STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XXV.
CHAPTER XXV.

Gli storici. — Cesare. — Primo Triumvirato. — Spedizioni contro le
Historical. — Cesare. - First Triumvirate. - Shipments against the

Gallie e i Parti.
Gallie and the parties.

Lo storico, che conosce primo suo dovere lo scoprire e manifestare
The historian, who knows his first duty to discover and manifest it

la verità, e che la verità sente come primo bisogno, dopo che uscì da
truth, and that Truth Feels Like first need, after it came out of

tempi in cui procedeva a tentone fra scarsissimi ricordi, difficoltà
times in which he proceeded to grope between very few memories, difficulties

non minori imbatte nei tempi splendidi della letteratura romana,
no minors come across the splendid times of Roman literature,

qualora si accinga a spiegare e ragionare quel che gli antichi hanno
if you are going to explain and reason what the ancients have

dipinto. Raggiungere la bellezza artistica degli antichi nessun
painting. Achieve the artistic beauty of the ancients no

moderno speri mai; ma a questa sacrificano essi tutto, fin il vero,
modern hope never; but to this they sacrifice everything, even the real,

meno intenti a quel che dicono che non al modo di dirlo. E quando uno
less intent on what they say than on how they say it. And when one

vuole ai loro racconti applicar la ragione e l'intelligenza, se non
he wants to apply reason and intelligence to their tales, if not

bastano le tante oscurità, dipendenti in gran parte dall'ignorare noi i
it is enough the many darkness, dependent largely on ignoring us the

costumi e le condizioni di una società così differente, avvolgesi in un
Customs and conditions of such a different society, wrapped in a

labirinto di contraddizioni; nè soltanto fra i vari narratori, ma fra
labyrinth of contradictions; not only between the various narrators, but between

il loro racconto, l'indole umana e la natura delle cose.
their story, the human disposition and the nature of things.

Pei primi Romani la storia non era uno studio di esporre
Pei early Romans history was not a study to expose

artifiziosamente i fatti, bensì una tradizione ai figli, una filosofia
artificiously the facts, but a tradition to the children, a philosophy

pratica, una maestra della vita, dei portamenti civili e militari,
practice, a teacher of life, civil and military behavior,

delle virtù di cittadino e di uomo. Questo carattere conservò essa
of the virtues of citizen and man. This character preserved it

sempre, mantenendosi una lezione, una dimostrazione: per ciò scegliere
always, keeping a lesson, a demonstration: for this choose

le circostanze, e quali tacere, quali esporre a gran luce, quali
the circumstances, and which to keep silent, which to expose to great light, which

ridur nell'ombra; perciò le arringhe de' personaggi, nelle quali si
therefore the harangues of the characters, in which

manifestano non gli atti soltanto, ma la ragione degli atti. Anelanti
they manifest not only acts, but the reason for acts. Yearn

di passione politica, e propensi alla morale valutazione personale
of political passion, and prone to moral personal assessment

più che al giudizio storico, gli autori latini mancano della calma
more than historical judgment, Latin authors lack calm

da cui traggono grandezza i greci. Gracco, Silla, Mario, e ben tosto
from which the Greeks derive greatness. Gracco, Silla, Mario, and ben tough

Lepido, Cesare, Pompeo erano idoli o demoni de' partiti; laonde la fama
Lepidus, Caesar, and Pompey were idols, or demons of the parties: where is the fame

ne esagerava gli atti, ne svisava gl'intenti; e quei che lasciarono
he exaggerated its acts, and misled its intentions; and those who left

memoria di loro, nè tampoco ebbero il pudore di ridur verosimile
nor did they have the modesty to reduce plausible

il racconto e mascherare la calunnia o l'adulazione. Quelli poi che
and disguise slander or flattery. Those then that

storie stendeano di proposito, non prefiggeansi la verità, sì bene la
stories spread purposefully, do not set the truth, Yes well the

retorica; cernivano da altri libri, voltavano dal greco, raccoglievano
rhetoric; sifted from other books, turned from Greek, collected

dalla tradizione non ciò che avesse prove o verosimiglianze maggiori,
from tradition not what had greater evidence or probabilities,

ma ciò che meglio si acconciasse al concetto prestabilito, e servisse
but what best suited to the pre-established concept, and served

alle esigenze dell'arte.
to the needs of art.

Caio Crispo Sallustio senatore (86-38), nato da un d'Amiterno
Gaius Crispo Sallustio Senator (86-38), born to a D'amiterno

divenuto cittadino romano nell'ultima emancipazione, raccontò la
becoming a Roman citizen in the last emancipation, he told the

guerra di Giugurta e la congiura di Catilina; ma come contemporaneo
War of Giugurta and the Catiline conspiracy; but as a contemporary

e partecipe, piglia assunto di farne una satira, a tale scopo
and participant, piglia assumed to make it a satire, for this purpose

atteggiando i personaggi e gli eventi. Il popolo svilito e corrotto,
posing the characters and events. The debased and corrupt people,

il senato vendereccio, i cavalieri speculanti sulle lagrime e sulla
the Senate vendereccio, the Knights speculating on tears and on

giustizia, calpeste le antiche virtù, il diritto delle genti posposto
Justice, tramples the ancient virtues, the right of the people postponed

all'utilità o al favore, la repubblica non reggentesi più per le
to utility or favor, the Republic no longer regentese for the

proprie istituzioni, ma pel merito di alcuni grandi che ustolavano
institutions, but by the credit of some great who used

d'appropriarsela, Catone colle leggi, Cicerone colla facondia, Crasso
to appropriate it, Cato Colle leggi, Cicero colla facondia, Crassus

coll'oro, Pompeo colla popolarità, Cesare colle armi, era lo spettacolo
Coll'oro, Pompeo colla popularità, Cesare colle armi, was the show

che s'offriva al pennello di lui, ed al suo acume lo scorgere come
who offered himself to the brush of him, and to his acumen to see him as

quei vizi rendessero possibile un Catilina, e nel mediocre Giugurta
those vices made possible a Catiline, and in the mediocre Jug

preparassero a Roma un cozzo duro quanto nel grande Annibale.
they prepared in Rome a mussel as hard as in the great Hannibal.

Ciò che n'avanza ci fa viepiù desiderare quel che andò perduto; tanta è
What goes forward makes us long for what was lost; so much is

la vigoria con cui scolpisce i caratteri, la sobrietà degli ornamenti,
the vigor with which he sculpts the characters, the sobriety of the ornaments,

l'immortale brevità, l'efficacia della parola, per istudio della
the immortal brevity, the effectiveness of the word, by istudio

quale ripescò termini già al suo tempo antiquati, e traslati audaci,
which he caught out old-fashioned terms already in his time, and moved boldly,

e frasi affatto greche[103]. Si direbbe che anche in ciò si foss'egli
and Greek phrases at all[103]. It would be said that even in this he was

proposto di ritirare la sua patria verso i prischi tempi, siccome
proposed to withdraw his homeland to the prisms times, as

nel racconto non rifina d'encomiare i vecchi religiosissimi e sobri,
in the story does not finish praising the old religious and sober,

che ornavano i tempi colla pietà, le case colla gloria, ai vinti non
who adorned the times with piety, houses with glory, to the vanquished not

toglievano se non di potere far male; sinchè la vittoria di Silla
they took away if not that they could hurt; until the victory of Shilla

non ebbe abituato ad ogni mollezza, a cercar leccornie per mare e per
he was not accustomed to every softness, to seek delicacies by the sea and for

terra, a dormire prima del sonno, e alla parsimonia, al disinteresse,
Earth, to sleep before sleep, and to thrift, to disinterest,

al pudore surrogati lo scialacquo, l'avidità, la sfacciataggine.
in modesty surrogate the slug, the greed, the brashness.

Udendolo nol diresti un Fabrizio, un Cincinnato? Ma quella che credi
Would you say a Fabrizio, a Cincinnato? But what do you think

virtù è acrimonia contro gli oligarchi, è il dispetto che un intelletto
virtue is acrimony against the oligarchs, it is the spite that an intellect

colto prende della propria vergogna: perocchè ci consta che fu un
he is ashamed of himself; for it is known to us that he was a

facinoroso; emulo nel lusso di quel Lucullo cui dedicò le sue storie,
troublesome; I emulate in the luxury of that Lucullo to whom he dedicated his stories,

fabbricò in città e in villa; e i suntuosi giardini che ritennero il
he made in the city and in the villa; and the sumptuous gardens which

nome suo e coprivano gran parte della valle che separa il Quirinale
his name and covered much of the Valley that separates the Quirinale

dal colle opposto (collis hortulorum), parvero degni di soggiornarvi
from the opposite Hill (collis hortulorum), they seemed worthy to stay there

gl'imperatori, e di là furono dissotterrati il gruppo del Fauno e il
the emperors, and from there were unearthed the group of the Faun and the

vaso Borghese, mentre la sua casa a Pompei mostrò ricchezza e squisito
bourgeois vase, while his house in Pompeii showed wealth and exquisite

gusto. Da Milone côlto in adulterio con Fausta, dovè subire le sferzate
taste. From Milone côlto in adultery with Fausta, where he suffered the lashings

e l'ammenda[104]: collocato a governo della Numidia, la rovinò colle
and the fine [104]: placed in Government of Numidia, he ruined it colle

concussioni e colla prepotenza, indi pagò a Cesare un milione per
concussions and bullying glue, indi paid Caesar a million for

comprarsi un complice illustre: basti dire che, in città così corrotta,
buy yourself an illustrious accomplice: suffice it to say that, in such a corrupt city,

fu depennato dall'album de' senatori. Oltre le materiali inesattezze
it was removed from the Senators album. Beyond material inaccuracies

di tempo e di fatto, ci lascia al buio sul vero intento di Catilina,
of time and fact, leaves us in the dark about Catiline's true intent,

e con quali arti si traesse dietro tutta Italia, egli fradicio d'ogni
and with what arts he brought after all Italy, he soaked of every

bruttura: eppure di mezzo a' suoi rimbrotti lo fa grandeggiare, mentre
ugliness: and yet in the midst of his rebroadcasts he makes him great, while

non altra lode che la meschina d'ottimo console e di buon dicitore
no praise but the petty of a fine consul and a good Dictor

attribuisce a Cicerone. Ma di questo si sa ch'era nemico; di quello
he attributes it to Cicero. But of this it is known that he was an enemy; of that

forse complice.
maybe an accomplice.

Tito Livio da Padova (59 av. C. — 18 d. C.), il miglior
Titus Livius of Padua (59 av. C.-18 A.D.), the best

narratore che s'abbia in qualsivoglia lingua, forma della sua
narrator in any language, form of his

opera un poema, esponendovi quel solo che possa abbellirla, e colle
he works a poem, exposing to you that only that can beautify it, and colle

circostanze meglio acconcie all'effetto. Storici, oratori, poeti
circumstances better hairstyle to the effect. Historians, orators, poets

gemano sulla decadenza di Roma: Livio, benchè ne confessi i vizi
gemano on the decadence of Rome: Livio, although I confess its vices

presenti, vuol mostrare in che modo essa salì in tanta grandezza[105];
present, it wants to show how it rose to such greatness[105];

e abbagliato da quella, e credendola eterna, non discerne la virtù e la
and dazzled by that, and believing it Eternal, does not discern Virtue and

giustizia; oppressioni e perfidie dissimula, o se nol può, le attenua
Justice; oppressions and perfidies conceal, or if nol can, mitigate them

coll'esagerare i torti dei vinti; fra gli obblighi di questi conta pure
by exaggerating the wrongs of the defeated; among the obligations of these also counts

il credere a Roma quand'essa si proclama di origine divina[106]; ed
to believe in Rome when it proclaims itself of divine origin [106]; and

ancor più degli altri storici pagani, mostrasi cittadino anzi che uomo.
even more than the other pagan historians, he showed himself as a citizen rather than a man.

Il dubbio sente, ma non se ne inquieta; male s'addirebbe la discussione
Doubt hears, but does not worry about it; it would be wrong to argue

colla magnificenza: sa le favole dei tempi primitivi, e si propone di
glue magnificence: knows the fables of primitive times, and aims to

ripeterle senza nè affermarle nè combatterle[107]: gli stanno davanti
repeat them without affirming them or fighting them [107]: they stand before him

archivi immensi, non ha che a salire in Campidoglio per interpretare
huge archives, he only has to go up to the Capitol to interpret

vetuste iscrizioni, e non se ne cura, perchè non ne verrebbe un
old inscriptions, and it does not care, because it would not come a

solo nuovo vezzo al suo quadro: talvolta cita gli autori antichi e
only new fondness to his painting: sometimes he cites ancient authors and

ne libra le asserzioni, ma superficialmente, e non per desumerne il
but superficially, and not to deduce the

preciso vero, ma per materia di retorica elaborazione; e più comodo
accurate true, but for rhetorical processing matter; and more convenient

gli torna il ricopiare e sovente tradurre Polibio, neppur sempre
he returns to cover and often translate Polybius, not always

cogliendo nel segno[108]. Il meraviglioso è più poetico, i prodigi
catching in the sign[108]. The wonderful is more poetic, the wonders

sono opportunissimi a ciò, opportuno il sentimento della magnificenza
they are very suitable to this, suitable the feeling of magnificence

romana, opportuno il grandeggiare de' patrizi, opportune le parlate, e
Roman, appropriate to the greatness of the patricians, appropriate to speak, and

l'affettar di credere alle cagioni divine più che alle terrestri.
the slicing of believing in divine reasons more than earthly ones.

Per verità lo scrivere la storia romana senza i prodigi, i vaticini,
For truth to write Roman history without the wonders, the prophecies,

gli auguri, sarebbe uno svisarla, quanto l'ommettere i frati e i
the wishes, it would be an unraveling, as to omit the Friars and the

miracoli in quella del medioevo: pure Livio trascese in tal genere,
miracles in that of the Middle Ages: even Livy transcended in such a genre,

massime scrivendo in secoli ove più nulla si credeva. — So bene (dice)
maxims writing in centuries where nothing was believed anymore. - I know well (he says)

che quell'indifferenza (negligentia), per la quale gli spiriti forti
that indifference (negligentia), for which the strong spirits

non credono che gli Dei presagiscano alcuna cosa, vorrebbe non se ne
they do not believe that the Gods portend anything, he would not wish

raccontassero prodigi. Ma a me scrivendo di cose antiche si fa in certo
tell wonders. But to me writing about ancient things is certainly done

modo antico l'animo, e una tal quale religione m'insinua che, quel che
ancient way the soul, and such a religion insinuates me that, what

persone prudentissime pubblicamente credettero accettare, sia degno
very prudent people publicly believed to accept, be worthy

d'esser riferito ne' miei annali»[109]. Invece le particolarità sulla
of being reported in 'my annals"[109]. Instead the particularities on the

forma del governo repugnerebbero alla larghezza del suo tocco? ed egli
form of government would loathe the width of its touch? and he

le neglige, se non dove lo costringa il dover raccontare le turbolenze
he neglects them, if not where he is forced to tell the turbulence

che partorirono l'eguaglianza e la libertà; chiede quasi perdono se di
who gave birth to equality and freedom; asks almost forgiveness if

mezzo alla guerra punica si divaga sopra le questioni intorno al lusso,
amid Punic War rambles over issues around luxury,

recate dalla legge Appia[110]; e sempre sposa una parte, e giusta
go by the law Appian [110]; and always marry a part, and righteous

lo spirito di quella giudica i fatti; nè sa piegarsi ad intendere e
the spirit of her judges the facts; neither can she bend to understand, and

rivelare i popoli e i tempi secondo l'indole di ciascuno, ma tutti li
to reveal the peoples and the times according to the disposition of each one, but all of them

foggia sul tipo preconcetto, come di tutti i personaggi fa degli ideali
he works on the preconceived type, as of all the characters he makes ideals

di vizi e di virtù. L'epoca regia e l'aristocrazia patrizia frantende;
of vices and virtues. The royal era and the patrician aristocracy break down;

nei tribuni del quarto secolo disapprova i demagoghi dell'ottavo;
in the tribunes of the fourth century disapproves of the demagogues of the eighth;

mentre applaudisce a quelle che giudica virtù, non s'avventa iracondo
while he applauds those whom he judges virtue, he does not pounce irate

al vizio. Pende verso la repubblica o, dirò meglio, verso l'antica
to Vice. It hangs towards the Republic or, I will say better, towards the ancient

aristocrazia, talchè Augusto lo chiamava il mio pompeiano; ma perchè
aristocracy, as Augustus called him my Pompeian; but why

era la moda, era l'innocuo liberalismo del mondo colto: nè però
it was fashion, it was the harmless liberalism of the cultured world.

s'irrita contro le nuove forme, anzi tende a dissimulare i propri
he is irritated against the new forms, rather he tends to disguise his own

sentimenti, e riconciliare i cittadini colla presente condizione;
feelings, and reconcile citizens glue this condition;

s'assodi pure la monarchia, purchè non leda la legalità.
let the monarchy sit, as long as it does not undermine the legality.

In conseguenza trova giusti i primi sei re di Roma, tiranno il settimo
Therefore he found the first six kings of Rome righteous, tyrant the seventh

che non consultò col senato e si fece superiore alla volontà generale:
who did not consult with the Senate and became superior to the general will:

«ma non è dubbio (soggiunge) che questo Bruto, il quale tanta gloria
"but there is no doubt (he adds) that this brute, who so much glory

acquistò per l'espulsione di un tiranno, avrebbe sovvertito la
bought for the expulsion of a tyrant, would subvert the

pubblica cosa se per desiderio prematuro di libertà avesse strappato
publish what if for premature desire for freedom had torn

lo scettro ad alcuno dei precedenti monarchi»[111]. Nè ad esso Bruto,
the scepter to any of the previous monarchs"[111]. Nor to it brute,

istitutore della repubblica, pur una concede delle lodi con cui suole
institutore della repubblica, although one grants praise with which soles

congedarsi da ciascuno de' suoi eroi; precauzione dovuta ad Augusto,
farewell to each of his heroes; precaution due to Augustus,

sotto cui scriveva. Eppure quel suo continuo magnificar Roma ispirò
under which he wrote. Yet his continuous magnification of Rome inspired

sospetti quando alla patria si surrogava un imperatore; e forse per
suspected when the fatherland was substituted an emperor; and perhaps for

ciò divennero rarissimi i suoi libri, tanto che Mezio Pompeiano ne
this became very rare his books, so much so that Mezio Pompeiano

estraeva arringhe che girava recitando, e per le quali fu mandato a
he drew harangues which he turned reciting, and for which he was sent to

morte da Domiziano. Dei centoquarantadue libri che forse erano, soli
death of Domitian. Of the hundred and forty-two books that perhaps were, alone

trentacinque ci rimangono, neppur essi seguiti; manca tutta la seconda
thirty-five remain, but they do not follow; all the second is missing

decade, e la narrazione degli ultimi tempi della repubblica, cioè
decade, and the narrative of the last Times of the republic, namely

di quelli che or raccontiamo: pure queste ruine sono il più augusto
of those which we now tell, these ruins are also the most august

monumento che mai si erigesse alla grandezza d'una nazione.
monument that would never be erected to the greatness of a nation.

