STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

CAPITOLO XXIX.
CHAPTER XXIX.

Guerre civili fino all'Impero.
Civil wars to the Empire.

Questo quadro infelice dovette presentarsi agli occhi di Bruto,
This unhappy picture had to appear in the eyes of Brutus,

non appena, confitto il coltello nel cuore del suo benefattore, la
as soon as, I stick the knife in the heart of his benefactor, the

riflessione sottentrava all'ebbrezza di un'azione atroce, reputata
reflection implied the intoxication of an atrocious action, reputed

sublime. Geloso di non dar passo se non secondo la giustizia ossia
sublime. Jealous not to give way except according to justice i.e.

la legalità, si fece egli ad esporre al popolo i motivi che l'avevano
the legality, he made himself to expose to the people the reasons that had it

indotto all'uccisione: ma lo sgomento si propagò rapidamente dal senato
induced to kill: but the dismay quickly spread from the Senate

alle piazze, alle botteghe. I congiurati, traversando in arme la città
to the squares, to the shops. The conspirators, crossing the city in arms

col berretto s'una picca, simbolo di libertà[260], schiamazzavano
with the CAP s'une picca, symbol of freedom[260], they squawked

averla redenta dal tiranno, dal re: ma i cittadini non davano segno di
having redeemed her from the tyrant, from the king: but the citizens gave no sign of

gradir troppo il regalo dell'aristocratica libertà, onde o fuggivano
gradir too much the gift of aristocratic freedom, waves or fled

spaventati, o profittavano del tumulto per gettarsi al saccheggio,
frightened, or took advantage of the turmoil to throw themselves into plunder,

meta vulgare d'ogni sovvertimento; poi urlavano contro gli assassini.
they shouted at the murderers.

I congiurati tentarono guadagnarseli a denaro; ma fallendo anche in
The conspirators tried to earn them with money; but failing also in

questo, dovettero pensare a schermirsi in Campidoglio, circondati da
this, they had to think about shielding themselves in the Capitol, surrounded by

bravi.
very good.

Uccidere un tiranno qual più facile cosa? ma rialzare la repubblica
Kill a tyrant what easier what? but raise the Republic

coi costumi, colle leggi, col governo regolare, qui consisteva la
with the customs, with the laws, with the regular government, here consisted the

difficoltà; nè i congiurati n'ebbero il senno o la possa, nè bastava
difficulty: neither the conspirators had the knowledge or the power, nor was it sufficient

che Marco Bruto rammemorasse il suo antenato, nè che Decimo Bruto
that Mark brute should remember his forefather, and that tenth brute

mettesse in armi i suoi gladiatori. Cicerone, che al par di Bruto
arm his Gladiators. Cicero, that on the par of Brutus

favoriva i privilegiati e i pubblicani, sanguisughe del popolo, e
he favored the privileged and the publicans, leeches of the people, and

li difendeva mentre sprezzava la «miserabile e digiuna plebaglia,
he defended them while despising the " wretched and fasting plebeian,

sanguisuga dell'erario»[261], non prometteasi nulla dal favor della
Leech of the Treasury"[261], does not promise anything in favor of the

piazza, e suggerì lo spediente più opportuno in quel frangente, cioè
piazza, and suggested the most appropriate shipper at that juncture, that is

di convocare il senato in Campidoglio perchè subito si chiarisse
to convene the Senate in the Capitol so that it becomes clear immediately

e prendesse partito sulla circostanza[262]: ma Bruto, che non avea
[262] but Brutus, who had not

provato scrupolo ad uccider Cesare, l'ebbe a radunare la curia senza
tried scrupulously to kill Caesar, he had him gather the curia without

le formalità: rimandò anzi dal Campidoglio molti personaggi venuti a
the formalities: he sent back from the Capitol many people who came to

raggiungerlo, dicendo non doveano rimanere a parte del pericolo quelli
reach him, saying no where to remain apart from danger those

che non erano stati del fatto; impediva di perseguitare o derubare
which had not been of the fact; prevented from persecuting or robbing

chicchessia, volendo condurre una di quelle rivoluzioni che onorano chi
chicchessia, wanting to lead one of those revolutions that honor those who

le fa, ma ne diroccano la causa.
he does, but they destroy the cause.

Intanto nei patrizi e nei senatori svampava il primo fervore: quei
Meanwhile, in the patricians and senators, the first fervor flared up: those

tanti che nell'esitanza hanno bisogno di una spinta, si lasciavano
so many who in hesitation need a push, left

allettare dagli amici di Cesare, di cui la morte parve espiare i
enticed by Caesar's friends, whose death seemed to atone for the

torti e ingrandire i benefizi; tanti veterani, venuti per accompagnar
and enlarge the benefices; many veterans, who came to accompany

Cesare alla guerra de' Parti, a pena si rattenevano dal vendicarlo:
Caesar to the war of the parties, on pain they failed to avenge him:

il popolo ne ricantava le lodi, le nazioni nelle diverse lor lingue
the people praised it, the nations in their tongues.

lo deploravano, e per molte notti gli Ebrei continuarono a farne
they deplored it, and for many nights the Jews continued to make it

lamento[263]: Virgilio lo pianse nell'egloga di Dafni, Varo in un poema
lament [263]: Virgil mourned him in the eglogue of Daphni, launching in a poem

epico: narraronsi portenti che aveano preconizzato e seguìto la sua
epic: narraronsi portenti who had advocated and followed his

morte, si consultarono oracoli, e un gemito universale si sollevò in
of death, they consulted oracles, and a universal groan arose in

teatro a quel verso d'una tragedia di Pacuvio, _Io li salvai perchè a
theater to that verse of a tragedy of Pacuvio, _io I saved them because to

me desser morte_. Ah! il mondo non prendeasi briga de' privilegi del
me looser morte_. Ah! the world does not bother with the privileges of

senato e de' lucri dei cavalieri; avea bisogno di pace; Cesare gliela
Senate and of the Knights ' profits; he needed peace; Caesar gave it to him

dava, il coltello de' congiurati gliela rapiva.
yeah, the knife of the conspirators kidnapped her.

Soffiava in quelle faville Marc'Antonio console, ben lontano dall'esser
He blew in those sparks Marc'antonio Consul, far from being

tocco, come Bruto sperava, dalla generosità con cui gli fu salva la
touch, as Brutus hoped, by the generosity with which he was saved the

vita. Accordatosi con Emilio Lepido, altro amico di Cesare, e tratta
life. He agreed with Emilio Lepido, another friend of Caesar, and dealt with

nel Campo Marzio una legione, convocò il senato perchè proferisse se
in camp Martius a legion called the Senate to say if

Cesare fosse stato tiranno o legittimo magistrato, e quindi la sua
Caesar had been tyrant or legitimate magistrate, and therefore his

morte liberazione o parricidio. Decisione di gravissime conseguenze,
death liberation or parricide. Decision of very serious consequences,

che nel presente scombuglio si trovò prudenza l'eludere col bandire
that in the present turmoil he found prudence to evade by banishing

generale amnistia e nel tempo stesso ratificare quanto Cesare aveva
general amnesty and at the same time ratify what Caesar had

operato. In conseguenza i congiurati avendo ricevuto ostaggi, scesero
operated. As a result the conspirators having received hostages, came down

dal Campidoglio; Bruto cenò da Lepido, da Antonio cenò Cassio, che
from the Capitol; Brutus dined at Lepidus, Antony dined at Cassius, who

domandato per celia dall'ospite se non portasse qualche pugnale
asked for celia by the guest if she did not carry some dagger

nascosto, — Ne porto uno (rispose) per chi mirasse alla tirannide».
hidden, - I bring one (he answered) for those who aimed at tyranny".

Dovette il motto punger nel vivo Antonio che vi aspirava, come
He owed the motto punger in the live Antonio who aspired to you, as

v'aspiravano e Lepido e Decimo Bruto, frenati solo da reciproco timore.
there aspired and Lepidus and tenth brute, held back only by mutual fear.

Antonio fè leggere in pubblico il testamento di Cesare, il quale
Antonio fè read in public the will of Caesar, which

chiamava eredi Ottaviano, Pinario e Quinto Pedio suoi pronipoti; al
he called heirs Octavian, Pinarius and Quintus Pedius his great-grandchildren;

popolo romano lasciava i sei giardini in Trastevere, e tremila sesterzi
Roman people left the six gardens in Trastevere, and three thousand sesterces

per ciascun cittadino; giusta l'usanza, vari legati e benevoli ricordi
for each citizen; just custom, various bound and benevolent memories

agli amici, fra i quali contava i propri uccisori. E questo era il
to friends, among whom he counted his own killers. And this was the

tiranno! e che di più si voleva per eccitare la furia del popolo?
tyrant! and what more Did you want to excite the fury of the people?

Quando poi Antonio espose la lacera toga e l'effigie in cera del
When Antonio then exposed the torn toga and the wax effigy of the

dittatore, con tutte le ferite ricevute (44), d'ogni parte
dictator, with all wounds received (44), on all sides

e in varie favelle si urlò vendetta, sul rogo i veterani gettarono le
and in various favelas, revenge was shouted, at the stake the veterans threw the

ricompense ottenutene in campo, le dame i gioielli; il vulgo ne tolse i
the reward of them in the field, the ladies The Jewels: The Common took away the

tizzoni da avventare alle case degli assassini, e fece sangue; e avendo
to the Houses of the murderers, and he made blood; and having

il senato ascritto Giulio fra gli Dei, se ne ammirò il nume in una
the Senate ascribed Julius among the gods, if he admired the nume in a

stella apparsa in quel tempo (_iulium sidus_).
star appeared at that time (_iulium sidus_).

Con tali dimostrazioni e col protestare vendicherebbe Cesare se non
With such demonstrations and protest, he would avenge Caesar if not

si sentisse rattenuto dal decreto del senato, Antonio recò ombra agli
he felt missed by the decree of the Senate, Antonio brought shadow to the

amatori della quiete; onde accortosi d'aver levato la maschera troppo
lovers of quiet; waves aware of having lifted the mask too much

tosto, indietreggiò, punì di sommaria morte i promotori del tumulto, al
then he recoiled, and punished the promoters of the tumult with death.

senato promise ristabilire la calma, e propose che al figlio di Pompeo,
Senate promised to restore calm, and proposed that Pompey's son,

rifuggito ne' Celtiberi, si rendessero la patria e un compenso pei beni
shunned in Celtiberian, they would return their homeland and a reward for their goods

confiscati, e s'affidassero tutte le forze navali della repubblica.
confiscated, and all the Naval Forces of the Republic were entrusted.

Il nome di Pompeo rimanea sempre caro al senato, non foss'altro per
Pompey's name always remained dear to the Senate, if only for

opposizione: onde Antonio n'è levato a cielo; e fingendosi insidiato da
opposition: onde Antonio is raised to heaven; and pretending to be betrayed by

coloro che avea repressi, si cinge di numeroso satellizio; fa decretare
he girds himself with many satellites, whom he had repressed.

abolita la dittatura per togliere il timore ch'egli v'aspiri; ma a nome
abolished the dictatorship to remove the fear that he aspires to you; but in the name of

di Cesare estinto, procede più a fidanza che questi non avesse fatto
of Caesar extinct, he proceeds more to trust that he had not made

vivo, cava fuori patenti già firmate da esso, che nominavano senatori,
alive, dig out licenses already signed by it, which appointed senators,

colle quali, e col far a Lepido attribuire il sommo pontificato,
and by making Lepidus ascribe the Supreme pontificate,

assicurasi potenti amici, e s'appoggia alla pretesa volontà di Cesare,
he secured himself powerful friends, and he leaned on the purported will of Caesar,

il quale così continuava a regnare postumo.
who thus continued to reign posthumously.

Il popolo intanto chiedeva a incessanti voci, — Bruto, Bruto». Era
The people, meanwhile, were asking in incessant voices, " Brutus, Brutus." Era

entusiasmo d'ammirazione? era furor di vendetta? no: come pretore
admiration enthusiasm? was it a fury of revenge? no: as Praetor

egli doveva dare pubblici giuochi, e il buon popolo non voleva esserne
he was to give public games, and the good people would not be

fraudato; ma Bruto, non affidandosi di tornare in città, mandò fiere ed
defrauded; but Brutus, not trusting to return to the city, sent fairs and

artisti per sollazzo del buon popolo, il quale lo ammirò e applaudì. A
artists for the sake of the good people, who admired and applauded him. To

lui Cesare prima di morire aveva assegnato il governo della Macedonia,
he Caesar before he died had assigned the Government of Macedonia,

della Siria a Cassio, a Caio Tribonio dell'Asia, a Cimbro della
of Syria to Cassius, to Gaius Tribonius of Asia, to Cimbro of

Bitinia, della Gallia Cisalpina a Decimo Bruto: ma tutti si fermarono
Bithynia, of Cisalpine Gaul to tenth Brutus: but all stopped

in vicinanza di Roma per tener d'occhio Antonio, le cui intenzioni
close to Rome to keep an eye on Antonio, whose intentions

divenivano più sempre sospette.
they became more and more suspicious.

Costui, allevato nei campi e a sbevazzare e motteggiare alla
This man, brought up in the fields, and to drink and mottling at the

soldatesca, nelle guerre d'Oriente contrasse gusti asiatici,
soldier, in the wars of the East contracted Asian tastes,

un'eloquenza pomposa, pomposo vivere; ingordo de' piaceri e del
a pompous eloquence, pompous living; greedy of pleasures and

denaro che li procura, avaro e prodigo a sbalzi, infedele pagatore.
money that procures them, stingy and prodigal, unfaithful payer.

