da' pidocchi! tutto inesplicabile
admirable firmness in those who were consumed by lice! all inexplicable

per chi crede che ogni cosa finisca col sepolcro.
for those who believe that everything ends in the grave.

Vincitore di Mitradate, aveva egli menato per due giorni un trionfo,
Winner of Mithradates, he had led for two days a triumph,

in cui si portarono quindicimila libbre d'oro e centoquindicimila
in which fifteen thousand pounds of gold were brought, and one hundred and fifteen thousand

d'argento, rubate alla Grecia e all'Asia; altre tredicimila d'oro e
of silver, stolen from Greece and Asia; another thirteen thousand of gold, and

settemila d'argento, salvate da Mario nell'incendio del Campidoglio e
seven thousand silver, saved by Mario in the fire of the Capitol and

ricuperate a Preneste: ed istituì giuochi tanto pomposi, da restarne
recovered to Preneste: and he set up games so pompous, to remain

deserti quelli d'Olimpia. Di nuovo trionfo ebbero aspetto i funerali:
Desert those of Olympia. The funeral was again triumphant:

sopra magnifico feretro, portato da quattro senatori, con attorno i
above magnificent coffin, carried by four senators, with

collegi de' sacerdoti e le Vestali, e dietro il senato e i magistrati
colleges of priests and Vestals, and behind the Senate and the magistrates

colle insegne di lor dignità, quindi i cavalieri e i veterani
on the insignia of their dignity, then the Knights and veterans

suoi, tragittò da Cuma a Roma, in mezzo a lodi cantategli a muta, a
his own, he traveled from Cuma to Rome, in the midst of praise sung to him in Mutah, to

piagnucolamenti e omei e profumi, a corone d'oro spedite dalle città,
whining and omei and perfumes, to golden crowns sent from the cities,

dalle legioni, dagli ammiratori; e fu sepolto nel campo Marzio, come
from the legions, from the admirers; and he was buried in the Martian field, as

gli antichi re, di cui non gli era mancato che il nome. Il sepolcro
the ancient kings, of which he had not lacked that name. Sepulchre

volle chiudesse non il corpo ma le ceneri sue, e vi si scrivesse: —
he wanted to close not his body but his ashes, and write there: —

Mai non si lasciò sorpassare o da nemico nel nuocere, o da amico nel
He never let himself be overtaken either as an enemy in harming, or as a friend in

beneficare».
benefit".

Ricco d'insigni qualità, uom della guerra e della pace, della sommossa
Rich in distinguished qualities, uom of war and peace, riot

e del consiglio, suo deliberato proposito fu il ripristinamento
and of the council, its deliberate purpose was to restore

dell'aristocrazia: ma vivo ancora, egli vide antiquarsi molte sue
of the aristocracy: but still alive, he saw many of his

leggi; appena terminate le esequie, l'edifizio suo civile andò a
read: as soon as the funeral was finished, his civil building went to

fascio, la vita politica da lui compressa risorse colle sue lotte, e
bundle, the political life he compressed resources with his struggles, and

scompose l'unità che la sua mano di ferro avea ricondotta. Vôlto sempre
he broke up the unity that his iron hand had brought back. Volley always

al passato, non avea tenuto conto dei tanti elementi nuovi, insinuatisi
in the past, it had not taken into account the many new elements, insinuated

nella costituzione; agli schiavi non provvide; gli Italiani volle
in the Constitution; the slaves did not provide; the Italians wanted

tener servi; al popolo tolse la podestà legislativa. Col trasferire
to keep servants; the people took away the legislative power. By transferring

questa ai comizi centuriati, avea creduto favorire i patrizi: ma chi
this at the Centuriate rallies, he believed to favor the patricians: but who

erano costoro? plebe di fresco nobilitata, e già cancerosa nelle ossa,
were those? plebs of fresh ennobled, and already cancerous in the bones,

superba di quell'aristocrazia del denaro che è la meno salda, attesochè
that aristocracy of money that is the least firm, expected

la mobilità di quell'elemento non lasci assodarsi l'opinione. Non
the mobility of that element does not let opinion settle. Not

avea scorto la necessità d'un elemento intermedio, che coll'equilibrio
he had noticed the need for an intermediate element, which with the balance

potesse mantenere la pace; nè conobbe la via d'istituirlo, la libera
could keep the peace; neither knew the way to establish it, the free

industria.
industry.

I soldati, cui egli avea appreso a diventar ricchi colla spada e a
The soldiers, whom he had learned to become rich with the sword, and to

sostenere i generali contro la patria, crebbero il numero di coloro
to support the generals against the Fatherland, the number of those

che, tuffati nei debiti e nella dissolutezza, amavano le cose in
who, plunged into debt and debauchery, loved things in

aria e una nuova guerra civile, ove rubare e proscrivere. Alle tante
air and a new civil war, where stealing and proscribing. To the many

famiglie impoverite tardava di sommovere lo Stato, per rifarsi delle
it took time for the impoverished families to subdue the state,

perdite sofferte. Le immense ricchezze affluite dall'Asia invogliavano
losses suffered. The immense riches that flowed from Asia enticed

di tornare a succhiarla coi governi o a predarla colle armi. Giovani
to go back to sucking her up with governments or preying on her with guns. Young

arditi e di fortuna, come erano Lucullo, Crasso, Pompeo, Cesare,
bold and lucky, as were Lucullus, Crassus, Pompey, Caesar,

alzavano le ambizioni, dacchè l'esempio del dittatore gli avea chiariti
they raised their ambitions, since the example of the dictator had made clear to him

che Roma era capace di sopportare un padrone.
that Rome was able to endure a master.

BACK TO THE TOP