Informati che ci siamo sugli storici, ecco gli avvenimenti assumere
Informed that we are about historians, here are the events assume

tutt'altra fisionomia qualora si confrontino cogli oratori, collleggi,
quite another physiognomy when confronted with the orators, colleges.

con qualche frammento di memorie contemporanee. La retorica
read, with a few fragments of contemporary memories. Rhetoric

ebbe sempre gran parte nei fatti de' Romani, e neppur essa applicossi
it always had a great part in the deeds of the Romans, and it did not apply.

a porre in luce il vero e nudare il falso, bensì ad ottenere vittoria
to shed light on the truth and to bare the false, but to gain victory

in un assunto, in una causa. Il popolo accorreva ad ascoltare le
in a hire, in a lawsuit. The people flocked to hear the

arringhe, come noi al teatro, dilettandosi alle belle parole, alle
harangues, like us at the theater, reveling in the beautiful words, the

acconcie frasi, alla storiella, alle lepidezze, all'artifizio di
acconcie phrases, to the story, to the lepidezze, to the artifice of

travisar il vero e camuffare la ragione, alla felice dicitura; la
misrepresent the true and disguise the reason, to the happy wording; the

verità era l'ultimo de' suoi intenti; e però applaudiva, fischiava,
truth was the last of his intents; but he applauded, and whistled,

divertivasi, ma non vi credeva. Eppure quei brani d'eloquenza passarono
he was having fun, but he didn't believe you. Yet those pieces of eloquence passed

nella storia come reali dipinture di caratteri; e giudichiamo Catone,
in history as real character paintings; and we judge Cato,

Pompeo, Antonio, secondo le declamazioni de' retori, e del migliore
Pompey, Antony, according to the declamations of the rhetoricians, and of the best

fra essi Marco Tullio, senza tampoco avvertire com'egli conchiuda
among them Marcus Tullius, without warning how he concludes

tutt'al differente in altri luoghi dove altrimenti gli conveniva, e
in other places where it would otherwise suit him, and

massime nelle epistole, che sono il documento più importante su questi
maxims in the epistles, which are the most important document on these

tempi. Non le destinava egli alla posterità, onde rivelano l'uomo
time. He did not give them to the seed, so that they reveal man

quale aprivasi agli amici, colle paure sue, le virtù, le speranze,
which opened to friends, with his fears, virtues, hopes,

le debolezze, con mille particolarità che l'amor proprio avrebbe
weaknesses, with a thousand particularities that self - love would have

dissimulate qualora avesse creduto potessero cadere sotto altri occhi.
if he believed they could fall under other eyes.

Egli poi od i suoi amici le scriveano sotto l'impressione degli
Then he or his friends wrote to her under the impression of

avvenimenti; e poichè gli avvenimenti erano importantissimi, piace
events; and since the events were very important, they like

oltremodo il cogliervi quelle gradazioni di caratteri che allo storico
moreover, to grasp those gradations of characters that to the historical

sfuggono, e addomesticarsi coi pensamenti e coi ragionari de' più
they escape, and tame themselves with the thoughts and with the reasoning of the most

insigni contemporanei, che collegati nel sentimento d'un dolore comune,
contemporary insignia, connected in the feeling of a common pain,

espongono la porzione che in particolare ciascuno soffre de' pubblici
they expose the portion that in particular each one suffers from ' public

guai, e il dispetto di vedersi da Cesare ridotti al nulla, o presi in
trouble, and the displeasure of seeing themselves by Caesar reduced to nothing, or caught in

sospetto ed in persecuzione dai vendicatori di esso.
suspected and persecuted by the Avengers of it.

Come avviene in età operose, molti scrissero i propri ricordi, fra
As is the case in industrious ages, many wrote their own memories, including

cui Silla, Lutazio Catulo, Emilio Scauro, Vipsanio Agrippa, Lucullo;
cui Silla, Lutazio Catullus, Emilio Scauro, Vipsanio Agrippa, Lucullus;

in greco però, giacchè, come dice Cicerone, le cose greche si leggono
in Greek, however, since, as Cicero says, Greek things are read

per tutto il mondo, le latine rimangono ne' propri angusti confini.
all over the world, Latinas remain within their own narrow boundaries.

Sventuratamente tutte perirono, eccetto le preziosissime di Giulio
Unfortunately all perished, except the precious ones of Julius

Cesare.
Cesare.

Di alcuni di questi compilò le vite il greco Plutarco, quasi un secolo
Of some of these compiled the lives of the Greek Plutarch, almost a century

dopo Cristo, usando abbondantissimi materiali ora periti: ma que'
after Christ, using very abundant materials now perished: but that

materiali egli raccozza, non fonde, non confronta, non ne concilia le
materials he gathers, does not melt, does not compare, does not reconcile

antinomie, spesso li frantende. Oltre la classica cura dello stile più
antinomies, often shatters them. Beyond the classic care of style more

che delle cose, tende meno a scoprir il vero che a dipingere caratteri
that of things, tends less to discover the truth than to paint characters

e passioni umane; non esamina la credibilità de' testimoni, non accerta
and human passions; he does not examine the credibility of the witnesses, he does not ascertain

le età, non conosce i luoghi; e lasciando che altri lo raccomandi
he does not know the places; and letting others recommend him

come morale, noi non crediamo possa da lui ritrarsi la genuina
as a moral, we do not believe that he can take away the genuine

immagine di quegli eroi, ch'egli stesso non comprese perchè non sapeva
image of those heroes, which he himself did not understand because he did not know

identificarsi coi tempi. Cesare e Pompeo ci mostra ben altri che nella
identify with the Times. Caesar and Pompey show us many others that in the

storia; di Cicerone racconta i sogni, i motti, non i fatti pubblici,
history; of Cicero tells the dreams, the mottos, not the public facts,

nè tampoco ne lesse le orazioni, ignorando la lingua latina: tanti
nor did he read his prayers, ignoring the Latin language: many

prodigi, auguri, superstiziose cause di eventi grandiosi egli accumula,
prodigies, wishes, superstitious causes of grandiose events he accumulates,

quanti ora, non che uno scrittore, neppur una donnicciuola farebbe:
how many now, not that a writer, nor a womanizer would do:

digiuno di politica, la più solita ragione degli avvenimenti gli è la
political fasting, the most common reason for events is the

volontà degli Dei, macchina metafisica la quale, quanto ingrandisce il
will of the Gods, metaphysical machine which, how much magnifies the

concetto della storia generale, tanto alle particolari toglie e dignità
concept of the general history, so much to the particular takes away and dignity

e istruzione.
and education.

Con siffatti elementi è pur difficile, nell'esposizione dell'ultima
With such elements it is even difficult, in the exhibition of the last

età repubblicana, giungere ad un risultamento che appaghi la ragione,
Republican Age, reach a result that satisfies reason,

per quanto tu colga i punti essenziali dei dibattimenti d'allora,
as much as you grasp the essential points of the debates then,

ed elimini gl'incidenti parziali ogniqualvolta non servano a ciò che
and eliminate partial accidents whenever they do not serve what

importa, la rivelazione dello stato sociale. Per non essere a continua
it matters, the revelation of the welfare state. To not be to continue

capiglia coi nostri autori, e non trarre in inganno i lettori ove la
capiglia with our authors, and do not deceive readers where the

narrazione nostra proceda sicura e dogmatica, li vogliamo premuniti,
our narration proceed safe and dogmatic, we want them premuniti,

che la storia tramandataci dai classici antichi e trascritta dai
that history handed down to us from the ancient classics and transcribed by

classici moderni ha fondamenti poco più sodi che un romanzo storico,
modern classics has little firmer foundations than a historical novel,

se non in quanto la dividono da noi duemila anni; e che molti fatti
if not in that they divide it from us two thousand years; and that many facts

traggono spiegazione dai posteriori, e dall'esperienza civile di
they derive explanation from the rear, and from the civilian experience of

altri tempi. Che se ci scosteremo talora dal modo convenzionale di
other times. That if we sometimes deviate from the conventional way of

narrare questi fatti, più spesso dal comune stile di valutarli, niuno
narrate these facts, more often from the common style of evaluating them, no one

ci supponga prurito di paradossi: neppur si trovi soverchia tale
suppose there is an itch for paradoxes: do not even lie so overhang

arroganza sopra un campo ancor sì poco sicuro, e dove molto demolì ma
arrogance over a field still so insecure, and where much demolished but

poco fin ora ricostrusse quella critica, che, se fosse ardita insieme
little until now he reconstructed that criticism, which, if it were bold together

e rispettosa, immaginosa ed erudita, analitica e ricompositrice,
and respectful, imaginative and erudite, analytical and compositional,

formerebbe il vanto della nostra età.
it would form the pride of our age.

Nei turbamenti catilinari niuna parte avea presa Pompeo Magno,
In the catilinarian troubles no part had taken Pompey the Great,

occupato in Asia contro Mitradate (62); ma il suo ritorno
occupied in Asia against Mitradate (62); but his return

facea temerne di nuovi. Di fatto la legge Gabinia gli aveva conferita
she was afraid of new ones. In fact the Gabinia law had conferred on him

un'autorità, quale a nessun altro capitano mai; e a buon diritto i
an authority, like no other captain ever; and rightly the

patrizi esclamavano che neppur Silla aveva tanto usurpato per viva
patricians exclaimed that neppur Silla had so much usurped for viva

forza, e che la repubblica ormai trovavasi ridotta a monarchia.
come on, and that the Republic was now reduced to a monarchy.

Abbiamo ripetuto come il pubblico potere rimanesse scompartito fra
We repeated how the public power remained divided between

molti magistrati, l'uno in contrasto coll'altro; dal che restavano
many judges, one at odds with the other; from which remained

impediti gli eccessi o difficili gli accordi. Ora ogni temperamento
prevent excesses or difficult agreements. Now every temperament

era tolto via dalle commissioni straordinarie; e quando non la si
he was removed from extraordinary commissions; and when he did not

sapea salvare che coll'affidarla a un uomo solo, la repubblica non
he knew how to save that by entrusting it to one man, the Republic does not

sussisteva più che di nome, e ognuno potea voler farla sua. E lo
it existed more than in name, and everyone might want to make it his own. And the

voleva Pompeo; pure dissimulava l'ambizione, e quando si udì destinato
he wanted Pompey; he also concealed his ambition, and when he heard himself destined

a combattere Mitradate esclamò: — O che? non mai un po' di riposo!
to fight Mitradate exclaimed — or what? never a little rest!

non poter mai vivere quieto con mia moglie! Beato chi passa i giorni
I can never live quietly with my wife! Blessed is he who passes the days

nell'oscurità!» Poi, quando molti temevano non conducesse contro la
in the darkness!"Then, when many feared he would not lead against the

repubblica l'esercito, guadagnatosi coi denari della repubblica, lo
Republic the Army, earned with the money of the Republic,

congedò; non che ostentasse il lusso di Lucullo e degli altri reduci
he dismissed; not that he flaunted the luxury of Lucullus and the other veterans

d'Asia, da privato attraversò la Grecia ascoltandone i filosofi,
from Asia, as a private he crossed Greece listening to its philosophers,

modestissimo l'Italia, accolto però da tutti con indicibili feste, e
modest Italy, but welcomed by all with unspeakable parties, and

aggiungendosegli sempre nuove forze per accompagnarlo a Roma. Le sue
always adding new forces to accompany him to Rome. Its

vittorie, il carattere, la splendidezza de' giuochi, fino i torti della
victories, the character, the splendor of ' games, up to the wrongs of

moglie Muzia ch'e' fu costretto repudiare, contribuivano a renderlo
wife Muzia who was forced to repudiate, helped make it

l'idolo della città: ma di silleggiare[112], come avrebbe potuto
the idol of the city: but to row[112], how could he have

agevolmente dopo ridotta precaria l'esistenza della repubblica, gli
easily after the precarious existence of the Republic, the

mancò non la voglia, sì bene l'attitudine.
it lacked not the desire, Yes well the attitude.

La fortuna gli aveva risparmiato quelle traversie, in cui un uomo
Luck had spared him those travails, in which a man

si ritempra; lodi intempestive lo intitolarono imperatore ancor
he resumes; untimely praise named him emperor yet

giovinetto; quando cadde malato parve pubblico lutto, tant'erano
young man; when he fell sick it seemed public mourning, so many were

universali le preci, poi universali le feste per la sua guarigione:
universal the preci, then Universal the holidays for his healing:

onde dovette credersi potentissimo sulla moltitudine, e necessario
where he had to believe himself mighty over the multitude, and necessary

alla patria, alla libertà, al popolo, ai cavalieri, al senato, i quali
to the fatherland, to freedom, to the people, to the Knights, to the Senate, which

ad ora ad ora si gettavano nelle braccia di lui, perchè sentivano che
from hour to hour they threw themselves into his arms, because they felt that

potrebbero strigarsene appena avessero conseguito l'intento. Ambizioso
they could shout about it as soon as they got their intent. Ambitious

delle apparenze più che della realtà, per imitazione di Silla si
of appearances rather than reality, by imitation of Silla

tolse dal governo, del quale in fatto mal conosceva le particolarità;
removed from the government, of which in fact he did not know the particularities;

invece delle arti solite di frequentare il fôro, accusare, difendere,
instead of the usual arts of attending the fôro, accuse, defend,

assistere clienti, sottraevasi agli sguardi pubblici, poi ad ora ad
assist clients, evade public gaze, then until now to

ora si mostrava con un corteggio sconveniente, quasi a rimovere la
now he showed himself with an unseemly courtship, almost to remove the

famigliarità cittadinesca; credeva onorare coloro cui permettesse
citizen familiarity; believed to honor those whom he allowed

d'essergli amici; e li trattava con aria da patrono; sempre aspettava
of being friends with him; and he treated them with an air of a patron; he always waited

che Roma venisse a cercarlo come unica sua tavola di salvezza. Ma
that Rome would come looking for him as his only table of salvation. But

la libertà ha i suoi puntigli, e col mostrare che i favori le siano
freedom has its points, and by showing that the favors are

rapiti, vuol essere dispensata dalla vergogna del prodigarli. Or
kidnapped, she wants to be relieved of the shame of lavishing them. Or

quella franchezza, direi impudenza, che vuolsi per padroneggiare i
that frankness, I would say impudence, that you wanted to master the

partiti, Pompeo non l'ebbe; introdusse innovazioni, ma che dissepelliva
Pompey did not have it; he introduced innovations, but which dug up

dal tempo vecchio, e ch'erano reclamate dal pubblico; non osava
from the old days, and which were claimed by the public: he dared not

compir nulla, benchè tutto desiderasse; sollevava la lepre senza
he did nothing, though he desired all things: he lifted up the Hare without

saperla cogliere. Col farsi legalmente attribuire sconfinati poteri,
know how to catch it. By being legally granted boundless powers,

col lasciarsi paragonare ad Alessandro Magno, e chiamare l'unico
by allowing himself to be compared to Alexander The Great, and to call the one

propugnacolo di Roma, coll'orzeggiare fra i partiti, e corrompere il
of Rome, with the greying between the parties, and corrupting the

popolo mediante le largizioni, e mettere a prezzo i suffragi, spianava
the people by means of largesse, and to price sufferings,

la via della tirannide a chi meglio di lui saprebbe camminarvi. Costoro
the way of tyranny to whom better than him would know how to walk you. These

che, violando la costituzione senza sapersi piantare di sopra d'essa,
who, violating the Constitution without knowing how to plant themselves above it,

non vogliono obbedire e pur non sanno comandare, sono i pessimi nemici
they do not want to obey and although they do not know how to command, they are the bad enemies

delle repubbliche, uccidendone la libertà senza recarvi la calma del
of the republics, killing their freedom without bringing the calm of

dispotismo.
despotism.

Pompeo domandò che il senato ratificasse con un solo decreto quant'egli
Pompey demanded that the Senate ratify with a single decree that he

aveva operato in Asia, e distribuisse terreni a' soldati di lui: e deh
he had worked in Asia, and distributed land to his soldiers: and deh

qual rimase allorchè si vide disdette le domande! Le fece riproporre
what remained when you saw cancel the questions! He made her propose again

al popolo da un tribuno; ma il ricordo di quel ch'erano divenuti
to the people by a captain; but the remembrance of that which they had become

per Silla gli accasati veterani, suscitò opposizione tumultuante; e
for Silla the seasoned veterans, it aroused tumultuous opposition; and

quando il tribuno arrestò il console Metello Celere (60), il
when the Tribune arrested the consul Metellus Celerius (60), the

senato si alzò unanime dicendo, — Lo seguiremo tutti alla prigione»;
Senate stood up unanimously saying, - We will all follow him to prison»;

talchè Pompeo glielo fece rilasciare. Eppure, già lo vedemmo, egli
so Pompey had him released. And yet we already saw him, he

medesimo servivasi dei ribaldi per sommuovere la quiete, acciocchè gli
the same was used by the rebels to stir up the quiet, so that the

onesti, affine di ripristinarla, esibissero a lui il supremo potere;
honest, like to restore it, they showed him the supreme power;

si collegò con un gran facinoroso, Publio Clodio, e gli fece ottenere
he connected with a great troublemaker, Publius Clodius, and made him get

il tribunato; col che disgustò molti buoni, e si ridusse ad avere per
the tribunal; with whom he disgusted many good people, and reduced himself to having for

unico appoggio le fazioni di piazza.
only support the factions of the square.