Cesare se l'era tenuto caro come buona spada, ed onorando in esso
Caesar had held it dear as a good sword, and honoring in it

i veterani, quando tornò di Spagna sel tolse nel proprio carro di
the veterans, when he returned from Spain Sel took off in his own chariot of

trionfo. Ma troppo egli distava dal genio, e più ancora dall'umanità
triumph. But he too distanced himself from Genius, and even more so from humanity

del suo generale, del quale null'altro che la spada era capace di
of his general, of whom nothing but the sword was capable of

raccorre. Accedendo ora ai Pompeiani, ora al popolo, or al senato, nè
collect. Accessing now the Pompeians, now the people, or the Senate, nor

degli uni nè degli altri otteneva la fiducia; e col castigare alcuni
of one or the other he gained trust; and by chastising some

veterani tumultuanti, col negar denaro agli altri, si avversò anche
tumultuous veterans, with denying money to others, also opposed

que' legionari, che volentieri avrebbero posto sul trono e sull'altare
those Legionnaires, who would gladly have placed on the throne and on the altar

questo loro commilitone.
this fellow soldier.

Meglio del preteso discendente di Ercole sapeva le vie il giovinetto
Better than the alleged descendant of Hercules knew the ways the young man

Ottaviano, nato da Caio Ottavio persona nuova, e da Accia figlia della
Octavian, born to Gaius Octavius persona nuova, and Accia daughter of

sorella di Cesare, il quale lo adottò, e testando il costituì erede
sister of Caesar, who adopted him, and by testing him made him heir

per due terzi, sotto la tutela di Decimo Bruto. Zoppicante, sempre a
for two-thirds, under the tutelage of Tenth Brutus. Limp, always at

decozione di lattuche e poma per mal di nervi e di fegato, timido a
decoction of lactuces and poma for nerve and liver pain, shy to

segno che scrivea sin quello che avesse a dire a sua moglie, sì fievole
a sign that he wrote even what he had to say to his wife, yes reliable

di voce che al popolo non potea parlare che per via d'un araldo; per
of a voice that he could speak to the people only by a Herald; for

quanto Cesare avesse tentato avvezzarlo agli accampamenti, ora la
how much Caesar had tried to accustom him to the camps, now the

madre, ora la malsanìa l'aveano rattenuto da tutte le spedizioni; poi
mother, now the sickness had taken him away from all the expeditions; then

i soldati si ricordavano d'averlo fischiato allorchè in Sicilia voltò
the soldiers remembered booing him when he returned to Sicily

le spalle; i nobili gli rinfacciavano l'avo materno africano, la madre
his shoulders; the nobles gave him the African maternal grandfather, the mother

che girava una macina ad Aricia, il padre che rimestava la farina con
who turned a millstone to Aricia, the father who stirred the flour with

mano imbrunita dal denaro che maneggiava come usuraio[264]. D'altra
hand darkened by the money he wielded as a moneylender[264]. On the other hand

parte i suoi benevoli gli suggerivano: — L'eredità dello zio che cosa
part his benevolents suggested to him — the inheritance of the uncle what

ti porta? l'obbligo di vendicarlo; e se fallisci, la morte. I denari di
does he take you? the obligation to avenge him; and if you fail, death. The denarii of

casa se gli ha presi Antonio: quand'anche tu li ricuperassi, basteranno
House if Antony hath taken him: when thou also recover them, they shall suffice

a pagare i generosi lasciti, a comprarti partigiani, a gratificarti
to pay the generous bequests, to buy you partisans, to gratify you

le legioni? E però fa a modo; non t'avventurare, e lascia deserta l'eredità».
the legions? But do so; do not venture, and leave desolate heritage».



But Octavian at eighteen possessed the political audacity, so different

Ma Ottaviano a diciott'anni possedea l'audacia politica, tanto diversa
from that of the fields; he knew how to persist, to vary parties, to be cruel

da quella dei campi; sapeva persistere, variar partiti, esser crudele
O magnanimous, loyal or hypocritical: wherefore he resolved to tempt his own venture.

o magnanimo, leale od ipocrito: onde risolse tentare sua ventura.
Adhering to the legacy of the dictator, he assumed the name of Gaius Julius

Aderendo all'eredità del dittatore, assunse il nome di Caio Giulio
Caesar Octavian; dared a capital crime, intercepting the tribute

Cesare Ottaviano; osò un delitto capitale, intercettando il tributo
of the overseas provinces, and so he had the money that does everything.

delle provincie d'oltremare, e così ebbe il denaro che fa tutto.
As he set out in Rome, Caesar's veterans carried him in triumph,

Come s'avviò a Roma, i veterani di Cesare lo portavano in trionfo,
friends, Magistrates, officials flocked: only Antonio did not move; and

accorreano amici, magistrati, uffiziali: solo Antonio non si mosse; e
Octavian, not to be offended, - it's up to me (he said), young man

Ottaviano, non che mostrarsene offeso, — Tocca a me (disse), giovane
and private, the go to salutar him, in such charge and more mature". Done

e privato, l'andare a salutar lui, in tal carica e più maturo». Fatto
wait, do not worry; introduced, deep thanks to the console of

aspettare, non s'inquieta; introdotto, profonde grazie al console delle
to the murdered uncle: but at the same time, to pay the

onoranze rendute allo ucciso zio: ma al tempo stesso, per pagare i
and because Antonio leads him to belle

legati, gliene ridomanda il denaro; e perchè Antonio lo mena a belle
words, it sells houses, lands, all its own assets, declaring

parole, e' vende case, terre, tutto il proprio patrimonio, dichiarando
he accepted the inheritance only so as not to defraud so many families of

accettava l'eredità soltanto per non defraudare tante famiglie dei
pingui bequests of the uncle: and so much hatred pours over Antonio, as

pingui lasciti dello zio: e così versa tant'odio sopra Antonio, quanto
love itself procaccia.

amore a sè procaccia.
And already the grudges leak: Ottaviano discredits Antonio almost perfidiasse

E già i rancori trapelano: Ottaviano scredita Antonio quasi perfidiasse
to the intentions and cause of Caesar; Antonio silences the other

alle intenzioni ed alla causa di Cesare; Antonio taccia l'altro
of garzone reckless, reckless, seditious: Octavian, as far as

di garzone temerario, imprudente, sedizioso: Ottaviano, per quanto
he wished to avenge his great uncle, he did not suffer to see Antonio at the head

desiderasse vendicare il prozio, non soffriva di vedere Antonio a capo
of a party that could make the referee of the Republic; Antonio,

d'un partito che il potesse rendere arbitro della repubblica; Antonio,
pretending to avenge Caesar to please the people and the soldiers,

fingendosi vindice di Cesare per ingrazianire il popolo e i soldati,
he longed for sovereign power. Senators who favored conspirators

agognava al poter sovrano. I senatori che favorivano i congiurati
as restorers of freedom, they laughed at the dissensions that

come restauratori della prisca libertà, ridevano di que' dissensi che
C-sections would be weak.

fiaccherebbero i Cesariani.
Brutus, raising up the dagger with which he had pierced Caesar, had

Bruto, alzando il pugnale con cui avea trafitto Cesare, aveva
exclaimed: - Here you are, O Cicero, avenged the Republic", almost

esclamato: — Eccoti, o Cicerone, vendicata la repubblica», quasi
he wanted to buy credit by showing himself supported by the vote

volesse acquistar credito col mostrarsi appoggiato dal voto
of the slayer of Catiline; but in fact fearing that O pavidus would fail

dell'uccisore di Catilina; ma in fatto temendo che o pavido guastasse
or presumptuous wanted to direct, nothing had been communicated of the conspiracy

o presuntuoso volesse dirigere, nulla si era comunicato della congiura
Cicero. These, who so pompously had magnified clemency

a Cicerone. Questi, che sì pomposamente avea magnificato la clemenza
of Caesar, and assured him that no one would ever dare to attempt on life

di Cesare, e assicuratolo che nessun mai oserebbe attentare alla vita
of him, or all the breasts of the senators would be his shield [265], or

di lui, o tutti i petti de' senatori gli sarebbero di scudo[265], or
repeatedly sued for not being invited to _bellissimo

ripetutamente querelasi di non essere stato convitato al _bellissimo
feast of the Ides of March, maxims because he would persuade

banchetto_ degli idi di marzo, massime perchè avrebbe persuaso a
Tôr Di mezzo also Antonio [266], against whom he then wrote

tôr di mezzo anche Antonio[266], contro del quale allora scrisse
the Philippians; professed to have rejoiced at the sight of that slaying

le Filippiche; professava aver esultato nel vedere quell'uccisione
in the Senate [267]; but an unprepared revolution, not led by

in senato[267]; ma una rivoluzione non preparata, non condotta da
he gave him little grace, and the usual swing glue was not long in coming

lui andavagli poco a garbo, e colla solita oscillazione non tardò
to show himself bored, and to say —the tree is felled, the

a mostrarsene noiato, e dire: — L'albero è abbattuto, sussistono le
roots». As then Octavian went to the villa to visit him and called him

radici». Come poi Ottaviano andò in villa a fargli visita e lo chiamò
father, he married with open face the cause, said that the conspirators

padre, egli ne sposò a fronte aperta la causa, disse che i congiurati
they had finished with the courage of Heroes a feat of children, and for

avevano finito con coraggio d'eroi un'impresa da fanciulli, e per
aversion to Antony gave himself to support the young man, and in the Senate

avversione ad Antonio si diede a sorreggere il giovane, e in senato
it said: - I promise, I assure, I guarantee that Ottaviano will always be

diceva: — Prometto, assicuro, garantisco che Ottaviano sarà sempre
such a citizen, who he is today, and what the country desires him"[268].

tal cittadino, quale oggi è, e quale la patria il desidera»[268].
Brutus brought suit, and — it is not a master that Tullius fears, but a

Bruto ne mosse querela, e — Non è un padrone che Tullio tema, ma un
master who did not care for him; while the forefathers did not suffer servitude,

padrone che non lo careggi; mentre gli avi non soffrivano la servitù,
however sweet"; and he wrote to him: — You, stepping Antonio, do not tend that

comunque dolce»; e gli scriveva: — Tu, scalzando Antonio, non tendi che
to consolidate Ottaviano: abhor the Civil War, and not a peace

a consolidare Ottaviano: aborrisci la guerra civile, e non una pace
infamous"; and to Atticus — the eminent genius of Tullius as I can

infame»; e ad Attico: — L'eminente ingegno di Tullio come posso io
estimate him, if so little knew how to put into practice what he had written

stimarlo, se così poco seppe mettere in pratica ciò che aveva scritto
about the freedom of the Fatherland, about true honor, about death

a proposito della libertà della patria, del vero onore, della morte
what about the squirrel? death, exiglio, poverty, seem great evils to Tullio; and

e dell'esiglio? morte, esiglio, povertà, paiono gran mali a Tullio; e
so long as he has his desire, and sees himself revered and praised, not

purchè egli abbia il suo desiderio, e si veda riverito e lodato, non
he fears an honored servitude, as if Honor could reconcile with what

teme una servitù onorata, quasi l'onore potesse conciliarsi con cosa
as infamous as servitude is . . . As for me, I have not solved whether

tanto infame com'è la servitù . . . Quanto a me, non ho risolto se
I will make war or keep peace: but either one or the other, I will not be a servant

farò guerra o manterrò la pace: ma o l'una o l'altra, servo non sarò
never"[269].

giammai»[269].
Avoiding civil war was no longer in him. (43)

Evitare la guerra civile più non stava in lui. (43)
Octavian, collected in Campania ten thousand veterans, and approached

Ottaviano, raccolti nella Campania diecimila veterani, e accostatosi
in Rome under the shadow of protecting it from the ambitious Consul, he entered

a Roma sotto ombra di proteggerla dal console ambizioso, vi entrò
and persuading Cicero, the Senate

colla permissione del popolo; e persuadente Cicerone, il senato
he decreed him a statue, and to be able to ascend Consul ten years earlier

gli decretò una statua, e di poter salire console dieci anni prima
age. Antonio, at the head of other factions, went to Gaul

dell'età. Antonio, a capo d'altri fazionieri, si spinse nella Gallia
Cisalpine to remove it to tenth Brutus, claiming that it was unseemly the

Cisalpina per toglierla a Decimo Bruto, adducendo che sconveniva il
leave it to a killer of Caesar, but in fact because he felt how

lasciarla a un uccisore di Cesare, ma in fatto perchè sentiva quanto
it was important that country, hence joined Lepidus governor

fosse importante quel paese, donde congiuntosi a Lepido governatore
of the Narbonese, and to Planco of the transalpine Gaul, it would turn

della Narbonese, e a Planco della Gallia Transalpina, si volterebbe
to threaten Rome; and besieged the proconsul in Modena " very strong and

a minacciar Roma; e assediò il proconsole in Modena «fortissima e
splendid colony of the Roman people"[270].

splendidissima colonia del popolo romano»[270].
The Senate, which, like all the acts of Caesar, had confirmed that