Ormai ogni passo eragli attraversato da potenti emuli, quali Lucullo,
Now every step was crossed by powerful emulators, such as Lucullus,

che non gli sapea perdonare d'avergli in Asia rapito gli allori
who did not know how to forgive him for having taken away his laurels in Asia

tanto faticati; Cicerone, della cui inaspettata altezza egli mostrava
much toiled; Cicero, whose unexpected height he showed

ingelosire; Crasso, al quale aveva strappato il trionfo nella guerra
jealous; Crassus, from whom he had snatched the triumph in the war

servile. Questi s'era tenuto con Mario sinchè, avendogli esso ammazzati
servile. He had kept himself with Mario until, having killed him

padre e fratello, si rivolse a Silla, e gran vantaggio gli recò,
father and brother, he turned to Shilla, and brought him great advantage.,

grande ne ritrasse. Perocchè nelle costui proscrizioni comprando i
grande portrayed it. For in these prohibitions buying the

beni confiscati, i trecento talenti ereditati dal padre avea cresciuti
assets confiscated, the Three Hundred Talents inherited from his father had grown

fino a settemila (40 milioni), dopo sparpagliatine otto o dieci
up to seven thousand (40 million), after scattering eight or ten

in largizioni e banchetti; e pensava non potersi dir ricco chi non
and banquets; and he thought he could not tell himself rich who did not

bastasse a mantenere del suo un esercito. Teneva cinquecento architetti
enough to keep an army of his own. It held five hundred architects

e muratori schiavi, e nei frequenti incendi e diroccamenti d'allora
and enslaved bricklayers, and in the frequent fires and ravages of that time

comprava le aree, fabbricava e rivendeva a vantaggio, oppure dava a
buy the areas, manufacture and resell for advantage, or give to

nolo essi schiavi per lavoratori, come altri per banchieri, scrivani,
freight they slaves for labourers, like others for bankers, scribes,

amministratori, bifolchi. Dacchè vide che Pompeo volea tutti per sè
administrators, crooks. Since he saw that Pompey wanted all for himself

i vanti della guerra, benchè glorioso delle vittorie sopra Telesino
the boasts of the war, though glorious of the victories over Telesino

e Sparisco, si procacciò nominanza in altre guise. Casa sua sempre
and I disappear, he sought appointment in other ways. Your home always

aperta agli amici, che trattava con frugalità pulita e gioconda
open to friends, she treated with clean frugality and Mona Lisa

cortesia; se avessero mestieri di voti nel cercare le magistrature,
courtesy; if they had professions of vows in seeking the magistracies,

gli aiutava; prestava denari senza usura, benchè al giorno assegnato
he helped him; he lent money without Wear, though the day allotted

li ripetesse con bancaria puntualità. Sempre in movimento, pratico
he repeated them with banking punctuality. Always on the move, practical

delle trafile degli uffizi, delle triche avvocatesche, dei brogli
of the Uffizi trafiles, of the cheating lawyers, of the scams

del fôro, metteva la sua mediazione e l'abilissima eloquenza a
del fôro, he put his mediation and skillful eloquence to

disposizione di chiunque avesse uopo d'un patrono; e qualora Cesare,
provision of any man for the purpose of a patron; and if Caesar,

Marc'Antonio, Cicerone, Ortensio se ne scusassero, egli si levava ad
Mark Antony, Cicero, Hydrangea, if they were sorry, he stood up to

arringare. Per tal modo erasi formato un grosso seguito di clienti;
harangue. In this way a large following of customers had been formed;

alla guerra molti l'accompagnarono per pura benevolenza; in pace
to the war many accompanied her out of pure benevolence; in peace

servivangli di battaglione volante, con cui egli, nè stabile amico,
I served him as a flying battalion, with whom he, nor stable friend,

nè irreconciliabile nemico, dava prevalenza nei comizi e ne' tumulti a
nor irreconcilable enemy, he gave prominence in the rallies and riots to

questo o a quel personaggio. Ragione eccellente per farsi corteggiare.
this or that character. Excellent reason to be courted.

Di mezzo alla corruttela d'allora come un rudero antico campeggia Caio
In the midst of the corruption of that time like an ancient ruin stands Gaius

Porcio Catone. Degno discendente dell'antico censore, aveva irrigidita
Pig Cato. Worthy descendant of the ancient censor, he had stiffened

la patrizia inflessibilità colle dottrine stoiche; considerò come
patrizia inflexibility with stoic doctrines; considered as

suprema virtù il rispetto alle leggi e alle tradizioni romane, come
supreme virtue respect for Roman laws and traditions, such as

primo dovere la coerenza e l'unità, aborrendo que' temperamenti, a
first duty consistency and unity, abhorring that ' temperaments, to

cui l'onestà di molti si acconcia. Ancor fanciullo, gli ambasciadori
to which the honesty of many is styled. Still a child, the ambassadors

de' Soci Italici lo sollecitano acciocchè interceda per la loro causa
the Italian members urge him to intercede for their cause

presso suo zio Druso, ed egli non risponde; insistono, ed egli ancora
to his uncle Druze, and he answers not: they insist, and he still

muto; minacciano buttarlo dalla finestra, anzi ve lo tengono sospeso,
mute; they threaten to throw him out of the window, in fact they keep him suspended,

ed egli zitto; talchè gli ambasciatori dissero: — Fortuna ch'e' sia
and he shut up, so that the ambassadors said, Good luck to him.

ancor fanciullo; se no, la domanda nostra ci sarebbe infallibilmente
still a child; if not, our question would be infallibly

negata». Non facile ad imparare, ma tenacissimo di quel che una volta
deny». Not easy to learn, but tenacious of what once

avesse imparato, ebbe la fortuna d'aver a maestro Sarpedone, che al
had learned, he was fortunate to have master Sarpedone, who at the

continuo interrogare di esso rispondeva non con pugni, ma con ragioni.
I continue to question it answered Not with fists, but with reasons.

Vedendo portarsi fuor della casa di Silla teste d'uomini insigni,
Seeing the heads of distinguished men being brought out of the House of Silla,

Catone chiese al maestro: — Ma non si trova nessuno che uccida cotesto
Cato asked the master — but there is no one to kill cotesto

tiranno?» e rispostogli che era ancor più temuto che odiato, — E perchè
tyrant?"and he replied that he was even more feared than hated, and why

non dare una spada a me onde liberare la patria?»
don't you give me a sword to liberate the Fatherland?»

Amava tanto il fratello Cepione, che a vent'anni non aveva mai senza
He loved his brother Cepione so much, that at twenty he had never without

lui cenato, mai fatto viaggio, neppur ronzato in piazza. Studiava
he dined, never traveled, nor buzzed in the square. Study

l'eloquenza, ma non ne facea pompa; e a chi gli dicea che del tacer suo
the eloquence, but he did not make pomp of it; and to whom he told him that of his silence

lo biasimavano i cittadini, rispondeva: — Purchè non mi biasimino del
the citizens blamed him, he replied: - As long as they do not blame me for the

viver mio», e — Comincerò a parlare quando saprò dir cose che meritino
viver mio", and-I will start talking when I know how to say things that deserve

di non essere taciute». Per imitare gli antichi, camminava a piedi,
not to be silent." To imitate the ancients, he walked on foot,

mentre il suo seguito veniva a cavallo, e accostandosi ora a questo
while his retinue came on horseback, and now approaching this

ora a quello, introduceva discorso; traversava la piazza in farsetto,
now to that, he introduced speech; he crossed the Square in a farsetto,

sebbene pretore; a piè scalzi come uno schiavo andava a sedersi in
though Praetor; barefoot as a slave went to sit in

tribunale; e colà e fuori implacabilmente severo, continuo era sul
and out relentlessly severe, continuous was on

rimbrottare il terzo e il quarto, anche in materie di piccolo rilievo.
rewind the third and fourth, even in matters of small importance.

Per la sua via procedeva dritto, senza badare a chi urtasse, amici o
By his way he proceeded straight, regardless of who bumped, friends or

nemici secondo credeva sostenessero il giusto o l'iniquità. Cicerone,
enemies he believed supported righteous or iniquity. Cicero,

avvezzo a bordeggiare per evitar gli scogli mentre Catone vi dava di
used to edge to avoid the rocks while Cato gave you

cozzo, deplora più volte l'inflessibilità di costui, che «parlava
cozzo repeatedly deplores the inflexibility of this man, who " spoke

come vivesse nella repubblica di Platone, non in mezzo alla feccia
how he lived in the Republic of Plato, not in the midst of scum

di Romolo», e la severità stoica ne canzonò arringando per Murena; ma
of Romulus", and the stoic severity mocked him haranguing for Moraina; but

esso, come l'ebbe udito, non fece altro se non esclamare: — Che console
he, as he had heard, did nothing but exclaim, " What a consoler!"

ridicolo abbiamo!»[113].
ridiculous we have!»[113].

Quanto si forbisse dall'universale corruttela ne diede prova il popolo
How much he forbade from the Universal corruptela gave proof of it the people

allorchè, ai giuochi Floreali, volendo chiedere una danza oscena,
when, at the floral games, wanting to ask for an obscene dance,

aspettò ch'egli fosse uscito da teatro; e in proverbio correva, «Non lo
he waited for him to come out of the theater; and in proverb he ran, " I did not

crederei se lo dicesse Catone». Svergognò il ribaldo Clodio talmente,
I would believe it if Cato said So." Shamed the ribald Clodius so much,

che questi se ne andò dalla città; della qual cosa ringraziandolo
that he went out of the city; of which thanking him

Cicerone, egli rispose, — Ringraziane la città, per cui solo vantaggio
Cicero, he answered — thank the city, for which only advantage

io opero». Eletto questore, di una carica che prima si ambiva per
I operate." Elected Quaestor, of a position that was previously aspired to

l'opportunità del depredare, fece un impiego dignitoso: pagò quanto
the opportunity to plunder, he made a dignified employment: he paid what

il pubblico doveva a privati, ma riscosse fino a un quattrino quel
the public owed to private individuals, but collected up to a penny that

che privati doveano all'erario: e trovate le quietanze de' sicari e
that privates where to the Treasury: and find the quietanze of the assassins and

degli spioni al tempo di Silla, li denunziò, e costrinse a riversare il
of the spies in the time of Silla, he denounced them, and forced to pour out the

denaro. Concorrendo al consolato, sdegnò fare i soliti brogli, ed ebbe
money. When he entered the consulate, he despised the usual swindling, and had

un rifiuto; onde Cicerone lo rimproverava che, mentre la repubblica
a refusal; onde Cicero rebuked him that, while the Republic

sentiva tanto bisogno di un tal uomo, egli non si fosse adoperato
he felt so much need for such a man, he had not endeavored

abbastanza per collocarsi in un posto ove le potea giovare. Un'altra
enough to place herself in a place where she could benefit. Another

volta andandosene di città, scontrò Metello Nepote, tristo arnese
when he had gone out of the city, Metellus Nepote, a sad arnese, met him.

che veniva a brigare il tribunato: e tosto egli si volse indietro a
who came to fight the court: and he turned quickly back to

domandarlo per sè, e giurò di accusare qualunque desse un soldo per
ask him for himself, and he swore to accuse anyone who gave money for

comprar voti.
buy votes.

Metello Nepote era creatura di Pompeo, e voleva indurre a richiamar
Metellus Nepotus was a creature of Pompey, and he wanted to induce him to recall

questo coll'esercito per chetare la città, allora agitata da Catilina:
this with the army to attack the city, then stirred by Catiline:

ma Catone, avvedutosi che si volea rendere onnipotente Pompeo col
but Cato, aware that he wanted to make Pompey omnipotent with

mostrarlo necessario, adoprò le dolci per dissuadere Metello, poi giurò
to show it necessary, I used sweets to dissuade Metellus, then he swore

che mai non lascerebbe passare la proposta. Invano senatori e parenti
that he would never let the proposal pass. In vain senators and relatives

s'interposero; invano trovò il fôro pieno d'armati e gladiatori; egli
they stood in the way, and found the fire full of men and Gladiators in vain.

s'avanza intrepido, a Metello strappa di mano le tavolette, e perchè si
he advances Intrepid, to Metello rips out of his hand the tablets, and why

ostinava a parlare, gli chiude la bocca. Allora Metello fa segno agli
he kept talking, shut his mouth. Then Metello beckons to the

accoltellatori; i cittadini voltansi in fuga; Catone rimane esposto
stabbings; citizens turned on the run; Cato remains exposed

a sassi e bastoni; al fine arriva chi lo difende, ed egli salito in
to stones and sticks; at the end comes who defends him, and he ascended into

ringhiera, si congratula col popolo che non avesse dato ascolto al
railing, congratulates the people who had not listened to the

tribuno fazioso e micidiale alla libertà.
factious and deadly Tribune to freedom.

Ma la virtù sua era dottrinale; poneva mente a Roma, non all'umanità;
But his virtue was doctrinal; he lay mind to Rome, not to mankind;

al dovere imposto dalla legge, non a quello che viene dalla natura.
to the duty imposed by law, not to what comes from nature.

Trafficava di schiavi e di gladiatori; al ricco Ortensio cedette Marzia
He trafficked in slaves and Gladiators; to the rich Hydrangea gave Marzia

sua moglie, salvo a riprenderla arricchita; perseguitò con satire
his wife, except to take her back enriched; he persecuted with satire

violente Metello, che lo avea prevenuto nel cercare un'altra moglie.
violent Metello, who had prevented him from looking for another wife.

Così erano incerte e a sbalzi le virtù fra gli antichi! Oltrechè il suo
So the virtues among the ancients were uncertain and staggering! Besides his

attaccamento al passato non gli lasciava intendere i miglioramenti di
attachment to the past did not let him understand the improvements of

cui era bisognoso e capace il presente, ed ostinavasi a trascinare a
to which the present was in need and capable, and stubbornly dragged to

rimorchio la progredita umanità; col che per altro valse alcun tempo a
the advanced humanity; with which for another it was worth some time to

rallentare il moto che colla soverchia foga poteva sovvertirla.
slowing down the motion that glue overhangs could subvert it.

Tutt'altro uomo, e di gran lunga superiore a tutti questi, Caio
Far from Man, and far superior to all these, Gaius

Giulio Cesare (n. 100) fu uno de' maggiori personaggi
Julius Caesar (n. 100) was one of the major figures

dell'antichità. I più mostravano poco conto di questo giovane,
of antiquity. Most showed little account of this young man,

pallido, battuto dall'epilessia, avvolto con affettata negligenza
pale, beaten by epilepsy, wrapped in sliced negligence

nella lassa toga; però l'atante statura, l'occhio grifagno, un viso
in the lassa toga; but the tall stature, the Griffon eye, a face

che conciliava affetto e ispirava sgomento, valentìa negli esercizi
that reconciled affection and inspired dismay, courage in exercises

ginnastici non men che negli intellettuali, e una certa naturale
gymnasts not less than in intellectuals, and a certain natural

alterezza, indicavanlo capace di volere con risolutezza e di riuscir
otherness, they indicated that he was capable of wanting with resolve and

con vigore. Non v'avea soldato più di lui robusto o paziente a domar
with vigor. There was no soldier more robust than him or patient to tame

cavalli, sostenere i soli, il gelo, la fame, il nuoto, e corse di
horses, sustain the Suns, Frost, hunger, swimming, and racing

cinquanta miglia il giorno. Portentosa attività, alla quale nulla parea
fifty miles a day. Portentous activity, to which nothing seems

compito se cosa rimanesse ancora a compire[114]; intelligenza agevole,
task if what was still to be accomplished[114]; easy intelligence,

profonda, educatissima; persistenza irremovibile, che espresse fin
deep, very polite; adamant persistence, which expressed

da' suoi cominciamenti quando, recandosi alle elezioni, disse a sua
he gave his beginnings when, on his way to the election, he told his

madre, — Oggi mi rivedrai pontefice o esigliato»; presto gl'inducono
mother, - today you will see me pope or exiled"; soon induce him

la persuasione che l'unico posto a sè conveniente è il primo. D'altra
the persuasion that the only place in itself convenient is the first. On the other hand

parte, discendendo per padre dalla dea Venere e per madre da Anco
he leaves, descending by father from the goddess Venus and by mother from Anco

Marzio re, quale aspirazione sarebbegli stata temeraria? Ed egli fida
Martius King, what aspiration would he have been reckless? And he trusts

nella fatalità, espone ad ogni incontro la vita, anzi che compromettere
in fatality, he exposes life at every encounter, rather than compromising

l'autorità sua.
his authority.

A diciassette anni trovatosi di fronte a Silla, osò disobbedirlo
When he was seventeen, he found himself in front of Silla, and dared to disobey him.

col non voler ripudiare Cornelia figliuola di Cinna; il dittatore
not wanting to repudiate Cornelia the daughter of Cinna; the dictator

sanguinario lo proscrisse, poi supplicato dai nobili e dalle Vestali,
bloodthirsty forbade him, then pleaded with the nobles and the Vestals,

lo graziò, — Ma (disse) in quel garzone sciamannato troverete molti
he pardoned him, - but (he said) in that shamanized boy you will find many

Mari», indovinando il colpo che porterebbe all'aristocrazia. Sdegnando
Mari", guessing the blow that would bring to the aristocracy. Disdainful

il perdono o diffidando, Cesare passò in Asia, e caduto in mano dei
forgiving or distrusting, Caesar passed into Asia, and fell into the hands of the

pirati, non che fare da sbigottito, li minacciava, dandosi aria di
Pirates, not to be surprised, threatened them, giving himself air of

loro capo non di prigioniero; leggeva ad essi le composizioni in cui
their leader was not a prisoner; he read to them the compositions in which

esercitavasi, e li garriva di mal gusto perchè non ne comprendevano il
he practiced, and he gored them with bad taste because they did not understand the

merito; tassatogli a venti talenti il riscatto, disse — Troppo pochi;
reward; taxed to him twenty talents the ransom, he said - too few;

ve ne darò trecentomila: ma libero ch'io sia, vi farò crocifiggere», e
I will give you three hundred thousand, but free as I am, I will crucify you."

mantenne la parola. Nè questo coraggio gli venne meno in molte imprese
he kept his word. Nor did this courage fail him in many endeavors

che allora compì.
which he did then.

Ma nella vita privata, discolo, audace, prediletto dalle dame che
But in private life, discreet, bold, beloved by the ladies who

seduceva anche per vantaggiarsi della loro ingerenza nella Roma
he also seduced to take advantage of their interference in Rome

depravata, corritor d'avventure come tutti i giovani nobili d'allora,
depraved, adventure runner like all the young nobles of that time,

prodigo più di tutti, vendeva, pigliava a prestito per regalare, per
prodigal most of all, sold, borrowed to give, for

farsi aderenti, tanto che prima d'acquistare veruna carica, si trovò un
become adherents, so much so that before buying veruna charge, he found a

debito di mille trecento talenti (sette milioni e mezzo di lire). Anzi
debt of one thousand Three Hundred Talents (seven and a half million lire). Indeed

al sapere far debiti dovette la sua prima fortuna; perocchè concorrendo
to know how to make debts owed his first fortune; because competing

al sommo pontificato, chiese enormi prestiti, coi quali da un lato
to the Supreme pontificate, he asked huge loans, with which on the one hand

comprò i voti dei poveri, dall'altro impegnò i ricchi a portarlo ad un
he bought the vows of the poor, on the other he engaged the rich to bring him to a

posto che gli darebbe modo di sdebitarsi. E la principale sua astuzia
place that would give him a way to pay himself. And his main cunning

consistette nel far denaro, comunque e dovunque potesse; non già per
it consisted in making money, however and wherever he could; not already for

tesoreggiare, ma perchè sentiva vera la dispettosa esclamazione di
treasure, but because he felt true the mischievous exclamation of

Giugurta, e diceva[115]: — Due sono i mezzi con cui si acquistano,
Giugurta, and said[115] — two are the means by which you buy,

conservano e crescono i comandi; soldi e soldati».
they keep and grow commands; money and soldiers".