Il senato, che, come tutti gli atti di Cesare, aveva confermato quel
command to tenth brute, he looked at this feat for a hostile act,

comando a Decimo Bruto, guardò quest'impresa per un atto ostile,
and the animosity of Cicero, who exaggerated and private vices and

e dall'animosità di Cicerone, che esagerava e i vizi privati e
Antonio's ambition, and showed coward and dangerous any

l'ambizione di Antonio, e mostrava codardo e pericoloso qualunque
attempt at conciliation, he allowed himself to be pushed to cut off any agreement,

tentativo di conciliazione, si lasciò spingere a troncare ogni accordo,
clarir enemies the Consul Antonio and colleague Dolabella creature of

chiarir nemici il console Antonio e il collega Dolabella creatura di
he who slew Gaius Tribonius, one of the conspirators, in Asia, and

lui, che in Asia aveva ucciso Caio Tribonio, uno de' congiurati, ed
entrust the punishment of the first to Octavian, of the other to Marcus Brutus

affidare la punizione del primo ad Ottaviano, dell'altro a Marco Bruto
it's Cassio.

e Cassio.
So war was banished to Roman citizens, and the future was promoted

Adunque si bandiva guerra a cittadini romani, e si promoveva il futuro
tyrant of the Fatherland in the name of freedom: of this exhibition

tiranno della patria in nome della libertà: di questa mostravasi
enraged Cicero (43), who eloquently made

infervorato Cicerone (43), che con eloquenza fatta
inexhaustible by the new danger, fourteen Philippians animated with anger and

inesauribile dal nuovo pericolo, quattordici Filippiche animò d'ira e
of patriotism [271]; of this the Senate; of this all in words,

di patriotismo[271]; di questa il senato; di questa tutti in parole,
no one, actually.

nessuno in effetti.
Luck was for Octavian who, garzone, indeed a child like Cicero

Fortuna fu per Ottaviano che, garzone, anzi fanciullo come Cicerone
he named it, no shadow he gave to the senators, to whom he porgevasi

lo intitolava, nessun'ombra desse ai senatori, ai quali porgevasi
the people, whose rights he professed to protect;

sommesso, nè al popolo, di cui professava tutelare i diritti; i diritti
that is, to the broadnesses and to the testaments, while he invaded the most firm of them

cioè alle largizioni e ai testamenti, mentre ne invadeva i più sodi
it's real. The Senate therefore wanted to serve as a flag,

e reali. Il senato adunque se ne volea servire come d'una bandiera,
who would then throw to the ground as soon as they ceased to benefit from it: the soldiers

che poi getterebbe a terra appena cessato di giovarsene: i soldati
they took to loving him though shy, almost pleasing themselves

stessi presero a volergli bene quantunque timido, quasi compiacendosi
to see themselves necessary to him. He showed himself docile at every nod of the

di vedersi a lui necessari. Egli si mostrava docile ad ogni cenno dei
new consuls Irzio and Pansa (April 27) in the expedition

nuovi consoli Irzio e Pansa (27 aprile) nella spedizione
of Cisalpine Gaul, where between Bologna and Modena he defeated the

della Gallia Cisalpina, ove tra Bologna e Modena sconfisse il prode
Antony, and the death of the two consuls (so timely, that it was

Antonio, e la morte de' due consoli (talmente opportuna, che gli fu
imputed) give him in hand the legions, then the merit of the victory

imputata) diedegli in mano le legioni, quindi il merito della vittoria
and the title of Emperor; and the vulgar to applaud him and Cicero,

e il titolo d'imperatore; e il vulgo ad applaudire a lui e a Cicerone,
like the restorers of freedom. However, Antonio had time to take the

quali restitutori della libertà. Antonio ebbe però tempo di prendere la
way of the Alps, very present as it was in disasters; persuaded, seduced,

via delle Alpi, presentissimo com'era ne' disastri; persuase, sedusse,
encouragement; he drew Lepidus to himself, who continued to protest devoutly

incoraggi; trasse a sè Lepido, che pur seguitava a protestarsi devoto
to freedom and peace; and twenty-three Legions and Ten Thousand Horses

alla libertà e alla pace; e ventitre legioni e diecimila cavalli
he headed for Italy.

incamminò verso l'Italia.
There is always a large number of those who want the

È sempre grande il numero di quelli che ne' capi desiderano la
weakness to be able to dominate them. How Octavian ceased to think

debolezza per poterli dominare. Come Ottaviano cessò di parere
insufficient, many glimpsed his ambitions, and how it was

insufficiente, molti intravvidero le sue ambizioni, e come fosse
it is necessary that everyone who hated Caesar and his divisions should

necessario che chiunque odiava Cesare e i suoi divisamenti si
he held on to a single flag to prevent others from implementing it.

stringesse ad una sola bandiera per impedire che altri gli attuasse.
Therefore, forget about pride and transport, Antonio was

Pertanto, dimenticatine l'orgoglio e i trasporti, Antonio fu
regarded as guardian of the good cause, and the aristocrats denied

considerato come tutore della buona causa, e gli aristocratici negarono
to Octavian the ovation and the consulate. But he distrusted the

ad Ottaviano l'ovazione ed il consolato. Ma egli diffidando delle
those interested blandness, had been able to do without and

coloro interessate blandizie, erasi posto in grado di farne senza e
make it happen. Thus complaining that the Senate favored the

riuscire per forza. Lamentandosi dunque che il senato favorisse agli
Assassins of his father, and tried to destroy one by one the leaders

assassini di suo padre, e tentasse distruggere un dopo l'altro i capi
of the armies, he wrote amicably to Lepidus, Plancus and Asinius Pollione;

degli eserciti, scrive amicamente a Lepido, Planco e Asinio Pollione;
refer to Antonio various offices, made prisoners in the last

rinvia ad Antonio vari uffiziali, fattigli prigionieri nell'ultima
battle; and-come, come as soon as possible, and put a stone on the

battaglia; e — Venga, venga al più presto, e messa una pietra sul
past, we will humiliate the common enemies together; I with the Great Army

passato, umilieremo insieme i nemici comuni; io col grosso esercito
I will leave seco, that my father's friends may not be destroyed

parteggerò seco, affinchè gli amici di mio padre non siano distrutti
give her killers." In short, he thought to bring down the Republicans by means of

da' suoi assassini». Pensava insomma abbattere i repubblicani col mezzo
of those soldiers, except then to get rid of these.

di que' soldati, salvo poi a disfarsi di questi.
He went as far as Bologna to meet Antonio and Lepidus, combined with them

Andato fin a Bologna incontro ad Antonio e Lepido, combinò con essi
for five years a new _triumvirate to re-establish the Republic_

per cinque anni un nuovo _triumvirato per ristabilire la repubblica_
(October), in memory of this by founding The Colony of Concordia

(ottobre), in memoria di ciò fondando la colonia di Concordia
and without consulting the Senate or the people, they divided among themselves

ne' Veneti; e senza consultare senato o popolo, fra sè spartirono
the provinces, keeping Italy undivided. Octavian, head

le provincie, conservando indivisa l'Italia. Ottaviano, a capo
of the Army, pass the Rubicon, enter Rome, occupy the treasure, and you

dell'esercito, passa il Rubicone, entra in Roma, occupa il tesoro, e si
he declares consul by unanimous vote: and immediately he processes the conspirators, and

fa dichiarar console a voti unanimi: e subito processa i congiurati, e
he condemns them to perpetual banishment and confiscation.

inascoltati li condanna a perpetuo bando e alla confisca.
The Republicans had been invigorated in the East, and it was agreed

I repubblicanti eransi invigoriti in Oriente, ed era convenuto
that Antony and Octavian would go to oppose them, while Lepidus

che Antonio e Ottaviano andrebbero a osteggiarli, mentre Lepido
it would guard Italy; but before moving to oppress them, it was necessary

custodirebbe l'Italia; ma prima di movere ad opprimerli, bisognava
do not leave enemies in the House, neither open nor hidden. Already Tenth

non lasciare nemici in casa, nè aperti nè nascosti. Già Decimo
Brutus, abandoned by the soldiers, had been betrayed by Antonio, who

Bruto, abbandonato dai soldati, era stato tradito da Antonio, che
he sent him to his death. The triumvirs promised that each Legionnaire, at

il mandò a morte. I triumviri promisero che ciascun legionario, al
end of the war, it would touch five thousand dramas, each Centurion

fine della guerra, toccherebbe cinquemila dramme, ciascun centurione
twenty-five thousand, each Tribune twice; they shall be distributed.

venticinquemila, ciascun tribuno il doppio; verrebbero distribuiti
in eighteen of the best cities in Italy, snidandon i prischi

in diciotto delle migliori città d'Italia, snidandone i prischi
owners, including Reggio, Capua, Venosa, Nocera, Benevento,

possessori, fra le quali Reggio, Capua, Venosa, Nocera, Benevento,
Rimini, Mantua, Cremona.

Queste erano promesse: ma i soldati, ricordando Silla, e riprovando
These were promises: but the soldiers, remembering Silla, and trying again

la mansuetudine di Cesare, invocavano oro e sangue; sangue e oro
the meekness of Caesar, they called for gold and blood; blood and gold

spasimavano i triumviri: onde, col pretesto di vendicare il dittatore
the triumvirs were bewildered: waves, under the pretext of avenging the dictator

sopra la faziosa nobiltà, proscrissero trecento senatori e duemila
over the factious nobility, they outlawed three hundred senators and two thousand

cavalieri, e spedirono a Roma alcune masnade col seguente decreto:
Knights, and sent to Rome some masnades by the following decree:

— Lepido, Antonio, Ottaviano, eletti triumviri a ripristinar la
- Lepidus, Antony, Octavian, elected triumviri to restore the

repubblica, fanno sapere: se ai benefizi non si fosse risposto
Republic, let them know: if the benefices had not been answered

coll'odio poi colle insidie, se quei che Cesare avea salvi e premiati
with hatred and with snares, if those whom Caesar had saved and rewarded

non lo avessero ucciso, noi pure vorremmo dimenticar le ingiurie di
had they not killed him, we too would like to forget the insults of

coloro che ci dissero nemici della patria: ma chiariti che la costoro
those who told us enemies of the Fatherland: but make it clear that they

malignità non può esser vinta, volemmo prevenirli, e non lasciar nemici
evil can not be overcome, we wanted to prevent them, and not leave enemies

qua, mentre oltremare combattiamo i parricidi. Ma più clementi di
here, while overseas we fight the parricids. But more lenient than

Silla, non colpiremo le moltitudini, nè tutti i ricchi e dignitari,
Silla, we shall not strike the multitudes, nor all the rich and dignitaries,

ma solo i più iniqui; e perchè la licenza militare non confonda
but only the most unjust; and why the military license does not confuse

gl'innocenti coi rei, qui divisiamo le persone da colpire. Sia dunque
the innocent with the rei, here we divide the people to strike. So let it be

colla buona ventura. Dei proscritti nessuno sia ricoverato nelle
good luck glue. Of the Outlaws No one is hospitalized in the

case. Le loro teste ci sieno portate; e per ciascuna i liberi avranno
case. Their heads are brought to us; and for each one the Free shall have

centomila sesterzi, i servi quarantamila e la libertà e i diritti
one hundred thousand sesterces, the servants forty thousand and freedom and rights

di cittadinanza. Egual premio ai rivelatori; e i nomi resteranno
citizenship. Equal prize to the detectors; and the names will remain

segreti»[272].
secrets"[272].

Prima apparvero centrenta nomi, e subito la città fu riempita di sangue
First one hundred names appeared, and immediately the city was filled with blood

e di costernazione: poi altri cencinquanta furono designati, poi altri.
and of dismay: then another fifty were appointed, then others.

L'esser ricco o sospetto di parteggiare coi congiurati bastava per
Being rich or suspected of siding with the conspirators was enough to

meritare la morte; fellonia il salvarne uno, merito il tradirlo; e
to deserve death; fellonia to save one, I deserve to betray him; and

abbominandi esempi si videro di conculcata pietà domestica, di violate
abominand examples were seen of broken domestic pity, of violated

amicizie, di clienti e schiavi che godevano vedersi ai piedi uomini
friendships, of clients and slaves who enjoyed seeing each other at the feet of men

consolari, patroni e signori, chiedenti pietà, e poterla ad essi
consuls, patrons and Lords, asking for mercy, and being able to do it to them

negare. Una donna fa proscrivere il marito per isposarne un altro. Uno
deny. One woman has her husband banished so that another can be expelled. One

assumeva il vestimento virile colla consueta festività, allorchè sulle
he assumed the virile dress with the usual festivity, when on the

tavole si legge il nome di lui; e detto fatto il corteggio l'abbandona,
the name of him is read; and said done the procession abandons him,

sua madre gli chiude la porta in faccia: riparatosi ai campi, è preso
his mother shuts the door in his face: sheltered in the fields, he is taken

da alcuni padroni di schiavi, e messo a tali fatiche, ch'e' preferisce
by some slave masters, and put to such labors, which is preferred

recare il suo capo ai manigoldi. Un pretore, mentre sollecita suffragi
bring your boss to the riggers. A praetor, while soliciting suffrage

per suo figlio, vede il proprio nome sulle tavole, onde ricovera
for his son, he sees his name on the boards, where he shelters

presso un amico: ma il figlio stesso vi conduce i satelliti, e n'è
to a friend: but the son himself leads you the satellites, and is

ricompensato coll'eredità. Un altro assalito, implora un sol momento
rewarded with inheritance. Another assailant, begs for a moment

per mandare suo figlio a chiedere pietà da Antonio, di cui era grande
to send his son to ask for mercy from Antonio, of whom he was great

amico; — Ma se è lui appunto che ti ha denunziato», gli si risponde.
friend; - but if he is precisely the one who denounced you", he is answered.