Segnalato fra i nobili per sangue e costumi, al popolo fu caro come
Marked among the nobles by blood and Customs, the people were dear as

nipote di Mario; ed egli in fatti pettoreggiò i Sillani, ed aprì sua
the grandson of Mario; and he in fact stroked the Sillani, and opened his

carriera coll'accusare di denaro distratto Cornelio Dolabella, già
career with the accusation of distracted money Cornelio Dolabella, already

governatore della Macedonia, console, trionfante. Dolabella avea rubato
governor of Macedonia, Consul, triumphant. Dolabella had stolen

quanto bastasse per trovar difensori due valentissimi avvocati, Quinto
what was enough to find defenders two valiant lawyers, fifth

Ortensio e Aurelio Cotta, i quali lo fecero assolvere: ma i letterati
Hydrangeas and Aurelius Cotta, who made him absolve: but the literati

ammiravano l'ingegno e la coltura del giovane Cesare; il popolo
they admired the ingenuity and culture of the young Caesar; the people

applaudì al suo coraggio di proteggere la giustizia contro i sicari di
he applauded his courage in protecting justice against the Assassins of

Silla, sebbene comandati dal dittatore; i Greci e gli altri provinciali
Silla, though commanded by the dictator; the Greeks and the other provincials

lo sperarono sostenitore dell'umanità contro la tirannide privilegiata
they hoped him a supporter of humanity against the privileged tyranny

di Roma.
Rome.

Perocchè, di genio ordinatore al par di Silla, divisò un sistema ben
For, of genius ordinator to the par of Silla, he divided a system well

diverso dal costui; l'uno respingeva verso un irremeabile passato,
different from this one; the one pushed back to an irretrievable past,

l'altro avviava all'avvenire, cercando ciò che paresse effettibile;
the other started to the future, looking for what seemed effective;

l'uno escludeva checchè non fosse romano, l'altro abbracciava checchè
one ruled out what was not Roman, the other embraced what

il mondo barbaro potesse tributare all'annosa civiltà, e dilatava le
the barbarian world could pay tribute to the ancient civilization, and

gelose barriere della città romana, che ben presto dall'Impero e dal
jealous barriers of the Roman city, which soon from the Empire and the

cristianesimo dovevano essere spalancate a tutti. Coadiuvò le colonie
Christianity had to be wide open at all. Assisted the colonies

latine nel ricuperare i diritti cincischiati dal dittatore; anche ai
the rights of the dictator;

Barbari, anche agli schiavi estendeva le attenzioni sue; chi avesse
Even to the slaves he extended his attentions;

soprusi da frenare, miglioramenti da chiedere, a lui ricorreva; le
abuses to be curbed, improvements to be demanded, he resorted to;

città lontane abbelliva; essendo edile, spese, anzi prodigò quant'altri
he embellished distant cities; he was a builder, he spent, and he lavished many others.

mai; risarcì la via Appia quasi tutta del suo; distribuzioni al popolo
never; he recompensed the Appian Way almost all of his own; distributions to the people

e feste; e perchè fossero comodamente veduti i giuochi Megalesi,
and parties; and because they were comfortably seen the Megalese games,

fabbricò un teatro amplissimo di legno coi sedili, lo che, unito alla
he built a very large theater of wood with seats, which, together with the

splendidezza dello spettacolo, pensate quanto il crebbe nel pubblico
splendor of the show, think how much The grew in the audience

favore: ma sebbene offrisse trecenventi coppie di gladiatori, non
favor: but although he offered threefold pairs of gladiators, not

lasciava al popolo l'atroce soddisfazione di vederli spirare.
it left the people with the excruciating satisfaction of seeing them expire.

Benchè, secondo la vetusta costituzione, le donne romane fossero
Although, according to the old constitution, Roman women were

riverite in famiglia, nulla per la città, pubbliche esequie egli rese
revered in the family, nothing for the city, public funerals he made

alla moglie Cornelia e alla zia Giulia vedova di Mario, recitandone in
to his wife Cornelia and aunt Giulia, the widow of Mario, acting in

piazza il funebre elogio; e in quell'occasione richiamò memorie care al
place the funeral eulogy; and on that occasion recalled memories dear to the

popolo, e tra le effigie domestiche presentò anche quella proscritta di
of the people, and among the domestic effigies also presented that proscribed of

Mario; poi vistosi fiancheggiato, una mattina fece trovare ricollocati
Mario; then showy flanked, one morning he found relocated

la statua e i trofei di questo nel Campidoglio, donde al tempo di
the statue and trophies of this in the Capitol, from the time of

Silla erano stati rimossi. I dilettanti ammiravano la finezza di quei
Silla had been removed. Amateurs admired the finesse of those

lavori, il popolo ne piangeva di dolcezza, i nobili fremevano di questo
works, the people wept with sweetness, the nobles quivered with this

nuovo genere di broglio, accusando Cesare d'aspirare ad egual potenza;
new kind of broglio, accusing Caesar of aspiring to equal power;

Catulo, il cui padre era caduto vittima di Mario, diceva in pien
Catulus, whose father had fallen victim to Mario, said in full

senato: — Non più per mine secrete, ma per aperto calle Cesare assalta
Senate: - no more for secret mines, but for open calle Caesar assaults

la repubblica»; e Cicerone: — Io prevedo in lui un tiranno; eppure,
the Republic"; and Cicero: — I foresee in him a tyrant; yet,

quando lo miro con quel capolino così acconcio, e grattarsi col dito
when I look at him with that Peep so hairstyle, and scratch with my finger

per non iscomporre la chioma, non so persuadermi che uom siffatto pensi
not to make up the hair, I cannot persuade myself that you think so.

a rivoltare lo Stato».
to turn the state around."

E veramente le soldatesche canzoni il rinfacciavano di turpe
And really the soldiers ' songs gave him a lot of trouble

corrispondenza con Nicomede re di Bitinia; Curione in pubblico discorso
correspondence with Nicomedes King of Bithynia; Curion in public speech

lo chiamò marito di tutte le donne e moglie di tutti i mariti; e quando
he called him husband of all women, and wife of all husbands; and when

entrò vincitore, i soldati cantazzavano: — Romani, ascondete le mogli;
he entered victorious, the soldiers sang: - Romans, hide the wives;

questo calvo salace comprò le femmine della Gallia coll'oro rubato
this salacious bald man bought the females of Gaul with the stolen gold

ai mariti». Ma tacciandolo un senatore di effeminato col dire che una
you have husbands." But calling it an effeminate senator by saying that a

donna mai non potrebbe tiranneggiar uomini, egli rispose: — Ti sovvenga
woman could never tyrannize men, he replied — grant you

che Semiramide soggiogò l'Oriente, e le Amazoni conquistarono l'Asia».
that Semiramides subdued the East, and the Amazons conquered Asia."

In realtà Cesare già avea preso la capitananza del partito popolare,
In fact Caesar had already taken the captaincy of the people's party,

fiaccamente maneggiata da Pompeo. L'orgoglio patrizio riponeva egli
loosely handled by Pompey. The patrician pride he

nel mettersi sotto cotesti usurai arricchiti; ma agli inferiori
in putting themselves under these rich moneylenders; but to the inferior

mostrava un rispetto insolito, e alla propria tavola facea sedere
he showed unusual respect, and at his own table he sat down

anche i provinciali, e servirli coll'istessa qualità di pane. Pompeo,
even the provincials, and serve them with the same quality of bread. Pompeo,

tutto invidiuccie verso Cicerone, non prendeva ombra di Cesare,
all envy towards Cicero, did not take Shadow of Caesar,

perchè quegli menava vanto de' fatti suoi, questo no, e possedea
for he did not boast of his own affairs, and possessed

la gran politica di far servire gli altri a' suoi propositi. Avendo
the great policy of making others serve his purposes. Have

ottenuto il governo della Spagna ulteriore, i creditori nol lasciavano
obtained the Government of Spain further, NOL creditors left

partire, finchè Crasso (61) non si esibì mallevadore per lui
leave, until Crassus (61) did not perform mallevadore for him

di cinquecentrenta talenti. Andatovi, menò guerra risoluta, spinse
of Five Hundred Talents. Gone, waged war resolute, pushed

le conquiste fino alle rive dell'Oceano, e tornò rifatto a segno,
conquests to the shores of the ocean, and returned redone to sign,

che spense gli enormi debiti. All'ambito onore del trionfo, che il
that extinguished the huge debts. To the coveted honor of triumph, that the

costringeva a rimanersi fuor di Roma finchè l'ottenesse, rinunziò
he forced himself to stay out of Rome until he got it, renounced

per entrarvi a cercare il consolato; al qual fine barcheggiò in
to go in and seek the consulate; to which end he sailed in

modo d'amicarsi i due capiparte opposti, Crasso e Pompeo. E Pompeo
way to befriend the two opposing leaders, Crassus and Pompey. And Pompey

s'accontentava di dimezzar l'impero coll'emulo dacchè più non si vedeva
he was content to halve the empire with the emulation since it was no longer seen

l'idolo del senato; e fra questi tre si strinse una lega, conosciuta
the idol of the Senate; and among these three A League was formed, known

col nome di primo triumvirato (60), che ovviando la mutua
with the name of primo triumvirato (60), which obviating the mutual

opposizione, riduceva in loro mano la pubblica cosa, usandovi Crasso
opposition, reduced in their hands the public thing, using You large

il denaro, Pompeo la popolarità, Cesare il genio. Il senato profuse
the money, Pompey the popularity, Caesar the genius. The Senate profuse

congratulazioni a Cesare che aveva rassettata quella pericolosa
congratulations to Caesar who had taken care of the dangerous one

nimicizia; ma Catone ripeteva: — Non la nimicizia, ma l'accordo di
but Cato repeated: - not the nothingness, but the agreement of

questi tre toglie a Roma la libertà».
these three take away Rome's freedom".

Cesare, ottenuto il consolato (59), bramava a collega Irzio
Caesar, obtained the consulate (59), longed for colleague Irtius

letterato[116], poco destro all'amministrazione: ma Catone, ombroso
literate[116], little right to the administration: but Cato, shady

di questi nuovi potenti, persuase i senatori a lasciar dormire la
of these powerful new ones, he persuaded the senators to let the

legge, e comprare voti per Calpurnio Bibulo, il quale prevalse. Ciò
read, and buy votes for Calpurnius Bibulus, who prevailed. What

non tolse che Cesare esercitasse una specie di dittatura con aspetto
it did not take away that Caesar exercised some kind of dictatorship with appearance

di grande popolarità; e dirigendosi a toglier le barriere fra Roma e
of great popularity; and heading to remove the barriers between Rome and

il mondo, leggi rigorose portò contro la concussione; della Grecia
the world, strict laws brought against concussion; of Greece

assodò l'indipendenza, fin allora nominale; alla Gallia Cispadana
assayed independence, until then nominal; to Cispadana Gaul

fece comunicare la romana cittadinanza, e alla Transpadana il diritto
he made the Roman citizenship communicate, and to the Transpadana the right

latino, e vi stanziò numerose colonie; di modo che un territorio
and there he set forth numerous colonies; so that a territory

barbaro restava annesso alla pelasgica Roma, e a popoli interi
barbaro remained annexed to the pelasgian Rome, and to entire peoples

conferivasi un privilegio che prima non era concesso se non a singoli.
it conferred a privilege that was previously granted only to individuals.

Molte terre pubbliche rimanevano nella Campania, ed egli propose
Many public lands remained in Campania, and he proposed

si dividessero fra cittadini poveri che avessero almeno tre figli;
divided between poor citizens who had at least three children;

se queste non bastavano, se ne comprassero dai privati coi tesori
if these were not enough, they bought them from the privates with the treasures

riportati dall'Asia; cosicchè da una moltitudine oziosa ed affamata
brought back from Asia, so that a multitude idle and hungry

venissero ridotti a frutto campi deserti. Aggiungeva non darebbe verun
desert fields would be reduced to fruit. Added would not give verun

passo senza il senato, al quale lascerebbe la scelta dei commissari.
I pass without the Senate, which would leave the choice of Commissioners.

Talmente erano ragionevoli e moderate le proposte, che i senatori non
So reasonable and moderate were the proposals, that the Senators did not

poteano disdirle apertamente, ma trascinavano d'oggi in domani: del che
they could openly cancel them, but they dragged from today to tomorrow: of which

lamentandosi Cesare, il conservatore Catone gli cantò, — Al senato non
lamenting Caesar, the conservative Cato sang to him, - in the Senate not

garba di vederti comprare la moltitudine colle ricchezze del pubblico».
be glad to see you buy the multitude with the riches of the public".

Tale risposta infuse coraggio ad altri padri per rifiutar la legge, col
This response infused courage to other fathers to reject the law, with

pretesto che non convenisse introdurre novità nell'amministrazione.
pretext that it was not appropriate to introduce novelties in the administration.

Cesare indispettito convoca il popolo, espone il fatto, indi voltosi
Caesar uneasily summons the people, exposes the fact,

a Pompeo e Crasso, ne domanda schietto e preciso il parere; ed essi:
to Pompey and Crassus, he openly and precisely asks his opinion; and they:

— Non solo approviamo, ma siam disposti a sostenere anche colla spada
— Not only do we approve, but we are willing to support the sword as well

la tua legge». Il popolo vi prese calore; al console Bibulo, che
your law." The people took heat on you; to the consul Bibulo, who

incaparbiva nella resistenza, furono infranti i fasci, maltrattati i
the resistance, the beams were broken, mistreated the

littori, ferita la persona; gli altri spaventati tacquero. Solo Catone
littori, wounded the person; the frightened others were silent. Only Cato

persisteva nel niego, benchè minacciato di prigione e d'esiglio; ma
he persisted in the niego, though threatened with prison, and with a snare; but

Cicerone l'imbonì col dirgli: — Se tu puoi fare senza di Roma, Roma
Cicero fooled him by saying: - If you can do without Rome, Rome

non può fare senza di te; ed è da insensato gettarsi in un precipizio
he cannot do without you; and it is foolish to throw himself into a precipice

quando non si può chiuderlo»; e la legge agraria passò. Ventimila
when you can not close it"; and the agrarian law passed. Twenty thousand

coloni furono piantati sul territorio di Capua; e questa antica emula
colonists were planted on the territory of Capua; and this ancient emulates

di Roma, da cencinquant'anni ridotta a prefettura, cioè priva fin de'
of Rome, for fifty years reduced to a prefecture, that is, deprived of

magistrati municipali, si rifece; e avrebbe potuto ricomparire l'utile
municipal Magistrates, it was rebuilt; and the profit could have reappeared

classe de' campagnuoli se la legge fosse stata ben adempita.
class of ' campagnuoli if the law had been well fulfilled.

Bibulo cessò dagli affari, e pieno arbitrio rimase a Cesare, talchè
Bibulus ceased from business, and full will remained with Caesar, so that

gli spiritosi chiamavano quello l'anno del consolato di Giulio e
the spirits called that the year of the consulship of Julius and

di Cesare. Questi viepiù si legò a Pompeo sposandone la figlia, e
by Caesare. These viepiù bound himself to Pompey by marrying his daughter, and

inducendo il senato a collaudare quant'esso aveva operato in Asia;
inducing the Senate to test how much it had operated in Asia;

quindi amicossi i cavalieri col ribassare di un terzo l'appalto delle
so amicossi the Knights with lowering by a third the contract of the

gabelle; vendè l'alleanza di Roma al re d'Egitto; poi volendo sottrarsi
gabelle; sold the Covenant of Rome to the King of Egypt; then wanting to escape

a quell'aura popolare che si risolve in fischi, agl'intrighi, alle
to that popular aura that resolves into boos, intrigues,

violenze, si fece decretare per cinque anni (58) le provincie
for five years (58) the provinces

delle Gallie e dell'Illiria, ove poteva colle conquiste procacciarsi
of Gaul and Illyria, where conquests could be sought

gloria, e prepararsi un esercito destro e devoto.
glory, and prepare a righteous and devoted army.

Abbiamo veduto (pag. 20-21) come accanto alla fiera Gallia Transalpina
We have seen (P. 20-21) as next to the Gallia Transalpina fair

si fosse piantata la colonia ionica di Massalia, esempio di corruzione
had the Ionic colony of Massalia been planted, an example of corruption

e fomite di discordie fra i vicini; mentre i Romani, assodato il
and stir up strife among their neighbours; and the Romans,

loro dominio sì nella Gallia Cisalpina sì nella Provenza, cresceano
their domain yes in Cisalpine Gaul Yes In Provence, crescean

terribili all'indipendenza di quel popolo che un tempo avea minacciata
terrible to the independence of that people that once had threatened

la loro. E tanto più che i Galli, in una mezza civiltà di cui non
theirs. And all the more so that the Roosters, in a half-civilization of which there

perirono affatto le memorie, discordavano tribù da tribù, e nelle
the memories perished at all, and the tribes were divided by tribes, and in the

fraterne querele invocavano la micidiale intervenzione straniera. Gli
fraternal lawsuits invoked deadly foreign intervention. The

Edui, superbi dell'alleanza del popolo romano, impedivano il commercio
Edui, proud of the alliance of the Roman people, prevented trade

dei maiali ai Sequani; e questi per vendetta chiamarono i fierissimi
of the pigs to the Sequans; and they called the fierce ones for vengeance

Galli Elveti, che sulla loro frontiera orientale trovandosi incalzati
Helvetii Roosters, who on their Eastern Frontier find themselves in a hurry

dalle popolazioni germaniche, in numero di trecensettantottomila per
from the Germanic populations, in number of three78 thousand per

Ginevra difilarono sopra la Gallia romana, spandendo terrore quanto
They marched over Roman Gaul, spreading terror as much as

al venire dei Cimbri e dei Teutoni. Cesare, accorso a schermire la
with the coming of the Cimbri and the Teutons. Caesar, rushed to shield the

provincia, in otto giorni (mirabile prestezza!) si trovò in riva al
province, in eight days (admirable speed!) he found himself on the shore of the

Rodano; potè sconfiggerli e rincacciarli; fiaccò Ariovisto, re de'
Rhone: and he could smite them, and hunt them down: and Ariovistus the king of

Germani Svevi chiamato in soccorso, e che ripassando il Reno, fra i
Germani Swabians called to the rescue, and that crossing the Rhine, among the

Germani diffuse lo spavento del nome romano, ed arrestò la migrazione
Germani spread the fear of the Roman name, and stopped the migration

che fin d'allora cominciava[117].
which from then on began[117].

Cesare giovossi delle discordie per sottomettere una dopo una le varie
Cesare giovossi of the discords to submit one after one the various

tribù galliche; penetrò nel Belgio e fin nell'Armorica (57),
Gallic tribes; penetrated into Belgium and as far as Armorica (57),

cioè nel paese a mare che fu poi detto Bretagna; e al confluente della
that is, in the land at sea which was then called Brittany; and at the confluence of the

Mosa col Reno scompigliò novamente i Germani; campagna splendidissima,
Meuse with the Rhine again messed up the Germans; splendid countryside,

narrataci mirabilmente da lui stesso. Accortosi però che non otterrebbe
tell us admirably by himself. But he realized that he would not get

intera la soggezione finchè stimoli alla sommossa venissero dall'isola
all the awe until the stimuli to the riot came from the island

di Bretagna, santuario della religione gallica, vi sbarcò con grande
of Brittany, sanctuary of the Gallic religion, landed there with great

coraggio; ma poco pratico del paese non più toccato da' Romani
courage; but impractical of the country no longer touched by ' Romans

(55), e assalito vigorosamente, fu costretto ritirarsi. Per
(55), and attacked vigorously, he was forced to retreat. For

riparare a quello smacco, poco stante tornò, e servito ivi pure dalla
to repair that mess, shortly returned, and served there also by the

scissura fra due capi, seppe indurre gl'isolani a pagare un tributo
split between two leaders, he knew how to induce the Islanders to pay a tribute

e rimanersi in pace; e rinavigò al continente. Con ducento navi,
and remained in peace; and he rebirted to the continent. With ducento navi,

null'altro ne avea tratto che alquanti schiavi e perle; non vi lasciò
he had none but slaves and pearls; he did not leave you

guarnigione, non munì castelli; il tributo non fu pagato mai, nè egli
he did not furnish a garrison with castles; neither did he pay the tribute.

l'aspettava; e Roma berteggiavalo d'aver vinto un paese, ove nè argento
he was waiting for him; and Rome berated him that he had won a country, where neither Silver

nè oro nè vestigio d'arte e sapere[118]. Chi avesse detto allora qual
neither gold nor vestiges of art and knowledge[118]. Who said then what

doveva diventare quell'isola a confronto della beffatrice!
it was supposed to be that island compared to the mockery!

Tolta la speranza d'aiuti dalla Germania e dalla Bretagna, parea
The hope of aid from Germany and Brittany has been taken away.

sottomessa stabilmente la Gallia; ma questa fremeva della dominazione
Gaul was subject permanently; but Gaul quivered with domination

forestiera, della licenza soldatesca e del governo militare, decretato
military license and the military government, decreed

per altri cinque anni a Cesare col titolo di proconsole, e per cui
for another five years to Caesar with the title of Proconsul, and for which

egli era costretto (53) rincarire i tributi, spogliava i
he was forced (53) to raise the tributes, stripped the

luoghi sacri, ai magistrati paesani surrogava persone ligie a Roma ed
holy places, to the village Magistrates surrogates ligious people in Rome and

a sè. Gli scontenti elevarono a Carnuto il grido della riscossa, che
to himself. The disgruntled raised to flesh the cry of the ransom, which

la sera medesima di terra in terra si diffuse per censessanta miglia;
the same evening, from land to land, spread for sixty miles.;

a Genabo (Orléans) si fa macello de' mercadanti italiani; e a capo
in Genabo (Orléans) it is slaughtered by Italian mercadanti; and in capo

degl'insorgenti si pone Vercingetorige, giovane di antica famiglia
from the rising stands Vercingetorige, young man of ancient family

arverna, caldo patrioto, inaccessibile alle seduzioni di Cesare.
arverna, warm Patriot, inaccessible to Caesar's seductions.

Rivoltatogli il paese, chiama alle armi fin i servi della campagna,
Turn the land to him, call to arms even the servants of the field,

intima il fuoco a chiunque mostri viltà, e preparasi ad assalire
set fire to whosoever sheweth cowardice, and prepare to attack

la provincia Narbonese e i quartieri invernali de' Romani. E perchè
the Narbonese province and the winter quarters of the Romans. And why

Cesare, accorso colla mirabile sua rapidità malgrado della stagione,
Caesar, rushed glue admirable his rapidity despite the season,

rassoda nella fede i Narbonesi balenanti, e varcando sui ghiacci,
firmer in faith the fluttering Narbonians, and crossing the ice,

sorprende gli Arverni, Vercingetorige induce i Galli a bruciar tutte
surprises the Arverns, Vercingetorige induces the Roosters to burn all

le case isolate e le città non difendibili, acciocchè non servano
isolated houses and cities that cannot be defended, that they may not serve

di allettamento ai nemici o di rifugio ai codardi: in un giorno più
of enticement to enemies or refuge to cowards: in one more day

migliaia di borgate andarono in fiamme, e la popolazione si dirigeva
thousands of villages went up in flames, and the people headed

alle frontiere, nuda e grama, eppur consolata dal pensiero di salvare
at the borders, naked and grama, yet comforted by the thought of saving

la patria, la quale non perisce colle mura.
the homeland, which does not perish on the walls.

Bisogna leggere in Cesare medesimo i prodigiosi sforzi ch'egli dovette
It is necessary to read in Caesar himself the prodigious efforts which he had to make

sostenere, ora contro tutti uniti sul campo, ora coi singoli che
support, now against all united on the field, now with the individuals who

l'appostavano di dietro le fratte o allo sbocco delle vallee: ma benchè
they hid it from behind the fratte or at the mouth of the valleys: but though

l'audace e risoluto Vercingetorige mai non s'allentasse, benchè i suoi
The Bold and resolute Vercingetorige never loosened, though his

giurato avessero non tornare alle case se non dopo attraversato due
sworn they would not return to the houses unless after crossed two

volte le file nemiche, Cesare colla disciplina, colla rara perizia
sometimes the enemy ranks, Caesar glue discipline, glue rare expertise

militare, coll'alternare ferocia e dolcezza, e collo spargere zizzania
military, with the alternating ferocity and sweetness, and neck scatter weeds

fra i Galli stessi, potè sostenersi. Assalito Avarico (Bourges)
among the Roosters themselves, he could support himself. Stingy Assault (Bourges)

(52) nodo della guerra, e presolo dopo ostinata resistenza,
(52) knot of war, and taken after stubborn resistance,

trentanovemila ducento persone inermi mandò per le spade: i capi che
and he sent thirty-nine thousand two hundred defenceless men by the swords:

cadessero in mano dei vincenti, erano battuti a sferze, poi decollati:
they fell into the hands of the winners, were beaten with lashings, then took off:

altre volte a tutti i prigionieri si troncavano le mani, imperante quel
at other times all the prisoners had their hands cut off, ruling that

Cesare, che era vantato ad una voce per indole umana e per volonterosa
Caesar, who was boasted to a voice for human disposition and for willing

generosità[119]; che soleva dire, troppo molesto compagno di sua
generosity [119]; which he used to say, too harassing companion of his

vecchiaia sarebbe l'avere una sola crudeltà a rimproverarsi; e che
old age would be to have only one Cruelty to reproach oneself; and that

tanti macelli racconta senza un motto di compassione o di scusa, senza
many slaughterhouses tells without a motto of compassion or apology, without

un cenno d'aver tentato impedirli.
a hint of trying to stop them.

Dopo prodigi di valore, egli riesce ad aver nelle mani Vercingetorige,
After prodigies of Valor, he manages to have Vercingetorige in his hands,

e colla prontezza che previene il riparo, piomba sui divisi popoli
and glue readiness that prevents shelter, swoops on the divided peoples

Galli e li sconfigge (50). Molti abbandonarono la patria,
Roosters and defeats them (50). Many left their homeland,

cercando terre ove almeno non vedessero i Romani. In dieci anni
looking for lands where at least the Romans did not see. In ten years

l'eroica Gallia restò soggiogata: mille ottocento piazze prese,
the heroic Gaul remained subdued: one thousand eight hundred squares taken,

trecento popolazioni dome, tre milioni di vinti, di cui un milione
three hundred Dome populations, three million won, of which one million

morti e altrettanti prigionieri[120], formarono il vanto di Cesare.
dead and as many prisoners [120], formed the boast of Caesar.

Industriandosi a sanar le piaghe del paese, percorse le città,
Industrializing to heal the plagues of the country, he traveled through the cities,

mostrandosi umano, lasciando leggi adatte; non confische, non
showing himself Human, leaving suitable laws; not confiscate, not

proscrizioni, non colonie militari peggiorarono il destino dei vinti;
proscriptions, not military colonies worsened the fate of the defeated;

l'imposta di quaranta milioni di sesterzi fu palliata col titolo
the tax of forty million sesterces was palliated with the title

di stipendio militare; e la nuova provincia della Gallia comata
of military salary; and the new province of Gaul comata

ottenne prerogative sopra la togata. Il proconsole evitava quanto
he got prerogatives over togata. The proconsul avoided as much as

potesse di offender uomini irascibili per indole e pei dispetti soliti
could offend quick-tempered men for their usual temper and spite

dopo recenti sconfitte: trovata sospesa in un tempio la sua spada,
after recent defeats: found hanging in a temple his sword,

ch'eragli caduta in battaglia nella Sequania, sorrise, e — Lasciatela,
who fell to him in battle in Sequania, smiled, and-leave her,

è sacra»; la legione di Galli veterani, che sul caschetto portavano
it is sacred"; the legion of veteran Roosters, who on the helmet wore

l'allodola simbolo di vigilanza, eguagliò alle romane in equipaggio,
the lark symbol of vigilance, equaled the Roman crew,

soldo e prerogative; arrolò ausiliari delle varie armi in cui i Galli
and prerogatives; rolled auxiliaries of the various weapons in which the Roosters

prevalevano; forze ch'egli sottraeva a' suoi rivali ed alla patria per
they prevailed; forces which he took away from his rivals and the Fatherland for

farsene ostaggi di sicurezza e stromenti a nuove imprese.
make it security hostages and stromenti to new enterprises.

A chi avesse chiesto per mano di chi dovea Roma perire, sariasi
To whom he asked by The Hand of whom Rome should perish, sariasi

risposto, dei Galli; essi che altra volta l'aveano presa, poi distrutti
answered, Of The Roosters: they who took it again, and destroyed it

gli Umbri, fiaccati gli Etruschi, occupata l'Italia settentrionale.
the Umbrians, the Etruscans, occupied northern Italy.

Bisognava dunque abbatterli; e Cesare lo fece, con ciò ritardando di
So they had to be brought down; and Caesar did so, thereby delaying to

quattro secoli la grande invasione, e lasciando tempo alla civiltà
four centuries the great invasion, and leaving time for civilization

di maturarsi col cristianesimo prima di diffondersi a tutto il mondo.
to mature with Christianity before spreading to the whole world.

Abbattè i Galli, ma li menò a vendicarsi di Roma, poi gli ammise tra
He brought down the Gauls, but led them to take revenge on Rome, and admitted them among

i figli di questa. Imperocchè l'esercito, come succede nelle lunghe
the children of this one. The Army, as it happens in the long

spedizioni, erasi affezionato a colui che lo guidava alla vittoria,
expeditions, had become fond of the one who led him to victory,

e poteva dirsi non della repubblica, ma di Cesare, il quale ormai più
and it could be said not of the Republic, but of Caesar, who now more

spigliato procedeva nelle sue ambizioni.
spigliato proceeded in his ambitions.

Intanto a Roma Cesare grandeggiava per la sua assenza; il vago di
Meanwhile in Rome Caesar was great for his absence; the vague of

quelle guerre lontane lasciava che l'immaginazione ne esagerasse i
those distant wars let the imagination exaggerate the

pericoli ed il frutto, rimanendo eclissato Pompeo da trionfi sovra
dangers and the fruit, remaining eclipsed Pompey by triumphs over

gente da tutto l'orbe divisa, quella gente che era venuta altre
people from all the world divided, those people who had come other

volte sino appiè del Tarpeo; e se a Camillo e Mario tanta lode derivò
of Tarpeo; and if to Camillo and Mario so much praise derived

dall'averli respinti, che dire di Cesare, il quale mosse a cercarli e
from having rejected them, what about Caesar, who moved to seek them, and

li soggiogò?
subdued them?

Potenti avversari ormavano, è vero, i passi di lui, raccogliendo
Powerful opponents watched, it is true, the steps of him, collecting

e denunziando le ruberie, i tradimenti, le uccisioni, lo sterminio
and denouncing the robberies, the betrayals, the murders, the extermination

de' prigionieri; e quando furono proposti ringraziamenti a Cesare,
and when thanks were offered to Caesar,

l'austero Catone proruppe: — Che ringraziamenti? espiazioni piuttosto,
the austere Cato proruppe: - what thanks? atonements rather,

supplicare gli Dei non puniscano sui nostri eserciti le colpe del
pray the gods do not punish our armies for the sins of

generale, e consegnar questo ai nemici affinchè Roma non paia comandare
general, and deliver this to the enemies so that Rome does not seem to command

lo spergiuro». Altri, meno austeri e più positivi, palesavano il
perjury." Others, less austere and more positive, revealed the

pericolo de' prolungati comandi, e del lasciare entrambe le Gallie in
danger of prolonged command, and of leaving both Gauls in

mano d'un solo, il quale così potrebbe nella Transalpina agguerrire
hand of one, which could thus in the transalpine

l'esercito, poi per la Cisalpina condurlo fin alle porte di Roma. Gli
the Army, then to the Cisalpine lead him to the gates of Rome. The

amici però del proconsole, fra' quali s'era aggregato Cicerone[121],
but friends of the proconsul, among whom Cicero had joined. [121],

riflettevano: — Se nella Gallia ha domato grandissime nazioni, egli
they reflected: - If in Gaul he has tamed great nations, he

non le ha ancora sistemate con leggi, con diritto certo, con ferma
he has not yet settled them with laws, with certain right, with firm

pace; questa guerra non può essere terminata se non dallo stesso che la
peace; this war cannot be ended except by the same as the

cominciò; dobbiamo anzi saper grado a Cesare, che al soggiorno di Roma
it began; indeed we must know degree to Caesar, who at the sojourn of Rome

e alle delizie d'Italia preferisce terre sì aspre, sì rozze borgate,
and to the delights of Italy he prefers lands so harsh, so crude villages,

genti sì grossolane».
yes coarse people".

Tali voci e i suffragi per farsi prolungare il comando, dovea Cesare
These voices and suffrages to prolong the command, where Caesar

acquistarseli, lusingando il vulgo, mercando i demagoghi. Per venti
buy them, flattering the vulgar, trading demagogues. For twenty

milioni e mezzo comprò un'area, e vi eresse un fôro con portici di
and a million and a half he bought an area, and built there a forum with porches of

marmo, allettamento popolare; comprò per otto milioni e mezzo la
marble, popular enticement; bought for eight and a half million the

neutralità del console Emilio; comprò per dodici milioni la connivenza
neutrality of the consul Emilio; bought for twelve million the connivance

d'un tribuno: tutte armi che affilava contro la repubblica.
of a Tribune: all the weapons he sharpened against the Republic.

E la repubblica nel decennio ch'egli avea combattuto nelle Gallie,
And the Republic in the decade which he had fought in the Gauls,

sopraffannata dall'anarchia, pareva un cavallo bizzarro che ha bisogno
overwhelmed by anarchy, she looked like a bizarre horse that needs

di un domatore. Lo impoverire de' molti rendeva onnipotenti i pochi
of a tamer. Impoverishing the many made the few omnipotent

ricchi; i comandi prolungati e le commissioni accumulate sopra una sola
rich; prolonged commands and commissions accumulated over a single

testa avvezzavano a identificare la causa nazionale con un uomo; talchè
head were accustomed to identify the national cause with a man; such

non parlavasi più della repubblica, sibbene di Cesare e Pompeo, sopra
there was no more talk of the Republic, sibbene of Caesar and Pompey, above

i quali ormai si concentra l'interesse. Ma in queste ultime lotte nulla
which is now the focus of interest. But in these last struggles nothing

appare di elevato; gelosiuccie, ambizioncelle, vacillamenti, un passare
appears of high; jealousy, ambitions, vacillations, a pass

dall'anarchia all'oligarchia, e sempre il governo personale, appoggiato
from anarchy to oligarchy, and always personal Government, supported

sulla violenza e sui bravacci; e come prima gli schiavi erano stati
on violence and bravado; and as before the slaves had been

ruina dell'agricoltura, così adesso i gladiatori erano ruina della
ruin of agriculture, so now the Gladiators were ruin of

costituzione.
Constitution.

Crescendo più sempre le conquiste, ad ogni occhio veggente appariva
Growing more and more conquests, every seer eye appeared

come Roma fosse base troppo angusta a tanta mole. Il Governo era
how Rome was too cramped base to such a large size. The government was

decrepito, ben più che non fosse degradato il popolo soggetto; e
decrepit, far more that the subject people were not degraded; and

l'immensa corruttela rodeva i nobili, infraciditi nella ricchezza,
the immense corruption gnawed at the nobles, infringed on wealth,

e chiedenti dalla civiltà greca incredulità e godimenti, e la plebe
and beggars from the Greek civilization disbelief and enjoyment, and the plebs

oziosa, tumultuante, vendereccia di Roma. — Si abbattano le barriere
idle, tumultuous, selling of Rome. - Break down the barriers

oligarchiche; s'introduca nella città tutto il mondo», esclamava
oligarchic; let the whole world enter the city, " he exclaimed

Cesare: ma al patriotismo angusto parea che con ciò si disacrasse
Caesar: but to narrow patriotism it seemed that with this it was disaccrated

la terra degli avi. Campione di questo presentavasi Catone, umore
the land of the ancestors. Sample of this was Cato, mood

intrattabile, differendo affatto per iscopo e per mezzi dal grosso
intractable, differing at all by iscopes and by means of the large

del partito ch'egli onorava: ma oltrechè la legalità è migliore per
of the party which he honored: but besides the legality is better for

attaccare che per difendersi, consiglio ed aiuti non poteva egli
attack that to defend himself, advice and help he could not

chiedere se non da un corpo corrotto, da vecchi indolenti e rugginosi,
ask if not from a corrupt body, from indolent and rusty old men,

che avevano perduto il senso morale e ogni sentimento di dignità, o da
who had lost their moral sense and all sense of dignity, or from

giovani violenti, febbricitanti d'orgoglio non men che di libidine.
violent young people, feverish with pride not less than libidins.