Di rimpatto Caio Geta salvò il padre dando voce fosse stato ucciso, e
Of repatriation Gaius Geta saved his father by saying he had been killed, and

spendendo ogni ben suo nell'esequiarlo.
spending all his good on executing him.

Ad Anzio, Apuleio, Antistio, Tito Vinio, Quinto Vipsallione e ad altri
To Anzio, Apuleius, Antistius, Titus Vinius, Quintus Vipsallione and others

recò salvezza la coraggiosa fedeltà delle mogli. Acilio fu tradito
the courageous fidelity of the wives brought salvation. Acilius was betrayed

dai servi, ma la donna sua il ricomprò dando tutte le gioie: dando
from the servants, but his woman bought him back, giving all the joys:

l'onestà ricomprò il suo la moglie del senatore Caponio, vagheggiata
honesty bought back his The wife of Senator Caponius, vaguely

già da un pezzo da Antonio. Quella di Quinto Ligario, visto il marito
it's been a while since Antonio. That of Quinto Ligario, seen her husband

consegnato dagli schiavi e decollato, dichiarò ai triumviri d'averlo
delivered by the slaves and taken off, he declared to the triumvirs that he had it

tenuto nascosto, e perciò meritato il supplizio; e negatole per quanto
kept hidden, and therefore deserved the torment; and denied them as much as

buttasse loro in volto la crudeltà, si lasciò morir di fame.
if he threw cruelty in their faces, he let himself starve.

Gli schiavi di Meneio e di Appio si posero nel letto dei padroni,
The slaves of Meneius and Appius lay in the bed of their masters,

lasciandosi trucidare invece di questi (43): altri vestiti
letting yourself be slaughtered instead of these (43): other clothes

da littori accompagnarono Pomponio, che, fingendosi un pretore mandato
from littori they accompanied Pomponius, who, pretending to be a praetor sent

in provincia, salvossi in Sicilia: altri con Irzio, Apuleio ed Arunzio
in the province, salvossi in Sicily: others with Irzio, Apuleio and Arunzio

opposero forza a forza: Papio, sannita ottagenario, si bruciò colla
they opposed force to force: Papius, Samnite octagenarian, burned glue

propria casa: alcuni colle spade s'aprirono il passo fin al mare. Un
own home: some colle spade opened their way to the sea. A

fanciullo, mentre andava a scuola col precettore, è arrestato da'
boy, while he went to school with the tutor, is arrested by'

sicari, e il precettore si fa uccidere difendendolo. Uno, fatto da
assassins, and the tutor gets killed defending him. One, made by

Restio bollare in fronte per fuggiasco, venne al nascosto padrone,
Reluctant to stamp in the forehead for fugitive, came to the hidden Master,

e poichè lo vide pauroso d'esserne tradito, — Pensate voi (disse)
and since he saw him afraid of being betrayed, - think ye (he said)

che il marchio mi stia fisso sulla fronte più che nel cuore i favori
that the mark is fixed on my forehead more than in my heart the favors

ricevuti?» e ridottolo in salvo, più giorni il mantenne delle sue
copy?"and saved him, and kept him more days than his own

fatiche; poi vedendo i sicari ronzare in quel dintorno, piomba sopra
toil; then seeing the assassins buzzing around, he swoops over

un passeggiero, gli mozza il capo, e recandolo a quei cagnotti,
a walker, chopping off his head, and bringing it to those dogs,

ed accennando le cicatrici della propria fronte, dice: — Eccomi
and mentioning the scars on his forehead, he says: - Here I am

vendicato», lasciando credere avesse ucciso il padrone, il quale
avenged", believing he had killed the master, who

dall'inumana gratitudine campato, potè giungere al mare.
out of his inhuman gratitude, he was able to reach the sea.

Non era furor di partiti quella proscrizione, non ispirata da
It was not furor of parties that proscription, not inspired by

alto scopo, ma puramente per denaro e basse passioni. I triumviri
high purpose, but purely for money and Low Passions. The triumvirs

sacrificarono l'un all'altro un particolare amico, onde farsi
they sacrificed to one another a particular friend, to make themselves

abbandonare i particolari nemici. Lepido tradì agli sgozzatori il
abandon particular enemies. Lepidus betrayed to the slaughterers the

proprio fratello Emilio Paolo. Ottaviano, per veder morto Lucio Cesare
his own brother Emilio Paolo. Octavian, to see Lucius Caesar dead

zio di Antonio, permise a questo di sfogare il lungo astio contro
uncle of Antonio, allowed this to vent the long dislike against

Cicerone; ma Giulia, madre di Antonio, salvò Lucio Cesare ponendosi
Cicero; but Julia, mother of Antony, saved Lucius Caesar by laying

avanti alla camera ove l'avea nascosto, e gridando ai soldati: — Non
next to the chamber where he had hidden it, and shouting to the soldiers: - no

giungerete a lui che uccidendo me, me madre del vostro generale»; poi
you will come to him that Killing Me, Me Mother of your general"; then

corsa al tribunale, ove suo figlio sedeva colle teste sanguinose da un
race to court, where his son sat with bloody heads from a

lato, e in mano l'oro da pagarle, gli intimò che o salvasse lo zio, od
and in his hand the gold to be paid, he commanded him to either save his uncle, or

uccidesse lei pure, rea d'averlo campato.
kill her, too, for having fought him.

Cicerone, (43) udito nella villa di Tusculo la condanna
Cicero, (43) heard in the villa of Tusculo the sentence

propria e del fratello Quinto, pensò camparsi con questo in Macedonia
his own and his brother's fifth, he thought to camp with this in Macedonia

presso i repubblicanti. Ma Quinto non era uscito ancora di casa quando
at the Republicans. But Quinto had not left the house yet when

i satelliti sopravvennero, che cercatolo invano, presero suo figlio, e
the satellites came up, who sought him in vain, took his son, and

lo torturavano perchè rivelasse il nascondiglio paterno. Il giovinetto
they tortured him to reveal his father's hideout. The young man

non parlava: ma le grida strappategli dal tormento straziavano il
he did not speak: but the cries torn from his torment tore the

padre, che si consegnò per risparmiare il magnanimo figliuolo. I
father, who gave himself up to spare the magnanimous son. I

manigoldi li uccisero entrambi, uno perchè proscritto, l'altro perchè
manigoldi killed them both, one because proscribed, the other because

disobbediente.
disobedient.

Cicerone era riuscito ad imbarcarsi: ma poi, o dubbioso o timido o
Cicero had managed to embark: but then, either doubtful or timid or

confidando più in Ottaviano suo protetto che in Cassio e Bruto da lui
trusting more in Octavian his protégé than in Cassius and Brutus by him

abbandonati, si fece rimettere a terra a Circeo, e riprese la via di
abandoned, he was put back to the ground at Circaeus, and resumed the way of

Roma: poi esitando fra diverse paure, ripiegò verso il mare, (7 xbre) ondeggiando fra l'idea d'uccidersi, di affidarsi ad Ottaviano,
Rome: then hesitating among different fears, he fell back towards the sea, (7 xbre) swaying between the idea of killing himself, of relying on Octavian,

o di rifuggire in un tempio. Intanto sopraggiunto presso Formia da
or to flee to a temple. Meanwhile arrived at Formia da

una banda, guidata dal centurione Erennio e dal colonnello Popilio
a gang, led by the Centurion Herennius and Colonel Popilio

Lena, che altre volte egli aveva difeso di parricidio, fu indicato
Lena, whom at other times he had defended from parricide, was indicated

dal liberto Filologo. I servi disponeansi a proteggerlo coll'armi, ma
from the free philologist. The servants prepared to protect him with weapons, but

egli: — No, obbediamo al destino; non si versi sangue più di quello
he: 'No, let us obey fate; let no more blood be shed than that

che i numi dimandano»; e senza frasi, e col coraggio che fu l'ultima e
and without phrases, and with the courage that was the last and

la men rara virtù de' Romani, sporse la testa dalla lettiga, dicendo a
the men rara virtue of the Romans, leaned her head from the litter, saying to

Popilio: — Qua, veterano; mostra come sai ferire».
Popilio: - here, veteran; show how you know how to hurt".

Il capo suo e la destra mano furono portate ad Antonio: e questo, che,
His head and his right hand were brought to Antony: and this, that,

vivo lui, non credea potersi dire sicuro della tirannide, esclamò:
alive he, he did not think he could say sure of the tyranny, he exclaimed:

— Ecco finite le proscrizioni; deponete ormai la tema, o Romani»;
- Here is the end of the proscriptions; now lay down the theme, O Romans»;

contemplò con selvaggia compiacenza quel teschio, poi l'inviò a Fulvia
he beheld that skull with wild complacency, and sent it to Fulvia.

moglie sua, già moglie di Clodio. Costei avea chiesto ad Antonio il
his wife, already Clodio's wife. She had asked Antonio the

capo d'uno che ricusò venderle la propria casa; e ottenutolo, il fece
chief of one, who refused to sell her his house; and when he had obtained it, he did so.

configgere sulla casa stessa, acciocchè niuno ne ignorasse il vero
configure on the house itself, so that no one would ignore the true

reato. Veduto lo spento viso di Cicerone, atrocemente schernì il nemico
crime. When he saw Cicero's face extinguished, he excruciatingly mocked the enemy

de' suoi mariti, e ne traforò la lingua con uno spillone; indi quel
of her husbands, and pierced her tongue with a pin:

teschio e la mano furono collocati sulla ringhiera, donde egli avea le
skull and hand were placed on the railing, where he had the

tante volte strascinato la volontà della moltitudine.
many times the will of the multitude has been trampled.

Accanto, qual altra destra è confitta? quella di Verre: l'accusato
Next to it, what other right is confit? Verre's: the accused

presso l'accusatore in quella terribile eguaglianza che i padri nostri
to the accuser in that terrible equality that our fathers

hanno spesso veduta nella Rivoluzione francese. Esulato ventiquattro
they often saw in the French Revolution. Exulato twenty-four

anni, Verre profittò dell'amnistia di Cesare per tornare: Antonio il
years, Verre took advantage of Caesar's amnesty to return: Antonio the

richiese di certi vasi corinti, strascico degli antichi latrocini;
he asked for some Corinthian vases, trawls of the ancient latrocini;

avutone rifiuto, lo scriveva sulle tavole, e uno scellerato puniva
he rejected it, and wrote it on the boards, and a wicked man punished it.

scelleraggini contro cui si era spuntata la legge.
vile things against which the law had sprung.

Benchè in quella proscrizione, atroce più dell'altre, fosse perfino
Although in that ban, atrocious more than the others, it was even

ordinato di gioire delle commesse crudeltà, Cicerone fu pianto dai
ordered to rejoice in the committed cruelty, Cicero was wept by the

senatori e dal popolo: Antonio stesso, per una spietata riparazione,
senators and from the people: Antonio himself, for a ruthless reparation,

consegnò il liberto delatore a Sempronia vedova di esso, la quale,
he delivered the Liberto delatore to Sempronia, his widow, who,

dopo squisiti tormenti, lo obbligò a recidersi da se stesso brani della
after exquisite torments, he forced him to sever from himself

propria carne, cuocerli e mangiarseli. Ottaviano dovette sentirne, se
own meat, cook them and eat them. Octavian had to hear, if

non rimorso, indelebile vergogna: nessuno osava con lui nominarlo;
no remorse, indelible shame: no one dared with him to name him;

Orazio, lodatore universale, non fa pur motto di Cicerone; Virgilio
Horace, universal praiser, does not make even motto of Cicero; Virgil

rammentando le glorie romane, cede alla Grecia il vanto di perorar le
recalling the Roman glories, he cedes to Greece the pride of perorar

cause meglio. Un nipote di Ottaviano, sorpreso un giorno da questo
causes better. A nephew of Octavian, surprised one day by this

colle opere di Tullio alla mano, tentò nasconderle; ma egli, preso
with the works of Tullius in his hand, he tried to hide them: but he, caught

il libro e scorse alquante pagine, glielo restituì dicendo: — Fu
and when he saw the book, he returned it unto him, saying, it was

grand'uomo ed amante la patria».
great man and lover of the Fatherland".

Queste dimostrazioni dell'insolente Antonio e dell'atroce Ottaviano
These demonstrations of the insolent Antonio and the atrocious Octavian

erano tributi resi all'opinione pubblica, le cui grida obbligarono
they were tributes paid to public opinion, whose cries obliged

gl'inumani triumviri a punire due schiavi traditori dei loro padroni, e
the inhuman triumvirs to punish two traitor slaves of their masters, and

premiare uno che avea salvato il suo. Molti proscritti furono protetti
reward one who had saved his. Many outlaws were protected

dalla plebe: Oppio, che avea portato suo padre in ispalla fin allo
out of the plebs, opium, which his father had brought into ispalla until

stretto ove imbarcarlo per la Sicilia, fu revocato, ed essendo concorso
Strait where to embark it for Sicily, it was revoked, and being competition

all'edilità, il popolo si esibì a sostenere le spese degli spettacoli
at the building, the People performed to bear the costs of the shows

che quella carica portava, e gli offerse quanto dodici volte il valore
that charge he brought, and offered him twelve times the value

dei beni confiscatigli.
assets confiscated.