Pretendendo piegare la rigidezza delle cose all'inflessibilità de'
Pretending to bend the rigidity of things to the inflexibility of

principi, egli noceva alla patria col volerla ritrarre verso un passato
princes, he knotted the homeland by wanting to portray it towards a past

che più non era possibile resuscitare, invece di timoneggiarla nel
that it was no longer possible to resurrect, instead of steering her in

dirigersi all'inevitabile avvenire; inveiva contro il vincitore dei
to the inevitable future; he railed against the conqueror of

Galli, spargea sospetti sovra Pompeo, contrariava Cicerone, ricorreva
Galli, spurned suspicions over Pompey, contradicted Cicero, resorted

a rimedi locali in una malattia di costituzione. Tentò por modo
to local remedies at a disease of Constitution. Tried by way

alla sfacciata venalità delle cariche col processare chi comprasse i
to the brazen venality of the charges by prosecuting those who bought the

suffragi, e indispettì la turba che vivacchiava di quel traffico: del
suffrages, and afflicted the mob that cheered of that traffic: of

resto i candidati non più alla moltitudine dirigevano le brighe, bensì
the candidates no longer led the brigades, but

ai triumviri ed ai consoli, contrattando con essi la cercata dignità.
to the triumvirs and consuls, negotiating with them the sought dignity.

Muzio Scevola tribuno sventò anche tale mercato coll'interrompere
Muzio Scevola Tribune also thwarted this market by interrupting

l'assemblea ogniqualvolta scoprisse broglio nell'elezione dei consoli,
the Assembly whenever it discovered fraud in the election of consuls,

ma che ne seguì? rimase sospesa questa magistratura.
but what followed? this judiciary remained suspended.

Cicerone ravvisava questi sbagli di Catone: ma, all'opposto della
Cicero saw these mistakes of Cato: but, on the contrary of the

costui fermezza, egli mancava della risolutezza ch'è necessaria ad
this steadfastness, he lacked the resoluteness which is necessary to

uomini di Stato; e vuolsi altra che eloquenza a condurre un paese.
statesmen; and he wanted nothing but eloquence to lead a country.

Per sovvertire poi l'ordinamento antico si chiedeva una poderosa
In order to subvert the ancient order, a powerful

abnegazione di se stesso; nè l'avvenire potea prevedersi da chi lo
self-denial; neither the future could be foretold by him

mirava traverso agli amori e agli odi propri, alle proprie speranze, ai
he aimed asunder at his own loves and hatreds, his own hopes,

propri timori.
own fears.

Il consolato di Cicerone fu insigne se altro ne ricorda la romana
The Consulate of Cicero was distinguished if more recalls the Roman

storia: ma troppo presto egli dimenticò quel che di straordinario e
history: but too soon he forgot what was extraordinary and

fuggevole ha la fortuna. Gonfio del togato trionfo, non rifiniva dal
fleeting is lucky. Swollen of the togate triumph, did not finish from

preconizzarlo; e Catilina, e il minacciato incendio, e gli aguzzati
and Catiline, and the threatened fire, and the sharpened

pugnali erano o tema o episodio inevitabile d'ogni suo discorso. Sul
daggers were either the inevitable theme or episode of his every speech. On

proprio consolato scrisse commentari in greco e un poema in tre canti;
his own consulate wrote commentaries in Greek and a poem in three songs;

e sollecitava Lucio Luceio a volere esporlo alla posterità in modo
and urged Lucius Luceius to want to expose him to posterity so

benevolo, ch'egli stesso gliene somministrerà i documenti[122]. Fin gli
benevolent, that he himself will administer the documents[122]. Fin

onori del trionfo ambì dopo la spedizione contro i Parti; e querela
honors of the coveted triumph after the expedition against the parties; and lawsuit

Catone perchè non ne abbia sostenuto la domanda, e Pompeo che abbia
Cato because he did not support the question, and Pompey that he

scritto lettere al senato senza un motto di congratulazione pel vinto
written letters to the Senate without a congratulatory motto pel won

Catilina[123].
Catiline[123].

Però la gloria quanti disinganni non prepara a chi se n'appassiona!
But the glory how many disingenuous does not prepare those who are passionate about it!

Cicerone medesimo con inarrivabile lepidezza racconta come, durante
Cicero himself with unattainable lepidity tells how, during

la sua questura a Lilibeo in Sicilia, teneasi persuaso che Roma
his headquarters at Lilibeo in Sicily, he was convinced that Rome

di null'altro parlasse che de' benemeriti suoi, egli liberale coi
he spoke of nothing but his well-wishers, he liberal with

municipi, egli disinteressato cogli alleati, egli pacificatore
town halls, he disinterested seize allies, he peacemaker

delle liti, egli in gran carenza di viveri avea provveduto di grani
of the quarrels, he had provided grain in great shortage of food

la metropoli. Reduce coll'idea che la patria non pensasse che a
metropolis. Back with the idea that the motherland thought only to

ringraziamenti e ricompense, tra via fermossi a' bagni di Pozzuoli,
thanks and rewards, between Via fermossi in ' bagni di Pozzuoli,

dov'era concorso il bel mondo della città; ed ecco il primo che scontra
where was the fair world of the city; and, behold, the first which collides

gli chiede che s'abbia di nuovo a Roma. Cadde il fiato a Cicerone a tal
he asks him to return to Rome. The breath fell to Cicero at such

dimanda, e rispose che veniva dalla provincia. — Ah ah, dall'Africa?»
he asked, and said that he was from the province. - Ah, from Africa?»

rispose il galante. — No, dalla Sicilia», replicò secco lo stomacato
the gallant answered. - No, from Sicily", replied dry stomach

Cicerone; ed uno che ascoltava, volendo mostrarsi meglio informato,
Cicero; and one who listened, wanting to be better informed,

soggiunse: — Che? non sai che stette questore a Siracusa?» Pensate come
he added: - What? don't you know that Quaestor was in Syracuse?"Think how

dovesse indignarsene Cicerone; ma prese il partito di fingersi capitato
should Cicero be indignant; but he took the party to pretend to have happened

alle acque come gli altri, e si convinse che il popolo romano, quanto
like the others, and he was convinced that the Roman people, how much

acuto l'occhio, tanto avea dure le orecchie.
his eyes were sharp, his ears were hard.

Ma non sempre chi operò insignemente riesce a ottenere l'oblìo de'
But not always the one who operated Insigne can get the oblivion of'

suoi contemporanei; rado gli è perdonato il ben che fece; e l'invidia
his contemporaries; seldom is he forgiven the good that he did; and envy

si rassegna a tollerare le violenze, ma non che uno si compiaccia
he resigns to tolerate violence, but not that one is pleased

d'avere recato vantaggio. Tullio da troppi era preso in uggia, e ce
of having benefited. Tullius by too many was taken in uggia, and ce

ne rimane testimonio una stizzosa invettiva, attribuita a Sallustio,
there remains a stinging invective, attributed to Sallustius,

nella quale (lasciam da banda le ingiurie contro i costumi di lui,
in which we leave as a band the insults against the customs of him,

della moglie, della figliuola) gli si diceva: — Vantarti della congiura
of the wife, of the daughter) it was said to him — boast of the conspiracy

soffogata! dovresti vergognarti che, te console, la repubblica sia
suffocated! you should be ashamed that, you console, the Republic is

stata sovversa. Tu in casa con Terenzia tua risolvevi le cose, e chi
subverted state. You in the House with Terenzia tua worked things out, and who

condannare a morte, chi multare in denaro, secondo te ne entrava
sentence to death, who to fine in money, according to you came in

talento. Un cittadino ti fabbricava l'abitazione, uno la villa di
talent. One citizen made thee a dwelling, one the villa of

Tuscolo, uno quella di Pompei, e costoro erano i belli e i buoni: chi
Tusculum, one that of Pompeii, and these were the beautiful and The Good: who

nol volesse, quello era un ribaldo che ti tendeva insidie in senato,
nol will, that was a ribald who set you up in the Senate,

veniva ad assalirti in casa, minacciava fuoco alla città. E ch'io dica
he was coming to assault your house, threatening the town with fire. And let me say

il vero, qual patrimonio avevi, e quale or hai? quanto straricchisti
the truth, what Heritage did you have, and what or do you have? how much you overflowing

coll'azzeccare liti? con qual cosa ti procacciasti le ricche ville?
how to get a fight right? with what did you get the rich villas?

col sangue e colle viscere dei cittadini; tu supplice cogli inimici,
with the blood and with the bowels of the citizens: thou supplication seize enemies,

tu burbanzoso cogli amici, turpe in ogni tuo fatto. Ed osi dire, O
you bubbly catch friends, turpid in your every deed. And you dare say,

fortunata Roma, me console nata? Sfortunatissima, che sostenne una
fortunata Roma, console me born? Very unfortunate, who sustained a

pessima persecuzione, allorchè tu ti recasti in mano i giudizi e le
evil persecution, when thou hast gone into the hand of judgments and

leggi. E pur non rifini di tediarci esclamando, Cedano l'armi alla
Read. And while you don't finish teasing us exclaiming, Cedano the weapons to the

toga, i lauri alla favella; tu che della repubblica pensi una cosa
toga, lauri alla favella; you who of the republic think one thing

stando, un'altra sedendo; banderuola non fedele a vento alcuno»[124].
Standing, another sitting; weathervane not faithful to any wind"[124].

Tullio rimaneva più esposto agli attacchi perchè non apparteneva
Tullio remained more exposed to attacks because he did not belong

all'antica compatta aristocrazia, ma come uomo nuovo munivasi solo
to the old compact aristocracy, but as new manunivasi only

dei propri meriti. Perciò il senato, per quanti servigi ne traesse,
of their own merits. Therefore the Senate, for all its services,

amava vederlo umiliato, onde mostrare quanto poco potesse chi non
he loved to see him humiliated, to show how little he could not

vantava gran natali e grandi ricchezze: l'egoista Pompeo lo facea
he boasted great Christmases and great riches: The Selfish Pompey did it

bersaglio di sdegni, coi quali voleva ostentare potenza e offendere il
target of disdain, with whom he wanted to flaunt power and offend the

senato, senza pericolo d'inimicarsi qualche gran casa: Cicerone stesso,
Senate, without danger of antagonizing some great house: Cicero himself,

attonito d'un coraggio che non era nell'indole sua, aveva bisogno
amazed by a courage that was not in his disposition, he needed

d'appoggio per non parere barcollante, sicchè facea lo scontento eppure
of support for not tottering opinion, so that he made the discontent yet

curvavasi, parteggiava ora per l'uno ora per l'altro, com'è troppo
bent, bent now for one hour for the other, how too much

facile in tempi agitati, dove appaiono più gli uomini che i partiti.
easy in hectic times, where men appear more than parties.

Avverso in origine a Cesare e a Crasso, quando li vide d'accordo li
In the first place, when he saw them in agreement with Caesar and Crassus,

blandi; fautore infervorato di Pompeo, sino a professare di creder
blandi; infuriated advocate of Pompey, to the point of professing to believe

giusto e vero tutto ciò che era utile o piacevole a questo[125], dappoi
right and true all that was useful or pleasant to this[125], above

gli scoccava motti, accennava lo scopo ed i pericoli del triumvirato,
mottos struck him, he mentioned the purpose and dangers of the triumvirate,

istigava Catone ad opporvisi, e ostentava coraggio ogniqualvolta non
he instigated Cato to oppose him, and displayed courage whenever he did not

fosse compromettente. Fece dispetto ai potenti quella libertà; e mentre
it was compromising. He despised the mighty for that freedom; and while

avrebbero potuto facilmente cattivarselo, per esempio col dargli la
they could easily have taken him down, for example by giving him the

carica d'augure che ambiva[126], stimarono meglio aizzargli incontro
charged with good wishes that aspired[126], they estimated better to give him a meeting

Publio Clodio.
Publius Clodius.

Costui, dell'illustre casa Claudia, rottosi alla petulanza
This, of the illustrious House Claudia, broken to petulance

e al disordine, avea diffamato la sua gioventù con infando
and in disorder, he had defamed his youth with infidel

libertinaggio[127]. Per costume antichissimo, allo scorcio dell'anno
debauchery[127]. For ancient costume, at the glimpse of the year

consolare si radunavano le dame primarie colle Vestali, offrendo un
consular gathered the primary ladies on the Vestal hills, offering a

sacrifizio alla Bona Dea, il cui nome ad esse sole era conosciuto;
sacrifice to the good goddess, whose name was known only to them;

nè alcun uomo, foss'anco il padrone di casa, poteva entrare alle
no man, even if he were the master of the House, could enter into the

religiosissime cerimonie; gettavasi persino un velo sopra le immagini
religious ceremonies; even a veil was thrown over the images

d'uomini o d'animali maschi. Celebrandosi questa solennità in casa di
of men or of male animals. Celebrating this solemnity in the House of

Giulio Cesare sommo pontefice (59), Clodio, che amoreggiava
Julius Caesar Supreme Pontiff (59), Clodius, who flirted

la costui terza moglie Pompea, e non avea modo di vederla, s'accontò
the third wife Pompey, and having no way of seeing her, settled

con lei per entrarvi travestito da cantatrice. Ma una schiava lo
with her to enter disguised as a singer. But a slave

scopre, i misteri sono interrotti, chiuse le porte, Clodio espulso
finds out, the mysteries are interrupted, the doors closed, Clodio expelled

ad improperi, e tutta la città a rumore. Clodio viene accusato
to improper, and the whole city to noise. Clodio is accused

come sacrilego; ma aveva e denari per corrompere, e lascivie per
as sacrilegious; but he had money to corrupt, and lascivious for

guadagnare[128], e cagnotti per atterrire. Narrossi che il console
earn[128], and dogs to land. Narrossi that the console

Calpurnio Pisone, invece delle due iniziali d'assoluzione e di
Calpurnio Pisono, instead of the two initials of Absolution and

condanna, facesse distribuire al popolo sole lettere assolutorie;
condemnation, to distribute to the people the sun absolutorial letters;

invano Catone tentò sospendere il menzognero giudizio; Catulo diceva
Cato tried in vain to suspend the lying judgment; Cato said

esser poste le sentinelle non a prevenire un tumulto, ma a tutelare
to be placed Watchmen not to prevent a riot, but to protect

il denaro, dai giudici ricevuto; Cesare stesso, per non disamicarsi
the money received from the judges; Caesar himself, that he should not be disaffected

la moltitudine, dichiarò che nulla aveva da imputare a Clodio; pure
and the multitude declared that they had nothing to impute to Clodius.

ripudiò la donna, dicendo: — Nemmanco sospetti devono cadere sulla
he repudiated the woman, saying: - Nammano suspects must fall on the

moglie di Cesare».
wife of Caesar".

Così ogni avvenimento privato pigliava importanza di pubblico pel
So every private event took on public importance for the

mescolarvisi delle fazioni e per la potenza personale. Clodio in una
mix factions and for personal power. Clodio in one

sommossa uccide un tribuno del partito di Pompeo; e temendo non ne
a Tribune of the party of Pompey; and fearing not

resti peggiorata la sua causa, fa assassinare un tribuno del partito
his cause has worsened, he has a party Tribune assassinated

proprio, per incolpare gli avversari: spediente non dimenticato ai
own, to blame the opponents: expedient not forgotten ai

nostri giorni. Nel territorio di Rusella, paese della maremma già
our days. In the territory of Rusella, country of the maremma already

spopolato, facea guerra alla strada Aurelia, tanto che non si potette
depopulated, he made war on the Aurelia road, so much so that he could not

tampoco con sicurezza spedir un corriere a Decio Bruto proconsole
nor safely send a courier to Decio Bruto proconsole

a Modena. Imbaldanzito poi dall'impunità, e stipendiato un branco
Modena. Then embalmed by impunity, and paid a pack

di gladiatori, facea tremare quei poveri liberti che ormai soli
of Gladiators, made tremble those poor freedmen who now alone

rappresentavano nel fôro la maestà del popolo romano; e benchè nobile,
they represented in the fôro the majesty of the Roman people; and though noble,

si fece adottare da un popolano (58), per essere eletto
he was adopted by a commoner (58), to be elected

tribuno della plebe. Allora, spalleggiato dai triumviri che sotto
Tribune of the plebs. So, backed by the triumvirs that under

la sua maschera esorbitavano, si affezionò il vulgo con proporre
his mask exorbitated, he became fond of the vulgar with propose

distribuzioni che consumavano un quinto delle pubbliche entrate; i
distributions that consumed one fifth of public revenue;

ricchi corrotti col tôrre ai censori il diritto di degradare i senatori
rich corrupt with the tôrre to the censors the right to degrade senators

e i cavalieri senza formale giudizio. La distribuzione delle provincie
and the Knights without formal judgment. The distribution of provinces

che ai consoli facevasi a sorte, Clodio la fece attribuire ai comizi
that the consuls were made by lot, Clodius caused it to be attributed to the comites

tributi, nei quali si assegnarono estesissime regioni a ciascuno.
tributes, in which extensive regions were assigned to each.

Tra per odio personale, tra per istigazione de' triumviri, tra per
Between for personal hatred, between for instigation of the triumvirs, between for

ingrazianire la plebaglia, sempre smaniosa di buttar nel fango gl'idoli
ingratiate the mob, always eager to throw idols in the mud

di ieri, Clodio aguzzava i ferri contro Cicerone. Il quale vedendo in
yesterday, Clodius was sharpening his irons against Cicero. Which seeing in

aria il nembo, comprossi il tribuno Lucio Mummio perchè costantemente
aria il nembo, I bought the Tribune Lucio Mummio because constantly

si opponesse al collega: ma Clodio giurò a Cicerone che nulla
but Clodius swore to Cicero that nothing

imprenderebbe contro di lui, purchè ritraesse Mummio dalla sistematica
he would do business against him, as long as he portrayed Mummio from the systematics

opposizione. Pompeo e Cesare ne stettero mallevadori, e Cicerone
opposition. Pompey and Caesar remained mallevadores, and Cicero

lasciossi cogliere al laccio; ma Clodio, toltosi quel contraddittore,
but Clodius took away that adversary.,

fa decretare dal popolo non esser mestieri d'auguri per le leggi
he decrees by the people not to be greeting crafts for the laws

proposte ai comizi dai tribuni, mirando con ciò a rimovere l'ostacolo
proposals to the rallies from the tribunes, thereby aiming to remove the obstacle

della religione che potessero frammettere gli amici del nemico suo.
of religion that could fragment the Friends of his enemy.