Se dunque a tale abisso di mali potea sperarsi riparo, se una dottrina
If therefore such an abyss of evil could hope for shelter, if a doctrine

doveva redimere l'immensa corruzione romana, non era ad aspettarsi dai
he had to redeem the immense Roman corruption, he was not to expect from the

palagi o dalle scuole, non dal coltello d'aristocratici, ma dal vulgo,
palagi or from schools, not from the knife of aristocrats, but from the vulgar,

dagl'ignoranti, dai poveri di spirito; e di là sonò.
from the ignorant, from the poor of spirit; and thence it rang.

Que' territoristi s'inebbriavano nel delitto; ed i loro guerrieri,
The territorists were intoxicated in crime, and their warriors,

dalla strage e dal saccheggio irritati al saccheggio e alla strage,
from angry slaughter and plunder to plunder and slaughter,

ardirono fin chiedere ad Ottaviano i beni di sua madre, morta allora.
they dared to ask Octavian for the goods of his mother, then dead.

Ma la proscrizione, il rapire quant'oro od argento si trovasse monetato
But the Prohibition, the kidnapping of all the gold or silver that was minted

o in vasi, e le somme deposte nelle sacre mani delle Vestali, non
or in vases, and the sums laid in the sacred hands of the Vestals,

aveano prodotto gli ottocento milioni di sesterzi, occorrenti alle
they had produced the eight hundred million sesterces necessary for the

spese della guerra: onde i triumviri imposero una contribuzione a mille
expenses of the war: where the triumvirs imposed a contribution to a thousand

quattrocento delle più ricche dame, parenti de' proscritti. Esse non
four hundred of the richest ladies, relatives of the Outlaws. They do not

tralasciarono via alcuna per esimersene: da ultimo si presentarono
they left out any way to escape it: finally they appeared

al tribunale de' triumviri, dove Ortensia, figliuola dell'oratore, a
to the court of triumvirs, where Hydrangea, the daughter of the speaker,

nome di tutte espose quanto fosse iniquo l'avvilupparle nella colpa
the name of all exposed how unrighteous it was to envelop them in guilt

dei parenti e nelle civili dissensioni, fra le quali nè Mario nè
of relatives and civil dissensions, among which neither Mario nor

Pompeo nè Cesare avevanle obbligate a patteggiare; e — Ben seppero
Neither Pompey nor Caesar had forced them to make a plea; and-they knew well

le donne offrir altre volte i loro gioielli per salvare la patria da
women offer other times their jewels to save the homeland from

Annibale; ma ora sovrastano forse i Parti? forse i Galli? E son queste
Hannibal; but now do the Parthians dominate? maybe the Roosters? And these are

le guise con cui voi aspirate al titolo glorioso di riformatori della
the ways in which you aspire to the glorious title of reformers of the

repubblica?»
Republic?»

A quella sicurezza di ragioni i triumviri opposero la forza de'
To that security of reasons the triumvirs opposed the force of

littori: ma il popolo fremette all'indegnità, sostenne le donne; la
littori: but the people trembled with unworthiness, and supported the women:

multa fu applicata a sole quattrocento, alle altre surrogando centomila
fine was applied to only four hundred, to the others surrogating one hundred thousand

uomini, tassati smisuratamente. Gli esattori armati trascorsero a tali
men, taxed immeasurably. Armed debt collectors spent at such

violenze, che i triumviri dovettero imporre al console di reprimerle:
violence, which the triumvirs had to impose on the consul to suppress them:

ma questo, nulla osando contro i terribili legionari, s'accontentò di
but this, daring nothing against the terrible Legionnaires, was content with

far crocifiggere qualche schiavo.
have some slaves crucified.

Satolli di sangue e d'oro, i triumviri raccolsero i senatori
Saturated with blood and gold, the triumvirs gathered the Senators

sopravissuti, e dichiararono finita la proscrizione: solo Ottaviano,
surviving, and declared the ban over: only Octavian,

cui il titolo di vindice di Cesare esimeva dalla compassione,
whom Caesar's title of vindice exempted from compassion,

dall'umanità la vigliaccheria, dichiarò riserbavasi di punire
from humanity cowardice, he declared riserbavasi to punish

qualc'altro. Poi, senza domandarne il popolo, designarono i consoli per
something else. Then, without asking the people, they appointed the consuls to

l'anno vegnente, pretori e edili per molto tempo, acciocchè, assenti
the coming year, Praetors and builders for a long time, that they may be absent

loro, queste cariche non sortissero a persone mal affette. Ripartitosi
they, these charges did not go out to people who were ill. Breakdown

l'oro e i soldati, e lasciando a Roma Lepido come console, Ottaviano
and the soldiers, and leaving Lepidus as consul to Rome, Octavian

mosse per Brindisi, Antonio per Reggio, affine di recare in Oriente
moves to Brindisi, Antonio to Reggio, like to travel to the East

l'ordine e la pace che avevano in Italia stabilita.
the order and peace they had established in Italy.

In Oriente dunque tornavasi a competere la dominazione del mondo,
In the East, then, world domination was again competing,

come già tra Cesare e Pompeo. Cassio e Bruto, non secondati dal
as already between Caesar and Pompey. Cassius and Brutus, not seconded by

popolo romano, s'erano ricoverati ad Anzio, e il senato, volendo pure
the Roman people, they had taken refuge in Anzio, and the Senate, willing also

appoggiarli, (44) affidò loro la commissione di mandar biade
to support them, (44) he entrusted them with the commission of mandar biade

alla città, Bruto dall'Asia, Cassio dalla Sicilia; il che porgeva
to the city, Brute from Asia, Cassius from Sicily;

loro un mezzo di amicarsi i governatori delle provincie, e di poter
to be friends with the governors of the provinces, and to be able

raccogliere navi. Ma attraversati dai fautori d'Ottaviano, passarono
collect ships. But crossed by Octavian's supporters, they passed

in Grecia; e Bruto staccatosi da Porzia, la quale virilmente sopportò
in Greece; and Brutus broke away from Portia, which manfully endured

anche quel dolore[273], approdò ad Atene.
even that pain [273], landed in Athens.

Classica era colà l'ammirazione dei tirannicidi, onde fu accolto con
There was the admiration of the tyrannicides, where he was greeted with

gran festa; ebbe una statua fra quelle d'Armodio ed Aristogitone; si
great feast; he had a statue among those of Armodius and Aristogiton;

deliziava alle scuole dei filosofi, e cattivavasi la gioventù romana
he delighted the schools of philosophers, and disliked the Roman youth

che vi stava a studio. Trasse dalla sua l'esercito di Macedonia
that was in the studio. He drew out of his army of Macedonia

(44); fece leve per tutte le città di Grecia, che a molti
(44) he made levers for all the cities of Greece, which to many

Romani scontenti aveano aperto ricovero; s'appropriò i tributi spediti
Disgruntled Romans had opened shelter; he appropriated the tributes sent

dall'Asia, e le armi adunate da Cesare in Tessaglia contro i Parti; e
from Asia, and the weapons gathered by Caesar in Thessaly against the Parthians; and

colle diserzioni e colle reliquie de' Pompeiani ingrossato l'esercito,
defections and relics of the Pompeians enlarged the army,

lo confortò con qualche vittoria. In una di queste, avuto prigioniero
he comforted him with some victory. In one of these, had prisoner

Caio Antonio fratello del suo nemico, non che ucciderlo come il
Caius Antonio brother of his enemy, not that kill him as the

consigliavano Cicerone e la prudenza, l'onorò, e quando s'accorse
they advised Cicero and prudence, honored him, and when he noticed

ch'e' macchinava nel campo, non fece che metterlo in custodia sopra
he was working in the field, he just put him in custody on top of it.

un vascello; e sol dopo udita la morte di Cicerone, permise che
a vessel; and upon hearing Cicero's death, he allowed

l'irrequieto venisse ucciso. Ai legionari sediziosi perdonò, sebbene
the Restless would be killed. To the seditious Legionnaires forgave, although

stesse ancora nel forte del pericolo. Chiesto di venire a patti con
he was still in danger. Asked to come to terms with

Ottaviano, rispondeva: — Gli Dei mi tolgano ogni cosa, prima della
Octavian answered — " May the gods take away all things from me, before the

ferma risoluzione di non concedere all'erede di quel che uccisi ciò che
firm resolution not to grant to the heir of what you killed what

non comportai in questo, e che non comporterei tampoco in mio padre se
I did not behave in this, and that I would not behave in my father either if

rivivesse; d'avere, per la sofferenza mia, maggior potenza che le leggi
to have, for my suffering, greater power than the laws

ed il senato».
and the Senate."

Affidato dai primi successi, il senato (43) decretò a Bruto
Entrusted by the first successes, the Senate (43) decreed to Brutus

la Macedonia, l'Illiria e la Grecia come a proconsole, facendo autorità
Macedonia, Illyria and Greece as to proconsul, making authority

a lui ed a Cassio di valersi del denaro pubblico, e farsi assistere
to him and Cassio to avail themselves of the public money, and to be assisted

dalle provincie e dagli alleati. Cassio, passato nell'Asia, mosse
from the provinces and allies. Cassius, past in Asia, moves

contro Dolabella, che a malgrado del senato aveva dal popolo ottenuta
against Dolabella, who in spite of the Senate had from the people obtained

la Siria, e che assediato in Laodicea, si fece uccidere con alcuni
Syria, and besieged in Laodicea, was killed with some

primari uffiziali; gli altri ebbero da Cassio perdono, compassione gli
the others had from Cassio forgiveness, compassion the

estinti; la città fu posta a sacco e a taglia, la Siria in soggezione.
extinguished; the city was sackcloth and bounty, Syria in awe.

Questi due repubblicanti adunque fuggiti ignudi da Roma, trovavansi in
These two republics therefore fled naked from Rome, found themselves in

obbedienza estese provincie, venti legioni, e poteano tener testa ai
obedience extended provinces, twenty legions, and could stand up to the

triumviri: tanto più che Sesto Pompeo, uscito dal suo nascondiglio,
triumviri: all the more so that Sextus Pompey, out of his hiding place,

erasi fatto capo di pirati, e coll'autorità del senato s'impadroniva
he was made head of pirates, and with the authority of the Senate seized

delle isole.
Islands.

Ma come condurre una rivoluzione senza crudeltà? Cassio, per mantenere
But how to conduct a revolution without cruelty? Cassio, to keep

l'esercito o punire avversari, mandò ad uccidere Ariobarzane re di
the army or punish opponents, sent to kill Ariobarzane King of

Cappadocia, e tassò enormemente quel regno; a Tarso impose mille
Cappadocia, and taxed that Kingdom greatly; and Tarsus imposed a thousand

cinquecento talenti, raccogliendoli dal vendere i terreni pubblici,
Five Hundred Talents, collecting them from selling public land,

gli ornamenti del tempio, poi i fanciulli, le donne, i vecchi, persino
the ornaments of the temple, then the children, women, the old, even

garzoni atti alle armi. Da Rodi, vinta più volte, in fine presa, gli fu
garzoni at gunpoint. By Rhodes, won several times, finally taken, he was

esibito il titolo di re, ch'egli sdegnosamente rifiutò, dicendo esser
the title of King, which he disdainfully rejected, saying that he was

anzi suo assunto di distruggere i re ed i tiranni: e cinquanta primari
indeed his promise to destroy Kings and tyrants: and fifty primaries

cittadini mandò a morte, altri all'esiglio, tutto il paese a ruba:
he sent the citizens to death, and the others to the esiglio, and the whole country to Roba.:

infine obbligò tutte le provincie d'Asia ad anticipare il tributo di
finally he obliged all the provinces of Asia to anticipate the tribute of

dieci anni.
ten years.

Intanto Bruto invase la Licia che gli aveva negato soccorsi, e assediò
And Brutus invaded Lycia, which had denied him help, and besieged

Xanto, ove il fior del paese ricusava ogni accomodamento proposto da
Xanthus, where the flower of the country refused any accommodation proposed by

lui, benchè egli avesse persin rilasciati senza riscatto i prigionieri.
he, though he had even released the captives without ransom.

La città fortissima con eroica ostinazione si difese; e quando i Romani
The strong city with heroic obstinacy defended itself; and when the Romans

penetrarono di forza, gli abitanti appiccarono il fuoco, trucidarono
they went in with force, and the inhabitants set fire, and slaughtered.

donne, fanciulli, schiavi, poi si avventarono nelle fiamme. Bruto,
women, children, slaves, then pounced on the flames. Brute,

promettendo un regalo a chiunque salvasse uno Xantio, non campò che
promising a gift to anyone who saved a Xantium, he did not live that

alquanti schiavi e donne le quali non avessero un marito da ucciderle.
some slaves and women who had no husband to kill them.

Poi coll'esempio di Xanto e colle cortesie tentò indurre la città di
Then by the example of Xanthus and colle cortesie he tried to induce the city of

Pàtara alla sua amicizia, esibendo anche cederle i cittadini presi
Pàtara to his friendship, exhibiting also cede to her the Citizens taken

di quella: ricusato, cominciò a mettere gli Xanti all'incanto, ma
of that: recused, he began to put the Xanti to the enchantment, but

non gli reggendo il cuore di condannare a perpetua servitù così prodi
not holding his heart to condemn him to perpetual servitude so mighty

guerrieri, li restituì in libertà. Avendo poi i suoi corridori côlte
Warriors, returned them to freedom. Having then his racers côlte

alcune donne pataresi, le rimandò senz'altro; ond'esse persuasero i
some of the women of Patria, he sent them away, and they persuaded the

cittadini a sottomettersi.
citizens to submit.

Dalla Licia Bruto entrò nella ionia e fece scannare il retore Teodoto,
From Lycia Brutus entered ionia and killed the rhetorician Theodotus,

che si vantava consigliatore della morte di Pompeo. A Sardi si
who boasted advisor of Pompey's death. To Sardi and

ricongiunse con Cassio; nè gli dissimulò il suo scontento, perocchè,
and he rejoined Cassius, and hid not his displeasure from him, because,

mentre egli volea mantenere stretta giustizia, l'altro vi sorpassava
while he wanted to maintain strict justice, the other overtook you

ogniqualvolta convenisse, chiudeva gli occhi sulle iniquità dei suoi
whenever he agreed, he closed his eyes on the iniquities of his people

amici. — Neppur Cesare opprimeva nessuno (dicea Bruto), ma era reo
friend. Caesar did not oppress anyone, but he was wicked .

di proteggere gli oppressori. Che se mai fosse permesso mancare alla
to protect the oppressors. That if ever it was allowed to miss the

giustizia, tornerebbe meglio soffrire le iniquità de' fautori di
justice, it would be better to suffer the iniquities of the proponents of

Cesare, che permetterle agli amici nostri».
Caesar, that allow her to our friends".

Quell'anima generosamente illusa, quanto dovea soffrire a queste
That generously deluded soul, how much she had to suffer to these

vessazioni, o allorchè i soldati suoi lo costringevano ad uccidere
harassment, or when his soldiers forced him to kill

qualche turbolento, o nel contemplare gli orrori d'una guerra civile
some turbulent, or contemplating the horrors of a civil war

nascere da un fatto ch'egli reputava non solo glorioso, ma giusto,
to be born of a fact which he considered not only glorious, but just,

e che si protestava pronto a rinnovare! Dalla stomachevole realtà
and that it was protesting ready to renew! From the stomachable reality

rifuggiva nell'ideale dello stoicismo; ma l'immaginazione perturbata
he shied away from the ideal of stoicism; but the imagination perturbed

gli presentava fantasmi e il maligno suo genio che minacciava disastri:
he presented him with ghosts and his evil genius who threatened disasters:

onde, comunque il confortasse o lo deridesse l'epicureo Cassio, egli
so that, however the Epicurean Cassius comforted him or mocked him, he

pieno di apprensioni per la patria, per gli amici, per la causa,
full of apprehensions for the motherland, for friends, for the cause,

sentendo avere sacrificato l'umanità, la gratitudine, fin la coscienza,
feeling having sacrificed humanity, gratitude, even conscience,

invocava la fine d'una lotta, a cui non reggeva il suo vigore di
he called for the end of a struggle, to which his strength of

filosofo e di cittadino.
philosopher and citizen.

I due capi repubblicani sentivano che solo in Italia potea difendersi
The two Republican leaders felt that only in Italy could he defend himself

la causa italiana: laonde, padroni delle provincie d'Oriente
the Italian cause: laonde, masters of the eastern provinces

dall'Olimpo all'Eufrate, risolsero farsi incontro ad Antonio ed
from Olympus to the Euphrates, they resolved to meet Antonio and

Ottaviano (42); e incoraggiato l'esercito con discorsi,
Octavian (42); and encouraged the army with speeches,

sagrifizi e largizioni, tragittato l'Ellesponto, menarono ottantamila
sagrifizi and largizi, when he had reached the Hellespont, brought eighty thousand.

fanti e duemila cavalli nella Macedonia, e nelle vicinanze di Filippi
footmen and two thousand horses in Macedonia, and near Philippi

si trovarono a fronte l'inimico. Forze quasi eguali, ma più vistoso
they faced the enemy. Almost equal forces, but more showy

l'esercito repubblicano; e l'abilità dei generali, la padronanza dei
the Republican Army; and the skill of the generals, the mastery of the

mari, per cui ai triumviri intercettava i viveri e i rinforzi, potevano
seas, so that the triumvirs intercepted food and reinforcements, could

dargli vittoria, se, giusta il parere di Cassio, si fosse evitata la
to give him victory, if, according to Cassio's opinion, the

battaglia, costringendo i triumviri a sloggiare per fame. Ma Bruto
battle, forcing the triumvirs to dislodge by starvation. Ma Gross

anelava di metter un fine a sì diuturne miserie del popolo; bisognoso
he longed to put an end to the future misery of the people; needy

dell'altrui approvazione, non reggeva alle accuse di timidità, e temeva
of others ' approval, he could not stand the accusations of shyness, and feared

la diserzione de' soldati, cui gli antichi commilitoni rinfacciavano di
the desertion of the soldiers, whom the ancient fellow soldiers

servire agli assassini del loro generale. Il saio rosso sventolò dunque
serve the Assassins of their general. So the red saio waved

sul padiglione dei generali, accintisi alla giornata non tanto colla
on the pavilion of the generals, accented to the day not so glue

fiducia di vincere, quanto coll'espressa risoluzione di non sopravivere
confidence to win, as with the express resolution not to survive

alla sconfitta.
to defeat.

Bruto, ragionando quanto sia dolce l'acquistar la libertà, e decoroso
Brute, reasoning how sweet it is to acquire freedom, and decent

il morire per la patria, tanto infervorò i suoi, che con impeto
dying for the Fatherland, so enraged his own, that with impetus

avventatisi sui nemici, penetrarono fin nel campo d'Ottaviano, e ne
and they came upon the enemies, and entered into the camp of Octavian, and

bersagliarono la lettiga a dardi e giavellotti, sicchè fu creduto
they struck the litter with darts and javelins, so that it was believed

ucciso; ma la lettiga era vuota (42), avendo sinistri sogni
killed; but the litter was empty (42), having sinister dreams

allontanato il triumviro dalla pugna. Antonio accorso al riparo,
removed the triumvir from the fist. Antonio rushed to the shelter,

disfece l'ala di Cassio, indarno valorosissimo; il quale da una
undoes the wing of Cassius, indarno most valiant; who gives a

collina mirando lo sterminio de' suoi e credendo ogni cosa perduta, si
and the hill, when he saw the destruction of his own, and believed all that was lost,

uccise. Bruto sopragiunto trionfante, pianse il collega, qualificandolo
killed. Brutus overjoyed triumphant, wept the colleague, qualifying him

_l'ultimo dei Romani_; e si pose in luogo da poter aspettare che il
The Last of the Romans; and he set himself in place to wait for the

nemico andasse a fasci. Perocchè già la flotta era stata battuta
enemy would go in bundles. Because the fleet had already been beaten

affatto, talchè nessun sussidio poteano aspettarne i triumviri,
not at all, so that no aid could wait for the triumvirs,

accampati fra i pantani dello Strimone, dove pullulavano le malattie,
encamped among the marshes of the Stramon, where the diseases were teeming,

e scarseggiavano i viveri. Non avendo dunque speranza che nella
and food was scarce. Having therefore no hope that in the

battaglia, provocavano con incessanti avvisaglie i soldati di Bruto, i
with incessant warning, the soldiers of Brutus, The

quali dal prospero successo imbaldanziti, costrinsero il lor generale a
which from prosperous success embalmed, forced their general to

menarli alla mischia. Tant'era questo o mal servito o tradito, che solo
lead them to the fray. So much was this or badly served or betrayed, that only

sul punto dell'attacco udì la vittoria dalla sua flotta riportata già
on the point of the attack he heard the victory from his fleet already reported

da venti giorni, e che mutava ragione a' suoi consigli quand'egli non
twenty days, and that reason changed to his counsel when he did not

poteva più dar indietro[274].
he could no longer give back[274].

Combatteva dunque mal suo grado; mal suo grado dovette far uccidere
So he fought in his evil degree; and in his evil degree he had to be killed.

parecchi prigionieri schiavi o liberi, perchè il custodirli occupava
several prisoners enslaved or free, because the guarding occupied them

troppi guerrieri; dei cittadini e liberti romani rinviò gran numero,
too many warriors; of the Roman citizens and freedmen postponed large numbers,

alcuni anche nascondendo e trafugando per sottrarli a' suoi uffiziali;
some even hiding and stealing to steal them from ' his offices;

a questi dovè consegnare due buffoni che contraffacevano Cassio; e
to these he had to deliver two buffoons who counterfeit Cassio; and

per non vedersi abbandonato dall'esercito, prometteva il saccheggio
in order not to see himself abandoned by the army, he promised plunder

di Tessalonica e Sparta se uscisse vincitore (40); unico
of Thessalonica and Sparta if he emerged victorious (40); only

delitto, dice il morale Plutarco, di cui siasi egli contaminato!
crime, says the moral Plutarch, of which he is defiled!

Anche la virtù aveva egli dunque sagrificato alla sua causa; onde
So he also sanctified virtue to his cause:

conturbata dal rimorso l'immaginazione, credette rivedere uno spettro
troubled by remorse imagination, she believed to see a spectre again

che aveagli promesso ricomparire a Filippi, e che gli prediceva
that he promised him to appear again to Philippi, and that he foretold to him

imminente la sua fine. Avversi auguri scoraggiavano il suo campo, che
his end is imminent. Adverse wishes discouraged his camp, which

egli tentò riconfortare, e — Giacchè avete per forza voluto mettere a
he tried to comfort, and-since you have by force wanted to put to

repentaglio una vittoria che aspettando era infallibile, acquistatevela
danger a victory that waiting was infallible, buy it

almeno col coraggio».
at least with courage."

Più incalzanti argomenti proponevano i triumviri; l'alternativa di
More pressing arguments proposed the triumvirs; the alternative of

morire di ferro o di fame. Si diè dentro colla rabbia d'una guerra
die of iron or starve. He got into the rage of a war

civile e i repubblicani soccombettero; l'esercito andò a macello; i
and the Republicans succumbed; the Army went to slaughter; the

primari uffiziali caddero al posto assegnato, tra cui il figlio di
uffizial primaries fell to the assigned place, including the son of

Catone con generoso fine riparò una vita obbrobriosa.
Cato with a generous end repaired an obrobriosa life.

Bruto fu salvato da Lucilio Lucino cavalier romano, che fintosi lui, si
Brutus was saved by Lucillus Lucinus cavalier romano, who pretended he,

lasciò menare prigioniero. Fuggendo, arrivò in una valle, e ringraziato
he left menare a prisoner. Fleeing, he came to a valley, and thanked

alquanti amici che non l'avessero abbandonato, gli esortò a tornare al
some friends who had not abandoned him, he urged him to return to the

campo, ove credeva non disperate le cose. Allora pregò uno schiavo ad
camp, where he believed not to despair things. Then he prayed a slave to

ucciderlo; ma l'epirota Stratone, suo intimo, esclamò, — Non sia mai
kill him; but the Epirote Straton, his innermost, exclaimed, - never be

detto che Bruto, in mancanza d'amici, è perito per mano d'uno schiavo»,
said that Brutus, in the absence of friends, perished at the hands of a slave»,

e gli presentò la punta della spada: Bruto vi si confisse, esclamando,
and he presented to him the tip of the sword: and Brutus confessed to it, and exclaimed,,

— O virtù, io t'aveva creduto qualcosa di reale, ma vedo non sei altro
- O virtue, I believed you something real, but I see you are nothing else

che un sogno».
what a dream".

E un sogno era stata la vita sua, dietro a un fantasma senza realtà:
And a dream had been his life, behind a ghost without reality:

adesso giudicava la virtù dall'esito, com'è ridotto a fare chi a
now he judged virtue by the outcome, as it is reduced to doing who to

quest'ordine di cose limita la vista. Compiva i trentasette anni, e
this order of things limits the view. He was thirty-seven years old, and

da quanti il conoscevano erasi fatto ammirare ed amare, e dal popolo
by those who knew him he had been admired and loved, and by the people

venerare per umanità, per carattere leale, pel costante proposito di
venerate for Humanity, for loyal character, for the constant purpose of

giustizia e di virtù, favorendo sempre non la parte cui lo inclinava
justice and virtue, always favoring not the part to which he inclined

l'affetto o l'interesse, ma quella che credeva più giusta e più utile
the affection or the interest, but the one who believed more just and more useful

alla patria. Dal turbolento ed ambizioso Cassio lasciossi indurre
to the motherland. By the turbulent and ambitious Cassio left to induce

all'uccisione di Cesare, che partorì la guerra civile, tanti anni di
to the killing of Caesar, who gave birth to the Civil War, many years of

desolazione, e il dominio di crudeli e di vili, in luogo del temperato
desolation, and the dominion of the cruel and the vile, instead of the temperate

e generoso dittatore. Di quest'assassinio lo può scagionare il vederlo
and generous dictator. Of this murder can exonerate him to see it

conforme alle idee del suo tempo e del suo paese. Per legge di Roma
conforming to the ideas of his time and his country. By law of Rome

l'uccisione d'un usurpatore era esente da colpa[275]; le dottrine
the killing of a usurper was free from guilt [275];

greche faceano eroici simili atti, e inneggiavano Armodio e Timoteo;
Greek faceano heroic similar acts, and they praised Armodius and Timothy;

lo stoicismo esaltava ciò che mostrasse forza: solo sarebbe a stupire
stoicism exalted what showed strength: only it would amaze

di veder oggi lodato Bruto da quei che si chiamano liberali, qualora
to see today praised Brute by those who call themselves liberals, if

fossero meno conosciuti la storia delle opinioni e il pregiudizio
were less known the history of opinions and prejudice

dell'imitazione[276].
imitation [276].