Allora porta una legge che dichiara reo chi avesse mandato al supplizio
Then bring forth a law declaring to be an offender the one who sent to torment

un cittadino senza la conferma del popolo. Tullio comprese che era
a citizen without the confirmation of the people. Tullio understood that he was

macchina contro di sè, onde vestì a corrotto, lasciò crescersi la
machine against himself, so that he clothed himself to corrupt, let the

barba, supplicava gli amici a difenderlo; il senato stesso s'abbrunò,
beard, he begged his friends to defend him; the Senate itself embraced,

finchè i consoli ordinarono riprendesse la solita porpora; duemila
until the consuls commanded to take back the usual purple; two thousand

cavalieri in lutto pregavano per Cicerone, e gli faceano scorta
mourners prayed for Cicero, and escorted him

contro i bravacci di Clodio, che insultavano l'umiliato oratore,
against the bravado of Clodio, who insulted the humiliated speaker,

e dispensavano coltellate. Cicerone, scoraggito quanto dianzi era
and they dispensed knives. Cicero, despondent as he was today

borioso, chiedeva dagli altri il consiglio che non trovava in se
borioso, he asked others for advice that he did not find in himself

stesso. Lucullo gli suggeriva di durar saldo, e a capo de' cavalieri
own. Lucullus suggested to him that he should stand firm, and be in charge of the Knights

e de' ben intenzionati sperdere gli avversari; Catone ed Ortensio
and of the well-intentioned to ward off the adversaries; Cato and Hydrangea

l'esortavano non imitasse Catilina, e si conservasse incontaminato;
they exhorted him not to imitate Catiline, and to preserve himself uncontaminated;

Cesare proponeva sottrarlo al nembo, conducendolo seco come
Caesar proposed to take him away from the nembo, leading him dry as

luogotenente nella Gallia; onorevole proferta, che egli non accettò,
lieutenant in Gaul; honourable proferta, which he did not accept,

onde Cesare se gli fece apertamente nemico. Pompeo s'era ritirato ad
where Caesar openly made him an enemy. Pompey had retired to

Alba, nè gli diede ascolto; sicchè Cicerone indispettivasi di costui,
And Alba hearkened not to him: so Cicero was not pleased with him.,

che lodandolo in viso, dietro le spalle l'invidiava, e che al fondo non
that praising him in the face, behind his shoulders envied him, and that deep down

avea nulla di onesto nella politica, nulla d'insigne, di vigoroso, di
he had nothing honest in politics, nothing distinguished, nothing vigorous,

franco[129].
franco[129].

Da Clodio accusato davanti alle tribù dell'uccisione di Lentulo, di
By Clodius accused before the tribes of the slaying of Lentulus, of

Cetego e degli altri cavalieri romani, Cicerone cedette alla procella,
Cetego and the other Roman Knights, Cicero yielded to procella,

e uscì di città nottetempo. Il terrore sparso da Clodio gli faceva
and he went out of town at night. The terror spread by Clodio made him

più amari i passi della fuga: si vide chiusa Vibona, città della
more bitter the steps of the escape: it was closed Vibona, city of the

Lucania da cui era stato eletto protettore; si trovò respinto dalla
Lucania from which he had been elected protector; he found himself rejected by

Sicilia, campo di sua gloria durante la questura, poi sua protetta
Sicily, field of his glory during the police station, then his protected

contro Verre[130]; ricevette intrepida ospitalità da Lenio Flacco a
against Verre[130]; received intrepid hospitality from Lenius Flaccus to

Brindisi, ma non vi si credette sicuro, e prese il mare. Approdato
Toast, but he did not think safe there, and took to the sea. Landed

a Durazzo, non che la cortesia gli addolcisse il fiele dell'esiglio,
in Durres, not that courtesy sweetened the gall of the esiglio,

fiaccamente sconsolavasi, sempre gli occhi, sempre il parlare vôlti
weakly disconsolavasi, always eyes, always talking vollti

alla patria[131]; onde quei Greci, dopo esaurite tutte le consolatorie
to the homeland [131]; so Those Greeks, after exhausted all the consolations

che la scuola insegnava, e di cui Cicerone stesso faceva parata
which the school taught, and of which Cicero himself paraded

nelle filosofiche quistioni, mettevano in campo sogni ed auguri per
in the philosophical questions, they fielded dreams and wishes for

assicurarlo d'un sollecito richiamo. Aspettando il quale, si conduce
assure him of a prompt recall. Waiting for which, you lead

a Tessalonica: quivi piange, si dispera, desidera morire, vuole
in Thessalonica: here he cries, he despairs, he wants to die, he wants

uccidersi; tutti modi di far parlare di sè quando teme che il mondo lo
killing oneself; all ways of making one speak of oneself when he fears that the world

dimentichi.
forget.

Clodio, esultante come d'un trionfo, fece decretare bandito Cicerone
Clodius, exultant as of a triumph, had Cicero banished

a quattrocento miglia dalla città e confiscati i suoi averi, demolirne
four hundred miles from the city and confiscated his belongings, demolish them

la casa e le ville, e consacrare dai pontefici l'area dov'erano sorte,
the house and the villas, and consecrate by the pontiffs the area where they were born,

perchè più non potessero venirgli restituite. Dov'erano allora gli
so they could no longer be returned to him. Where were the

amici, i beneficati di Tullio? dove i cavalieri ch'egli avea messi in
friends, the benefactors of Tullio? where the Knights which he had put in

istato? Tristo il paese dove non si osa chiarirsi pel perseguitato!
istato? Sad the country where you do not dare to clarify pel persecuted!

sciagurata libertà dove l'ingiustizia fatta ad uno non si considera
unfortunate freedom where the injustice done to one is not considered

comune! Solo Catone si opponeva e protestava; onde Clodio per
common! Only Cato opposed and protested; Clodius waves for

disfarsene (58) lo fece deputare a pigliar possesso del
(58) made him depute to pigliar possession of the

regno di Cipro, che i Romani pretendeano per un testamento di Tolomeo
Kingdom of Cyprus, which the Romans claimed for a testament of Ptolemy

Alessandro II.
Alexander II.

Ai triumviri più non rimase ostacolo; ma Clodio era una lama che
To the triumvirs there remained no obstacle; but Clodius was a blade that

tagliava anche le mani che la impugnavano. Fattosi da Lucio Flavio
she also cut off her hands. Made by Lucius Flavius

consegnare il figlio di re Tigrane affidatogli da Pompeo, il rimandò in
deliver the son of King Tigranes entrusted to him by Pompey, he postponed in

Armenia, fomite di turbolenze: Pompeo se ne tenne insultato, e pensò
Armenia, fomite of turmoil: Pompey kept insulted, and thought

vendicarsi dell'audace demagogo col revocare Cicerone. La proposta
take revenge on the bold demagogue by removing Cicero. Proposal

fu dal senato ricevuta siccome una rivincita sopra la parte popolana.
it was from the Senate received as a revenge over the populous side.

Quando venne sporta alla plebe, Clodio comparve nel fôro circondato da'
When she was brought to the plebs, Clodius appeared in the hearth surrounded by

suoi accoltellatori per atterrire gli amici di Cicerone, per frapporre,
his stabbers to land Cicero's friends, to frapporre,

come dicea questi, un lago di sangue al suo ritorno: ma Tito Annio
as these said, a lake of blood upon his return: but Titus Annius

Milone, italiano di Lanuvio e genero di Silla, collega di Clodio e
Milone, Italian of Lanuvio and son-in-law of Silla, colleague of Clodio and

non meno manesco, fece altrettanto; e mentre le due masnade stavano
no less manesco, he did likewise; and while the two masnades were

guatandosi in cagnesco, il richiamo passò.
turning into a dog, the call passed.

A volo Cicerone fu a Roma in un vero trionfo (57), di cui
A volo Cicero was in Rome in a real triumph (57), of which

non farà meraviglia chi abbia visto la leggerezza delle moltitudini
it will be no wonder who has seen the lightness of the multitudes

che festeggiano del pari un pontefice o un tavernaio. Per verità i
that celebrate equally a pontiff or a Tavernier. For truth i

quotidiani battibugli aveano stancato a segno, che non Roma solo, ma
daily bickering had tired to sign, that not only Rome, but

tutta Italia desiderava riposo, e avea chiesto il richiamo di Cicerone
all Italy desired rest, and asked for Cicero's call

come una riscossa contro la violenza, e perchè egli era simbolo della
as a collection against violence, and because he was a symbol of

libertà regolare, dell'alzamento d'un uomo nuovo contro la fazione
regular freedom, of the rise of a new man against the faction

patrizia cui appartenevano Catilina, Clodio, Cesare, delle volontà
patrizia to whom Catiline, Clodius, Caesar, of the wills belonged

comuni e moderate contro le personali e violente. Già quando si erano
common and moderate against personal and violent. Already when you were

posti all'asta i suoi beni, nessuno avea voluto dirvi: allora poi tutte
he auctioned his goods, and no man would say unto you, then all

le città municipali, tutte le colonie sul suo passaggio gareggiavano
municipal cities, all colonies on its passage competed

a festeggiarlo; il senato gli uscì incontro fino a porta Capena, e il
to celebrate him; the Senate went out to meet him as far as Porta Capena, and the

condusse in Campidoglio, donde a spalle venne portato a casa. Fu una
he led to the Capitol, from where behind he was taken home. It was a

delle più giuste sue compiacenze, e — Qual altro cittadino, da me in
and-what other citizen, from me in

fuori, il senato raccomandò alle nazioni straniere? per la salvezza
outside, did the Senate recommend to foreign nations? for salvation

di quale, se non per la mia, il senato rese pubbliche grazie agli
of which, if not for mine, the Senate made public thanks to the

alleati del popolo romano? Di me solo i padri coscritti decretarono
allies of the Roman people? Of me only the conscript Fathers decreed

che i governatori delle provincie, i questori, i legati custodissero la
that the governors of the provinces, the quaestors, the Legates should guard the

salute e la vita. Nella mia causa soltanto, da che Roma è Roma, avvenne
health and life. In my cause only, since Rome is Rome, came

che per decreto del senato, con lettere consolari si convocassero
that by decree of the Senate, by consular letters they should convene

dall'Italia tutti quelli che amassero salva la repubblica. Quel che
from Italy all those who loved save the Republic. What

il senato non mai decretò nel pericolo di tutta la repubblica, stimò
the Senate never decreed in danger of the whole Republic, estimated

dover decretare per la mia salute. Chi più fu richiesto dalla curia?
having to decree for my health. Who else was requested by the curia?

più compianto dal fôro? più desiderato dai tribunali stessi? Ogni cosa
more regretted by the fôro? more desired by the courts themselves? Everything

fu deserto, orrido, muto al mio partire, pieno di lutto e di mestizia.
it was deserted, horrible, mute when I left, full of mourning and mestizo.

Qual luogo è d'Italia, ove ne' pubblici documenti non sia perpetuata
Which place is in Italy, where neither public documents is perpetuated

la premura della mia salvezza, l'attestazione della dignità? A che
the concern for my salvation, the attestation of dignity? To which

serve rammemorare quel divino consulto del senato intorno a me? o
do we need to remember that divine Senate consultation around me? or

quello fatto nel tempio di Giove ottimo massimo, quando il personaggio
that made in the Temple of Jupiter great maximum, when the character

che, con triplice trionfo, aggiunse a quest'impero le tre parti del
who, with triple triumph, added to this empire the three parts of the

mondo, proferì una sentenza, per cui a me solo diede testimonianza di
world, he pronounced a sentence, so to me only he bore witness of

aver conservata la patria: e quella sentenza fu dall'affollatissimo
to have preserved the fatherland: and that judgment was from the very crowded

senato approvata in modo, che un solo nemico dissentì, e ne' pubblici
Senate passed so, that only one enemy dissented, and neither public

registri fu la cosa tramandata a sempiterna memoria? o quel che il
records was the thing handed down to eternal memory? or what the

domani fu decretato nella curia, per suggerimento del popolo romano e
tomorrow it was decreed in the curia, at the suggestion of the Roman people and

di quelli accorsi dai municipi, che nessuno frapponesse ostacoli, o
of those gathered by the town halls, that no one should stand in the way, or

causasse indugio in grazia degli auspici; chi lo facesse, s'avrebbe
let him cause delay in the grace of good wishes; and he that doeth it, shall be

qual perturbatore della pubblica quiete, e il senato lo punirebbe
what a disruptor of public quiet, and the Senate would punish him

severamente? Colla quale gravità avendo il senato remorata la iniqua
severely? Glue what gravity having the Senate remorseful the wicked

audacia di alcuni, aggiunse che, se ne' cinque giorni in cui si poteva
the audacity of some, he added that, if in the five days you could

trattare del fatto mio, nulla fosse risolto, io tornassi in patria
dealing with my business, nothing was resolved, I returned to my homeland

e in ogni dignità... Il mio ritorno poi chi ignora qual fosse? come
and in all dignity... My return then who knows what it was? as

venendo, i Brindisini mi abbiano, per così dire, sporta la destra
coming, the toasts have me, so to speak, sports the right

di tutta l'Italia e della medesima patria? e per tutto il viaggio le
of all Italy and the same Homeland? and throughout the trip the

città italiche apparivano in festa pel mio ritorno, le vie affollate
Italian cities appeared in celebration for my return, the crowded streets

di deputati spediti d'ogni onde, le vicinanze della città fiorenti
of Deputies sent from every wave, the vicinity of the city flourishing

d'incredibile moltitudine congratulante: il passaggio dalla porta
of incredible congratulatory crowd: the passage from the door

Capena, l'ascesa al Campidoglio, il ritorno alla casa furono tali, che
Capena, the ascent to the Capitol, the return to the house were such, that

fra la somma allegrezza io mi accorava che una città così riconoscente
among the sum joy I noticed that a city so grateful

fosse stata misera ed oppressa»[132].
was miserable and oppressed"[132].

Rimesso nel senato, e mal vôlto ai nobili che aveano favorito Clodio,
Returned to the Senate, and ill-volled to the nobles who had favored Clodius,

si pone coi triumviri che almeno non eran gente da tumulti e da
it stands with the triumvirs who at least were not people from riots and

violenza, e che sopportati in pace, assicurerebbero il riposo: col
violence, and that endured in peace, would ensure rest: with

ringiovanito suo credito sostenne Pompeo, di cui il recente benefizio
rejuvenated his credit supported Pompey, whose recent benefice

redimeva l'anteriore abbandono; e forse esagerando la carestia, fecegli
he redeemed the former abandonment; and perhaps exaggerating the famine, did him

attribuire la commissione di tenere provveduta di grani la città per
assign the commission to keep grain provision the city for

cinque anni, con pieno potere sui porti del Mediterraneo: commissione
five years, with full power over Mediterranean ports: Commission

amplissima, che rinnovava il governo personale. In compenso il Magno
that renewed the personal Government. In return the Great

gli fece dai pontefici restituire lo spazzo della casa, ed assegnare
he had the pontiffs return the sweep of the house, and assign

dal pubblico due milioni di sesterzi per riedificarla, cinquecentomila
from the public two million sesterces to rebuild it, five hundred thousand

per la villa tusculana, ducencinquanta per quella di Formio.
for the villa tusculana, Duke fifty for that of Formio.

Vanità smodata, oscillante volontà, debolezza di propendere sempre
Unbridled Vanity, swinging will, weakness to always tend

alla parte fortunata, indifferenza per la causa popolare, scarsa
to the lucky part, indifference to the popular cause, poor

avvedutezza ne' politici maneggi, inettitudine a innestare sull'antico
shrewdness in political handling, ineptitude to graft on the ancient

ceppo patrio i nuovi talli, sono macchie sulla splendida memoria
Homeland strain the new Thalles, are stains on the beautiful memory

di quest'uomo, d'altra parte meritevole di tanta stima ed affetto.
of this man, on the other hand deserving of so much esteem and affection.

Intelligente del bene, amico del bello, cupido di sapere, instancabile
Intelligent of the good, friend of the beautiful, Cupid of knowledge, tireless

all'operare, per sete di gloria e di popolarità ogni cosa riconduce a
to work, for thirst for glory and popularity everything leads to

sè; egoista di buona fede, ambisce di comparire più che di comandare,
self; selfish of good faith, he aspires to appear more than to command,

vuole il consolato non pel rigore de' fasci, ma per la pompa della
he wants the consulate not for the rigor of the beams, but for the pomp of the

sedia curule; il rispetto umano gl'infonde un coraggio fittizio, in
curule chair; human respect instills a fictitious courage, in

cui qualche volta la codardia si unisce alla violenza, ma la vanità
sometimes cowardice joins violence, but Vanity

lo rende stromento degli ambiziosi, dai quali ha molto da sperare
it makes him the stromento of the ambitious, from whom he has much to hope

o da temere. Elevato non fermo, batte i nemici per gelosia anzichè
or fear. Raised not firm, beats enemies out of jealousy instead

per rancore; a momenti vigoroso, più spesso vacillante e disilluso,
for rancor; at times vigorous, more often wavering and disillusioned,

eppure ostentando coraggio, e dolendosi quando vede dubitarsene: sopra
yet flaunting courage, and grieving when he sees doubt: above

ogni cosa distende lo splendido velo dell'arte e dell'eloquenza. Ben
everything stretches the beautiful veil of art and eloquence. Well

comune doveva essere la crudeltà, se apparve persino in lui letterato
common was to be cruelty, if it appeared even in him literate

e timido, il quale sollecitò l'uccisione de' Catilinari, consigliava
and timid, who urged the slaying of the Catilinari, counseled

a colpire Antonio insieme con Cesare, e ripeteva: — Se vorremo esser
to strike Antony together with Caesar, and he repeated — if we want to be

clementi, non mancheranno mai guerre civili». La posterità, malgrado
clementi, there will never be a shortage of civil wars". Posterity, despite

i difetti di lui, potrà dimenticare come spesso egli ardì farsi eco
the flaws of him, will forget how often he dared to echo

della pubblica indignazione contro ribaldi, da' cui coltelli non era
of public indignation against ribaldi, from whose knives was not

chi l'assicurasse? E per noi è confortante il vedere quest'oscuro
who would insure it? And for us it is comforting to see this dark

Arpinate sorgere per forza d'ingegno sino a meritar il nome di padre
Arpinate rise by force of ingenuity until deserving the name of Father

della patria, a primeggiare in senato, ad emulare inerme il trionfo de'
of the fatherland, to prevail in the Senate, to emulate defenseless the triumph of

guerrieri, a subire la gloria d'un esiglio riguardato come pubblico
Warriors, to suffer the glory of a young man regarded as a public

lutto, ad acquistare potenza colla parola dove tant'altri se la
mourning, to buy power glue word where so many others if the

procacciavano colle spade e coi coltelli.
they were prowling with swords and knives.

Del resto egli era buon uomo, buon cortigiano, buon compagnone nelle
Moreover he was a good man, a good courtier, a good companion in the

brigate[133]; e per Roma facevano fortuna le sue arguzie, raccolte poi
brigades[ 133]; and for Rome made good his wits, gathered then

da Tirone, suo liberto e segretario. Ingenti ricchezze gli produssero
from Tirone, his Freedman and Secretary. Great wealth produced him

le arringhe, non per onorari che ne traesse, essendo inusate le
the harangues, not for fees that it brought, being unusual the

sportule, ma pei legati che ciascun ricco testando lasciava a chi
sportule, but tied pei that each rich testing left to whom

avesse di lui ben meritato. Di questi Cicerone toccò per venti milioni
had him well deserved. Of these Cicero touched for twenty million

di sesterzi[134], onde crebbe di case e di poderi; e sebbene nelle
of sesterzi[134], waves grew of houses and farms; and although in

provincie s'astenesse dai comuni ladronecci, ebbe agiatezza e lusso
provinces abstained from common thieves, had ease and luxury

d'arti, potè splendidamente ospitare gli amici, e per mantenere suo
of arts, he could beautifully accommodate friends, and to keep his

figlio a studio in Atene spendeva l'anno ingente somma.
son to study in Athens spent the year large sum.

Catone, che disapprovava costantemente i gladiatori e gli atleti, come
Cato, who constantly disapproved of gladiators and athletes, as

gente sempre alla mano di chi volesse atterrire la città, n'aveva
people always at the hand of those who wanted to land the city, had

però allevato una partita; e procurò venderli, ma senza far rumore.
but he brought up a lot; and he procured to sell them, but without making noise.

Milone mandò comprarli, poi divulgò il fatto: la città ne fece le risa
And Milone sent to buy them, and told them, and the city laughed.

grasse[135], e Milone con questi bravacci teneva in rispetto Clodio,
grasse [135], and Milone with these bravacci held Clodio in respect,

ostinato a impedire si ricostruissero le ville di Tullio. Avendo Clodio
stubborn to prevent the rebuilding of the villas of Tullio. Having Clodio

(53) messo il fuoco alla casa del costui fratello, Milone
(53) set fire to the House of this brother, Milone

gliene dà accusa. Clodio dunque briga l'edilità, ottenuta la quale,
he's accusing him of it. Clodio therefore troubles the edibility, obtained which,

sarà inviolabile: ma Milone dichiara che gli auspizi sono sfavorevoli,
it will be inviolable: but Milone declares that the wishes are unfavorable,

e l'elezione viene prorogata. Al nuovo giorno, Clodio fa occupare
and the election is extended. On the New Day, Clodio makes occupy

il fôro da' suoi satelliti, acciocchè l'elezione si compia prima che
the fôro gives his satellites, so that the election may take place before

Milone pronunzii sopra gli auspizi: ma che? Milone già vi ha disposto
Milone pronounced above the auspices: but what? Milone has already arranged you

i suoi nella notte. E così prolungasi d'oggi in domani, finchè gli
his in the night. And so it continued from today to tomorrow, until the

Italioti non sieno stracchi di venir dal loro paese a tumultuare in
Italioti are not rags to come from their country to tumultuous in

Roma. E quando Pompeo arringa in favor di Milone, i bravi di Clodio lo
Rome. And when Pompey pleads in favor of Milone, the good of Clodius

fischiano, Clodio gli avventa dalla tribuna ingiurie a gola, per tre
they whistle, Clodius pounces on him from the rostrum insults to the throat, for three

ore si ricambiano urli, bassi insulti, osceni lazzi, infine si vien ai
hours you reciprocate screams, low insults, obscene laziness, finally you come to

sassi e ai pugni; Clodio è messo in fuga; Cicerone fugge anch'esso per
stones and fists; Clodius is put on the run; Cicero also flees for

paura che «nel tumulto non avvenga qualcosa di male»[136].
fear that "in the turmoil something bad will not happen"[136].

E Cicerone diceva d'amare il regime, stanco di tanti salassi[137]:
And Cicero said he loved the regime, tired of so many bloodletting[137]:

ma i due capibanda rinforzati nelle case, forbottandosi per le vie,
but the two reinforced capes in the houses, forbidding themselves through the streets,

sommoveano ogni dì la pubblica quiete; finchè Milone sentendosi
sommoveano every day the public quiet; until Milone feeling

forte nell'appoggio di Pompeo e di Cicerone, il quale avea fin
strong in the support of Pompey and Cicero, who had until

detto pubblicamente che Clodio era vittima destinata allo stocco
publicly said that Clodio was a victim destined for stocco

dell'altro[138], scontrato costui in cammino, venne seco alle prese,
of the other [138], he collided with him on his way, and came to grips with him,

e lo freddò. Il vulgo, levatosi a rumore, saccheggiò la curia per
and it chilled him. The vulgus, rising to noise, plundered the curia for

alimentare il rogo di Clodio, ed assalì Milone: ma questi, ben munito
to feed the fire of Clodius, and attacked Milone: but these, well equipped

e ricinto di bravi, respinse la forza colla forza. Citato in giudizio,
and surrounded by good people, he repelled the force with the force. Sued,

gli domandano, secondo le forme, che consegni i suoi schiavi perchè
they ask him, according to the forms, to hand over his slaves because

sieno interrogati alla corda; ed egli risponde avergli affrancati, nè
and he answered that he had delivered him, neither

uom libero potersi mettere alla tortura. Così mancavano i testimoni
I am free to put myself to torture. So the witnesses were missing

al fatto, e Cicerone metteva in moto tutti gli ordigni di destro
to the fact, and Cicero set in motion all the devices of right

avvocato per difenderlo: ma Pompeo, pago d'aversi tratto dagli occhi
lawyer to defend him: but Pompey, I pay for having drawn from his eyes

quello stecco, non si curò di salvar l'uccisore; e Cicerone, presa
that stick, he did not take care to save the Slayer; and Cicero, taken

paura dei bravi di Clodio, non recitò la bella sua arringa, e lasciò
afraid of the good of Clodius, he did not recite his beautiful argument, and left

che Milone andasse esule a Marsiglia, consolandosi col mangiarvi pesci
that Milone went into exile in Marseille, consoling himself with eating fish there

squisiti[139].
exquisite[139].

Qual era dunque la libertà di Roma, ove tutto potevano i triumviri e
What, then, was the freedom of Rome, where all the triumvirs could and

qualunque ribaldo venisse parteggiando? Crasso e Pompeo ambivano il
whatever ribaldo was siding with? Crassus and Pompey coveted the

consolato, ma disperavano ottenerlo in competenza con Domizio Enobarbo,
consulate, but they despaired to get it in competence with Domitian Enobarbo,

il quale, col professare di voler abolire il proconsolato di Cesare,
who, professing to want to abolish the Proconsolate of Caesar,

blandiva i rancori degli aristocratici (55). Epperò, mentre
he blundered the grudges of the aristocrats (55). Epperò, while

costui di buon mattino, con Catone ai fianchi, andava per la città
early in the morning, with Cato by his side, he went into the city.

accattando suffragi, gli uscì addosso una smannata di malviventi che
and he begged for suffrage, and there came upon him a smattering of thugs,

ferì Catone, e uccise il servo che lo precedeva colla fiaccola: poi
and he smote Cato, and slew the servant that was before him with the torch:

i tribuni impedirono i comizi, sicchè Roma restò senza consoli, il
the tribunes forbade the rallies, so that Rome remained without consuls, the

senato vestì a lutto, finchè vedendo non potere altrimenti quietare
Senate clothed himself in mourning, until seeing he could not otherwise quiet down

il subuglio, domandò a Crasso e Pompeo se volessero accettare il
the subuglio, asked Crassus and Pompey if they would accept the

consolato, e così furono eletti.
consulate, and so they were elected.

Allora, per non essere da meno di Cesare, nè restare disarmati
So, not to be less than Caesar, nor to remain unarmed

mentre egli assicuravasi un esercito coi trionfi, si fecero decretare
while he secured an army with triumphs, they decreed

Pompeo la Spagna, Crasso la Siria, l'Egitto e la Macedonia. Cesare
Pompey Spain, Crassus Syria, Egypt and Macedonia. Cesare

v'assentiva, purchè a lui non turbassero il proconsolato: Catone, che
he was absent, provided that the proconsolate did not disturb him: Cato, who

andava ricantando i pericoli de' prolungati comandi, fu dal tribuno
and the perils of the prolonged commandment went forth, and he was of the chief captain.

Caio Tribonio messo in arresto, e si stabilì che i governatori non
Gaius Tribonius put him under arrest, and it was established that the governors would not

fossero scambiati per cinque anni, potessero far leve a loro grado,
were exchanged for five years, could make levers at their own capacity,

esigere dagli alleati contribuzioni e truppe. Pompeo, più del comando
demand from allies contributions and troops. Pompey, more than the command

ambendone le apparenze, rimase a Roma: Crasso s'avviò contro i Parti.
following his appearances, he remained in Rome: Crassus set out against the Parthians.

La vittoria sopra Mitradate e gli altri re dell'Asia fece Roma
The victory over Mithradates and the other kings of Asia made Rome

confinante con questo terribile popolo, che stanziando fra l'India
bordering with this terrible people, who allocating between India

orientale, la Media e l'Ircania, poteva interrompere le comunicazioni
Eastern, Middle and Irkania, could interrupt communications

dei mercanti d'Occidente coi paesi che diedero sempre le più squisite
of the merchants of the West with the countries that always gave the most exquisite

e preziose derrate. I Parti erano guerrieri nati, sempre a cavallo,
it's precious food. The Parti were born warriors, always on horseback,

abilissimi a trar d'arco, non affidandosi nelle ordinanze, ma nel
able to draw a bow, not relying on ordinances, but on

valore violento. Li dominavano principi Arsacidi, che s'intitolavano
violent value. They were dominated by Arsacid princes, who called themselves

re dei re, fratelli del sole e della luna, ma che restavano limitati
King of Kings, brothers of the sun and the moon, but who remained limited

dai dodici satrapi militari dell'impero, i quali poteano anche deporli,
by the twelve military satraps of the Empire, who could also depose them,

e probabilmente ne confermavano l'elezione prima che il surena o
and they probably confirmed the election before the surena or

generale gl'incoronasse.
general crowned him.

Parve che, dal primo conoscerli, Roma sentisse quanto sarebbero a
It seemed that, from the first acquaintance with them, Rome felt how much they would be to

lei pericolosi: ma sebbene il timore di essi facesse poco ambita la
but although the fear of them was little sought after, the

provincia d'Asia, pure Crasso la sollecitò a gran prezzo. Da un lato
a province of Asia, Crassus also solicited it at great cost. On the one hand

voleva superare Lucullo, Silla, Pompeo mediante spedizioni somiglianti
he wanted to overcome Lucullus, Silla, Pompey by similar expeditions

a quelle d'Alessandro; dall'altro compiacevasi in pensare e parlare
to those of Alexander; on the other he pleased himself in thinking and speaking

delle spoglie della Partia, intatta ancora da invasioni, e delle
of The Remains of the Parthian, still intact from invasions, and

aurifere arene dell'Indo e del Gange. Quel popolo aveva allora pace ed
golden sands of the Indus and Ganges. That people then had peace and

alleanza coi Romani; laonde il tribuno Ateio Capitone si oppose alla
alliance with the Romans; where the atheistic Tribune Capitone opposed the

guerra fin coll'impedire a Crasso l'uscita di Roma, e coll'imprecare
to prevent Crassus from leaving Rome, and to swear

contro di esso gli Dei vindici de' patti: ma Crasso, protetto da Pompeo
against it the vindictive gods of the covenants: but Crassus, protected by Pompey

e stimolato da avara ambizione, tragittossi in Asia (54).
and stimulated by stingy ambition, tragittossi in Asia (54).

Traversando la Siria, rubò diecimila talenti al tempio di Gerusalemme,
Crossing Syria, he stole ten thousand talents from the temple of Jerusalem,

risparmiato da Pompeo; poi varcato l'Eufrate, entrò sulle terre de'
saved by Pompey, and crossed the Euphrates, and entered into the lands of

Parti, i quali non avendo ragione di temere un'invasione, furono côlti
Parties, who had no reason to fear an invasion, were

sprovvisti. Insuperbito della vittoria, lasciossi attribuire il titolo
lacking. Insuperbito of the victory, let me attribute the title

d'imperatore; al re Orode, che mandò chiedergli qual motivo traesse i
King Orode, who sent to ask him what reason brought the

Romani a guerra, replicò darebbe risposta in Seleucia lor metropoli;
Romans to war, he replied Would Give answer in Seleucia their metropolis;

ma Vagiso, capo della legazione, mostrando la palma della sua mano,
but Vagisus, head of the legation, showing the palm of his hand,

disse: — Prima che tu prenda Seleucia, vedrai crescere del pelo qui».
he said, " before you take Seleucia, you will see fur growing here."

Per riuscire, Crasso avrebbe dovuto difilarsi sopra le capitali,
To succeed, Crassus would have to defile himself over the Capitals,

profittando della costernazione; invece tornò a svernare nella Siria,
taking advantage of the dismay; instead he returned to winter in Syria,

ed arricchirsi delle spoglie e delle contribuzioni.
and enrich themselves with spoils and contributions.

Ma mentre i soldati suoi scioglievansi dalla disciplina, i Parti,
But as his soldiers melted away from discipline, the parties,

riavuti dalla perfida sorpresa, facevano armi, e il loro surena in un
they made weapons, and their surena in a

tratto (53) ricuperò le città occupate da Crasso. Il quale
tract (53) recaptured the cities occupied by Crassus. Which

de' cento sinistri auguri, che sgomentavano i suoi, si rideva; ma
of a hundred sinister good wishes, which dismayed his own, he laughed; but

sprezzava anche i buoni pareri, e invece di far via per le montagne
he also despised good opinions, and instead of leaving for the mountains

armene ove mal potrebbe squadronarsi la cavalleria parta, s'avanzò
Armenians where mal could squad the Parthian cavalry, advanced

nella Mesopotamia. Quivi pianure deserte o pantanose, il territorio
in Mesopotamia. Here deserted or marshy Plains, the territory

devastato, arsi campi e villaggi, non grano per l'esercito, non foraggi
devastated, burned fields and villages, not grain for the army, not fodder

pei cavalli; i generali spingevano innanzi a sè le popolazioni, appena
the horses; the generals pushed the populations before themselves, just

gettando alcuna guarnigione nelle piazze che, quando si fossero prese,
throwing any garrison in the squares that, when they had taken,

bisognava distruggere. Raggiungevasi l'esercito nemico? insolita arte
it had to be destroyed. Did you reach the enemy army? unusual art

di battaglia occorreva contro una cavalleria che pugnava di lontano
battle was needed against a cavalry that stabbed from afar

e fuggendo, talchè a nulla approdava la pesante fanteria romana;
and fleeing, so much so that the heavy Roman infantry landed to nothing;

sconfiggevasi il nemico, nol si vinceva mai; si procedeva conquistando,
defeated the enemy, nol never won; you proceeded to conquer,

e morivasi di fame. Alfine côlto dai Parti nella spianata di Carre,
and starved. Alfine côlto from the parts in the esplanata Di Carre,

Crasso vide da essi bersagliate le indifese legioni: il figlio di lui
Crassus saw from them the helpless legions, the son of him.

non potendo sottrarsi, si uccise dopo combattuto valorosamente. Quando
unable to escape, he killed himself after fighting valiantly. When

il teschio ne fu veduto confitto su lancia nemica, i Romani torcevano
the skull was seen stuck on an enemy spear, the Romans twisted

spaventati, ma Crasso: — Me solo tocca questo lutto. Roma non è vinta
scared, but Crassus: - Me only touches this mourning. Rome is not won

purchè intrepidi voi reggiate. Se vi prende compassione di un padre
as long as you're fearless, you hold on. If you take pity on a father

orbato, mostratemelo col vendicarlo su quei barbari».
orbato, show it to me by avenging it on those barbarians."

In questo mezzo le freccie, colpendo incessanti e d'ogni banda,
In this medium the arrows, striking incessantly and of every band,

causavano una morte sì tormentosa, che molti preferivano accelerarla
they caused such a tormenting death, which many preferred to speed it up

coll'avventarsi contro la cavalleria. Crasso, fuggendo con pochi, si
by pouncing on the cavalry. Crassus, fleeing with a few,

trovò avviluppato ne' pantani e forviato da false guide. Dal surena
he found himself shrouded in the marshes and pierced by false guides. From surena

invitato a parlamento, sebbene sospettasse d'insidie, vi si trovò
invited to Parliament, although he suspected of pitfalls, he found himself there

costretto dalle grida de' suoi, e tra via diceva ai seguaci: — Tornati
forced by the cries of his own, and between the way he said to his followers, " come back."

in sicurezza, per l'onore di Roma dite che Crasso perì deluso dai
in safety, for the honor of Rome you say that Crassus perished disappointed by the

nemici, non abbandonato dai cittadini». Il surena gli fece ogni mostra
enemies, not abandoned by citizens". The surena made him every exhibition

d'onoranza; ma ben tosto cominciò una baruffa, dove Crasso restò
of honor; but a quarrel soon began, where Crassus remained

ucciso. La sua destra e la testa furono presentate a Orode, il tronco
kill. His right hand and head were presented to Orode, the trunk

lasciato alle fiere: diecimila uomini, sopravissuti al doppio d'uccisi,
left to the fairs: ten thousand men, survived twice as many killed,

caddero prigionieri, e dimentichi della patria servirono i nemici, e ne
they fell captives, and forgot the Fatherland the enemies served, and

sposarono le figliuole[140].
they married their daughters[140].

Il surena entrò in Seleucia fra i teschi e le insegne romane,
The surena entered Seleucia among the skulls and the Roman insignia,

trascinandosi dietro uno vestito da Crasso, con littori e guardie,
dragging behind one dressed as Crassus, with littori and guards,

borse vuote alla cintola, e una banda di donnacce, cantanti lascivie
empty bags at the waist, and a band of damsels, lascivious singers

ed oltraggi ai vinti; e presentò al patrio senato una copia delle
and he presented to the Fatherland Senate a copy of the

impudiche Favole Milesie, trovata nel sacco d'un uffiziale romano;
immoral Milesie Favole, found in the sack of a Roman office;

come a dire che nulla di meglio dovea sperarsi da gioventù, la quale
as if to say that nothing better had to be hoped for from youth, which

piacevasi in libri siffatti. Orode fece colare dell'oro nella bocca di
he liked you in books like that. Orode poured gold into the mouth of

Crasso, per insultare l'avara sua sete; poi assalì la Siria, sperando
Crassus, to insult his stingy thirst; and he besieged Syria, hoping

coglierla sguernita. Il luogotenente Cassio fu pronto alla riscossa; ma
take it out. The Lieutenant Cassius was ready for the ransom; but

la sconfitta di Crasso non lasciò più ai Romani proferire il nome dei
the defeat of Crassus no longer allowed the Romans to utter the name of the

Parti senza un profondo terrore.
Leave without a Deep Terror.

BACK TO THE TOP