Dallo stoicismo era pure suggerito il suicidio a lui ed a Cassio: ma
Stoicism also suggested suicide to him and Cassius: but

la loro fazione può incolparli d'aver deserto il posto mentre ancora
their faction can blame them for having deserted the place while still

integre le forze, e quando avrebber dovuto adoperarsi a ristabilire
and when they should have worked to restore

la repubblica che credevano a sè confidata. Gli avversari stessi
the Republic they believed to be trusted. The opponents themselves

compiansero Bruto, come si fa de' nemici sinceri; Antonio gettò un
and they mourned Brute, as is done of sincere enemies: and Antony cast a

ricco mantello sul cadavere di lui, ne ordinò magnifici funerali,
rich cloak on his corpse, he ordered magnificent funerals,

e volle amico quel Lucilio che l'avea salvato; Messala presentò ad
and Lucilius, who had saved him, desired a friend: Messalah presented to him

Ottaviano il retore Stratone, dicendo: — È lui che rese l'estremo
Octavian the rhetor Straton, saying — it is he who made the extreme

uffizio al mio generale». Esso Ottaviano, che nella sua viltà insultò
office to my general". It Octavian, who in his cowardice insulted

dapprima al cadavere di quello dinanzi al quale era poc'anzi fuggito,
first to the corpse of the one before whom he had just fled,

avendo poi veduta la statua erettagli in Milano dai Cisalpini, li lodò
having then seen the statue erected in Milan by the Cisalpines, he praised them

per questa memore riconoscenza.
for this grateful memory.

Il campo di Bruto fornì di viveri i soldati de' triumviri, e di
The camp of Brutus supplied the soldiers of the triumvirs with food, and

tesori per regalare i veterani e congedarli, da che s'erano resi
treasures to give to the veterans and to dismiss them, since they had surrendered

insubordinati. Antonio mandò a morte altri suoi nemici: Livio Druso,
insubordinate. Antony sent his other enemies to death: Livy Drusus,

suocero di Ottaviano, gli si sottrasse uccidendosi. Ottaviano, più
Octavian's father-in-law, escaped by killing himself. Octavian, more

fiero perchè più vile, aggiungeva l'oltraggio al supplizio; a chi gli
proud because he was more vile, he added insult to torment; to whom

chiese almeno la sepoltura: — La provvederanno gli avoltoi»; costrinse
he asked at least the burial: - the avoltoi will provide it"; he forced

un figlio ad immergere la spada nel seno del padre, indi ritorcerla
a son to dip the sword into his father's bosom, then twist it

contro se stesso. Perciò i prigionieri il caricavano d'imprecazioni, e
against himself. Therefore the prisoners charged him with cursing, and

boccheggiando nella morte rinfacciavangli la codardia sua atroce.
gasping for breath in death gave him his atrocious cowardice.

Non era terminata la guerra: e Sesto Pompeo (41)
The war was not over: and Sextus Pompey (41)

raggomitolava in Sicilia i fuggiaschi proscritti; Domizio Enobarbo
curled up in Sicily the Outlaws; Domizio Enobarbo

e Stazio Macro comandavano le flotte vincitrici sulle coste della
and Stazio Macro commanded the winning fleets on the coasts of

Macedonia e dell'ionia; Cassio Parmense ne conduceva un'altra in Asia,
Macedonia and ionia; Cassius Parmense led another to Asia,

ingrossata dai Rodiani. Pertanto Ottaviano mosse contro Pompeo, Antonio
enlarged by Rhodians. Therefore Octavian moves against Pompey, Antony

contro l'Oriente; e ambendo gli applausi della Grecia, la attraversò,
against the East; and after the applause of Greece, he crossed it,

assistendo a giuochi e dispute, e largheggiando; in Asia ebbe
and when he saw games, and disputes, and made wide: in Asia he had

accoglienze adulatorie da re e regine; ad Efeso la pompa usata nelle
of kings and queens; at Ephesus the pomp used in

solennità di Bacco. Egli, che erasi mostrato eroe nel pericolo e vero
solemnity of Bacchus. He, who had shown himself hero in danger and true

autore delle vittorie, ora straripava ai vizi della prosperità; quelle
author of victories, now overflowing with the vices of prosperity; those

orgie e le laute piacenterie ripagava con generosità, e talora con
orgies and laute piacenterie paid off generously, and sometimes with

pazza prodigalità, come allorchè, trovando squisito il pranzo, regalò
crazy prodigality, as when, finding delicious lunch, he gave

al cuoco la casa d'un primario cittadino di Magnesia.
to the cook the House of a mayor citizen of Magnesia.

Nè per ciò rimetteva del sanguinario rigore. Trovando indocili le
Nor for this did he put back bloodthirsty rigour. Finding indocili the

legioni di Macedonia, chiama nel padiglione trecento principali, e
legions of Macedonia, calls in the three hundred main pavilion, and

li fa scannare; persegue a morte chi cospirò contro Cesare; confisca
he slays them; he pursues to death whom I conspire against Caesar; he confiscates

ricchezze per darle a mimi e adulatori. Gli faceano gola i tesori che
riches to give to mimes and flatterers. They make him throat the treasures that

il commercio procacciava a Palmira, la quale, sorgente in un'oasi del
the trade procured in Palmyra, which, source in an oasis of the

deserto di Siria, serviva di stazione alle carovane; ma gli abitanti
the wilderness of Syria was a station for the caravans; but the inhabitants

le trasferirono di là dell'Eufrate, e coi Siri e coi Palestini esausti
they transferred them beyond the Euphrates, and with the Syrians and the exhausted Palestinians

dalle imposizioni, e cogli Aradiani che avevano trucidato gli esattori,
from the impositions, and the Aradians who had slaughtered the debt collectors,

invocarono i Parti, rinnovando così a Roma le costoro terribili
they called upon the Parthians, thus renewing the terrible things in Rome

nimicizie.
nothing.

Bisognava che i triumviri compensassero i soldati; e Ottaviano
The triumvirs had to compensate the soldiers; and Octavian

s'incaricò di distribuir loro terreni, Antonio denari, per aver i
Antonio denari, who was responsible for distributing land to them,

quali si era vôlto all'Oriente. La bella Cleopatra, regina d'Egitto,
which had turned to the East. The beautiful Cleopatra, Queen of Egypt,

avea sposato la parte de' triumviri; ma perchè qualche generale di lei
she had married the part of the triumvirs; but because some general of her

era stato costretto a favorire Crasso, Antonio, giunto in Cilicia,
he had been forced to favor Crassus, Antony, who had come to Cilicia,

la chiamò a giustificarsi. Ella comparve a Tarso, montata sopra una
he called her to justify himself. She appeared to Tarsus, mounted on a

galea guarnita con quanto lusso l'Oriente sapesse; dorata la poppa,
galley garnished with how much luxury the East knew; gilded the stern,

di porpora le vele, argentati i remi, che batteano a suon di flauti
the sails are purple, the oars are silver, they beat with flutes

e di lire; amorini e nereidi faceano corteggio ad essa, che in abito
and lire; lovebirds and Nereids make courtship to it, that in dress

di dea sedeva tra i profumi, onde il popolo cantava: — Venere trae a
of Goddess sat among the perfumes, where the people sang — Venus draws to

visitar Bacco». Portando somme ingenti e una bellezza rara, cresciuta
visit Bacchus". Bringing large sums and a rare, grown beauty

dai raffinamenti della galanteria e dalla coltura dell'ingegno, potea
from the refinements of gallantry and the cultivation of ingenuity, potea

dubitare di soggettarsi Antonio? Da quel punto egli le fu schiavo; non
doubting to submit to Antonio? From that point he was her slave;

era ingiustizia che per lei negasse commettere; uccideva signori onde
it was unrighteous for her to refuse to commit; she slew Lords

confiscar beni per essa; mandò soldati a trucidare Arsinoe sorella di
confiscate goods for it; he sent soldiers to slaughter Arsinoe's sister

lei, che privatamente viveva in Asia; poi seguitatala in Egitto, vi
she, who lived privately in Asia; then followed her into Egypt, there

svernò fra delizie.
he wintered among delights.

La bella, congiungendo l'accortezza di Mitradate e l'ardimento di
The beauty, combining the shrewdness of Mitradate and the daring of

Cesare, favellava diverse lingue; spargea di leggiadre vivezze la
Caesar, he spoke several languages; he scattered with grace the

conversazione; compariva or da guerriera, or da cacciatrice, or da
conversation; appeared either as a warrior, or as a hunter, or as

pescatrice; se accorgevasi che Antonio si faceva attaccar pesci all'amo
angler; if you noticed that Antonio was attaching fish to the hook

per vanità di mostrarsi fortunato pescatore, mandava palombari che glie
for the vanity of showing himself lucky fisherman, he sent divers to give him

ne attaccassero di cotti, e celiando gli diceva: — Va, e piglia città e
and he said unto him, go, and take the city, and

regni, fatiche da te; a noi lascia l'insidiare ai pesci». Poi con esso
Kingdoms, labors from thee; let us betray the fishes." Then with it

giocava, beveva, usciva notturna per le vie a far burle ai passeggeri e
he played, drank, went out into the streets at night to make fun of the passengers and

mescolarsi sconosciuta ai beoni nelle taverne, esponendosi a ingiurie
mingling unknown to the beons in the taverns, exposing herself to insults

e busse, per isfoggiare grazia nel narrarle poi alla Corte. A gara
and busse, to give grace in telling them then to the court. The race

s'imbandivano desinari, e Cleopatra vinceva lui in ricchezza e gusto.
desinari were going on, and Cleopatra won him in wealth and taste.

Ammirando una volta Antonio la quantità di vasi preziosi, disposti
Admiring once Antonio the amount of precious vases, arranged

sul buffetto, ella disse — Sono a tua disposizione», e glieli mandò,
on the buffetto, she said — I am at your disposal", and sent them to her,

pregandolo che il domani tornasse a lei con maggior compagnia. Tornato,
praying that tomorrow would return to her with more company. Back,

ritrovò più riccamente guernite le credenze, e al fine del pasto il
he found more richly guernite beliefs, and at the end of the meal the

vasellame fu scompartito fra i convivi. Ornava essa le orecchie con
crockery was divided among the guests. She adorned her ears with

due perle, stimate ciascuna un tesoro: ne staccò una, stemprolla e
two pearls, each valued a treasure: he cut off one, and rolled it, and

la bevve; e accingeasi a far lo stesso dell'altra, ma rattenuta, la
he drank it, and was about to do the same thing as the other, but missed,

regalò. Filota medico d'Amfrissa, invitato da un cuoco a vedere i
gift. Filota medico d'amfissa, invited by a cook to see the

preparativi della cucina d'Antonio, meravigliossi della varietà dei
preparations of the cuisine of Antonio, marvellous of the variety of

cibi, ma soprattutto il colpì la vista di otto cinghiali, allestiti
food, but especially the struck the sight of eight Wild Boars, set up

sugli spiedi, e domandò che folla di commensali s'aspettasse. Ma il
on the skewers, and asked What crowd of diners expected. But the

cuoco: — Dodici soli; però potendo Antonio voler cenare all'istante,
Cook: - twelve Suns; however Antonio could want to dine instantly,

fra un'ora, fra due o più tardi, conviene per ogni momento tener lesto
in an hour, in two or later, it is advisable for every moment to keep the

un compiuto desinare».
an accomplished desining".

Uom di passioni, Antonio doveva soccombere a Ottaviano uom di calcolo.
Uom of passions, Antonio had to succumb to Octavian UoM of calculation.

Il quale, profittando di que' lubrici riposi, dell'Italia fece sua
Who, taking advantage of these lubricious rests, made his own

preda; giusta l'accordo tolse a donare ai veterani i beni di tutti
the agreement took away to donate to the veterans the goods of all

quelli che non avessero preso le armi per loro; onde Antonio disse:
those who had not taken up arms for them: and Antony said,:

— Ottaviano va in Italia per distribuire le città e le ville, o, a
- Ottaviano goes to Italy to distribute the cities and villas, or, to

dir più giusto, per tramutare tutte le proprietà dell'Italia in altre
dir more just, to turn all the properties of Italy into others

mani». Così fece di fatto: e i miseri, respinti dal fondo avito,
hand». So he did indeed: and the poor, rejected from the bottom avito,

accorrevano a Roma a fiotti, esclamando all'ingiustizia di far pagare
they rushed to Rome to fiotti, exclaiming to the injustice to make pay

al popolo una guerra, vantaggiosa unicamente ai triumviri; e di
to the people a war, beneficial only to the triumvirs; and

ripartire anche ingiustamente l'aggravio, colpendo le città migliori
also unfairly share the burden, hitting the best cities

e i terreni più pingui. Ottaviano vi dava ipocrito ascolto, nè però
and the most pingui soils. Octavian was hypocritically listening to you, but

cessava dalla spropriazione; eppure l'ingordo esercito, che colla
he ceased from dispossession; yet the greedy army, which glues

fantasia esagerava i tesori tocchi ai fedeli di Silla, imperversava
fantasy exaggerated the treasures touches the faithful of Silla, raged

contro il triumviro, incapace di saziarlo; e giudicava rubato a sè
against the triumvir, unable to satisfy him; and he judged himself stolen

tutto ciò ch'era lasciato ai legittimi possessori.
all that was left to the rightful owners.

Gli scontenti (41) fecero capo a Lucio Antonio fratello
The disgruntled (41) headed Lucius Antonio fratello

e a Fulvia moglie di Marc'Antonio, quell'atroce dissoluta di cui
and to Fulvia wife of Marc'antonio, that atrocious dissolute of which

già dicemmo, e che fattasi potente sopra i consoli e sopra Lepido,
and we said, that he was mighty over the consuls, and over Lepidus.,

governava Roma a talento. Irata al marito che i nuovi amori ostentava,
he ruled Rome with talent. Irate to the husband that the new loves flaunted,

aborriva anche Ottaviano perchè le negava corrispondenza[277],
he also abhorred Octavian because he denied correspondence to her. [277],

e tanto più quand'egli ripudiò Clodia figlia di lei; lo tacciava
and even more so when he rejected Clodia her daughter, and kept him silent.

che coi distribuiti terreni volesse agevolarsi il tiranneggiare: i
that with the distributed lands wanted to facilitate tyrannization:

veterani d'Antonio che doveano aver denari non terreni, e gl'Italiani
veterans of Antonio who must have non-land money, and Italians

spossessati patteggiavano con essa, donde ogni giorno capiglie e
destitute they made a deal with it, from which every day capes, and

uccisioni, incolte le campagne, chiuso il mare dai Pompeiani, Italia
killings, uncultivated the countryside, closed the sea by the Pompeians, Italy

affamata. Anelante di vendetta, e persuasa che solo la guerra potesse
hungry. Yearning for revenge, and persuaded that only war could

svellere Antonio dalle braccia di Cleopatra, Fulvia si ritirò a
unveiling Antony from Cleopatra's arms, Fulvia retreated to

Preneste, e quivi con elmo e spada passava in rassegna le legioni, dava
Prenestes, and there with helmet and sword he searched the legions, and gave

la parola d'ordine e tutto come capitano. L'esercito, dichiarandosi
the password and everything as captain. The army, declaring itself

arbitro fra i competitori, citò Ottaviano e Fulvia a Gubio. Il primo
referee among the competitors, he cited Ottaviano and Fulvia to Gubio. Early

venne sommessamente: l'altra se ne rise, e questo fu la sua rovina.
she came quietly, and the other laughed, and this was her ruin.

Malgrado che alcuni senatori cedessero ad essa i loro gladiatori,
Despite the fact that some senators ceded their gladiators to it,

Lucio Antonio si trovò chiuso in Perugia, e ridotto a fame rabbiosa:
Lucio Antonio found himself locked up in Perugia, and reduced to rabid hunger:

onde lasciati morire gli schiavi e i servi, per salvar tanti prodi,
let the slaves and the servants die, to save many mighty men,

uscì in persona a trattare con Ottaviano, che promise perdono a
he went out in person to deal with Octavian, who promised forgiveness to

chiunque cedesse. Ma avuta la città, fece uccidere alcuni primari; e
anyone who gave in. But when he had the city, he slew some of the leaders; and

trecento cavalieri e senatori perugini condannò ad essere scannati dai
three hundred knights and senators Perugia condemned to be slaughtered by

sagrificatori, gli idi di marzo, sull'altare di Cesare[278]: (40) la città andò in cenere; Lucio fu mandato proconsole in Ispagna;
sagrifiers, the Ides of March, on the altar of Caesar[278]: (40) the city fell to ashes; Lucius was sent proconsul to Hispania;

Fulvia ed altri ricoverarono in Sicilia o in Grecia. Ottaviano, rimasto
Fulvia and others stayed in Sicily or Greece. Octavian, left

unico padrone d'Italia, entrò in Roma, trionfante de' propri cittadini
only master of Italy, he entered Rome, triumphant of his own citizens

in guerra deplorabilissima, ove non si trattava che del ripartire le
in the most deplorable war, where it was only a question of sharing the

spoglie tra i forti.
spoils among the forts.

Antonio dai molli ozi d'Egitto fu scosso allo schianto della guerra di
Antonio dai molli ozi of Egypt was shaken to the crash of the war of

Perugia e alle minacce dei Parti; e udito che Ottaviano aveva occupato
Perugia and the threats of the parties; and hearing that Octavian had occupied

la Gallia Transalpina, per patto predestinata a sè, l'ebbe come una
transalpine Gaul, by pact predestined to itself, had it as a

dichiarazione ostile, e volse all'Italia, congiungendosi i Pompeiani, e
hostile declaration, and turned to Italy, joining the Pompeians, and

sconfiggendo chi s'opponeva. I soldati, stanchi di battaglie e vogliosi
defeating those who opposed. The soldiers, tired of battles and eager

omai di godersi nella pace i campi ottenuti, costrinsero Ottaviano a
to enjoy in peace the fields obtained, they forced Octavian to

cercare accomodamento: e a Brindisi abbracciatisi i due gran nemici, si
look for accommodation: and in Brindisi embraced the two great enemies,

stipulò che i triumviri dimenticherebbero il passato; Antonio, essendo
he stipulated that the triumvirs would forget the past; Antony, being

morta Fulvia, sposerebbe Ottavia, sorella del collega, bellissima e
dead Fulvia, would marry Octavia, sister of his colleague, beautiful and

virtuosissima: poi si spartirono il dominio in modo, che restavano
virtuous: then they divided the Dominion so, that they remained

a Ottaviano la Dalmazia, le due Gallie, la Spagna, la Sardegna; ad
to Octavian Dalmatia, the two Gauls, Spain, Sardinia;

Antonio quant'era dall'Adriatico all'Eufrate; a Lepido l'Africa;
Antony was from the Adriatic to the Euphrates; to Lepidus Africa;

l'Italia in comune per levarvi truppe colle quali farebbero guerra,
Italy in common to raise troops with which would make war,

Antonio ai Parti, Ottaviano al giovane Sesto Pompeo.
Antonio to the Parti, Octavian to the young Sextus Pompey.

Questo, scampato dalla strage di Munda (pag. 231), a guisa degli
This, escaped from the massacre of Munda (P. 231), as

Olandesi dopo vinti per terra, erasi buttato al mare, facendosi capo
Dutch after defeated on land, had thrown himself into the sea, becoming boss

di que' pirati che suo padre avea creduto distruggere; prese per patria
of those Pirates whom his father had believed to destroy; he took for his homeland

le galee, mentre i triumviri davano centomila sesterzi a chi uccidesse
the galleys, and the triumvirs gave a hundred thousand sesterces to him that slew

un proscritto, egli ne prometteva duecento a chi ne salvasse uno;
a Outlaw, he promised two hundred to him who would save one;

e padrone del mare e delle isole, avea preso molte città, bloccava
and he was master of the sea and the Isles, and took many cities, and blocked them.

l'Italia, affamava Roma, e poteva preparare duro cozzo ai triumviri se
Italy, starved Rome, and could prepare hard cozzo to the triumviri if

quanto mostrò valentia personale e abilità in sì difficili emergenze,
how much he showed personal courage and skill in such difficult emergencies,

tanta avesse avuta risolutezza di volontà per reggersi da sè, mentre
so much had he had resolute will to stand on his own, while

s'uniformava sempre ai consigli d'amici, onde fu detto ch'era liberto
he was always in keeping with the counsel of friends, and it was said that he was free

de' suoi liberti. I triumviri lo invitano a patti, e alfine (38) a Miseno si conviene ch'egli conservi per cinque anni la Sicilia,
of his Freedmen. The triumvirs invite him to pacts, and finally (38) in Miseno it is agreed that he keep Sicily for five years,

la Sardegna, il Peloponneso; restituitigli settanta milioni di sesterzi
Sardinia, the Peloponnese; returned to him seventy million sesterces

per equivalente de' beni paterni confiscati; conferito il pontificato
for equivalent of confiscated paternal property; conferred the pontificate

massimo, e permesso di brigare il consolato benchè a stento;
Maximus, and allowed to raid the consulate though hardly;

alleggerita la condizione de' proscritti; ai legionari suoi, terminata
alleviated the condition of the Outlaws; to his legionaries, finished

la capitolazione, si concedano terreni come a quelli dei triumviri;
capitulation, let lands be granted as to those of the triumvirs;

egli in ricambio lascerebbe libero il navigare, nè molesterebbe le
he in turn would leave free to sail, nor would he harass the

coste, anzi sbratterà dai pirati, non accoglierà schiavi fuggiaschi,
coasts, indeed he will break away from Pirates, he will not welcome escaped slaves,

fornirà Roma di viveri. Mentre il trattato si festeggiava sulla
it will provide Rome with food. While the treaty was celebrated on

capitana fra lui e i triumviri, Mena liberto, consigliere di partiti
captain between him and the triumvirs, Mena liberto, advisor of parties

estremi a Pompeo, gli disse: — Lascia ch'io sferri; porta via costoro,
and he said unto Pompey, let me strike, and take them away.,

e tu sei padrone dell'impero romano». Pompeo, ambizioso a metà, vacillò
and you are master of the Roman Empire." Pompey, ambitious in half, faltered

e rispose: — Dovevi farlo senza dirmelo».
and he said,"You had to do it without telling me."

Roma giubilò, redenta dalla lunga fame, e vedendo tanti illustri
Rome jubilated, redeemed from the long hunger, and seeing so many illustrious

proscritti ripatriare per merito di Sesto, nel quale sognava rinate le
for the sake of sixth, in which he dreamed of Reborn the

virtù di Pompeo Magno, idolo suo e sua compassione: ma non andò guari
the virtue of Pompey the great, his idol, and his compassion: but he was not healed

a conoscere che non aveva altro se non acquistato un quarto tiranno.
to know that he had nothing but bought a fourth tyrant.

L'antico odio di Cesare con Pompeo si rinfocò ne' loro figli: Ottaviano
Caesar's ancient hatred of Pompey flared up in their children: Octavian

occhieggiava il destro d'invadere la Sicilia, Sesto faceva armi per
eyeing the right to invade Sicily, sixth made weapons for

difenderla: il primo pretendeva che le tasse dovute dal Peloponneso
defending it: the first claimed that the taxes owed by the Peloponnese

alla repubblica avanti il trattato spettassero ai triumviri; l'altro
to the Republic before the treaty were the triumvirs; the other

le chiedeva per sè, come di paese ceduto senza restrizione: ogni giorno
he asked her for himself, as of a land given without restriction: every day

nuovi dissidi; inevitabile la guerra.
new disagreements; war inevitable.

Dai colleghi era lassamente aiutato Ottaviano; ma di gran vantaggio
By colleagues Octavian was lax helped; but of great advantage

gli tornò la diserzione di Mena, il quale, indispettito con Pompeo che
he returned the desertion of Mena, who, indisposed with Pompey that

sapeva confidarsegli solo a metà, o volendo disgregare la sua causa
he knew how to confide in him only half, or wanting to break up his cause

da chi non era abbastanza ribaldo per trionfare, recò al nemico molta
from whom there was not enough ribald to triumph, he brought to the enemy much

abilità, risoluti consigli, tre legioni, grossa flotta, e le isole di
skills, resolute advice, three legions, large fleet, and islands of

Corsica e di Sardegna.
Corsica and Sardinia.

Fortuna maggiore di Ottaviano furono due cavalieri da lui sollevati,
Octavian's greatest fortune were two Knights raised by him,

Vipsanio Agrippa e Caio Mecenate. Quest'ultimo, della chiarissima
Vipsanius Agrippa and Gaius patron. The latter, of the very clear

famiglia Cilnia discendente da un lare etrusco, copiosissimo ricco,
Cilnia family descended from an Etruscan land, very rich,

ingegnoso uomo, ma dalla felicità svigorito[279], s'appagava di restare
an ingenious man, but with a faint happiness [279], he was content to stay

cavalier romano, onde avere maggior agio ai godimenti, e diceva: —
Roman cavalier, in order to have greater comfort in the pleasures, and said: —

Fatemi zoppo, monco, gobbo, sdentato, purch'io viva; anche in croce,
Make me lame, Stumpy, Hunchback, toothless, as long as I live; even on the cross,

purch'io viva». Ma gran senno mostrava ne' consigli; e perchè non
as long as I live." But great insight showed no advice; and why not

ambiva onori, potea dire verità disgustose a Ottaviano, che, uomo
he aspired to honor, he could tell disgusting truths to Octavian, who, man

nuovo, godeva di vedersi a fianco uno i cui avi erano stati re. E
new, he enjoyed seeing himself alongside one whose ancestors had been kings. And

Mecenate lo piegava a mansuetudine; e udendolo un giorno dal tribunale
Patron bent him to meekness; and hearing him one day from the court

proferir sentenze contro i suoi nemici, nè potendosegli avvicinare, gli
uttering judgments against his enemies, neither being able to approach him,

gettò una cartolina iscritta — Alzati, o boia». Così giovava a quel
he threw a postcard inscribed — get up, or executioner." So it benefited that

che deve esser primo intento della politica dopo gravi tempeste, il
that must be first policy intent after severe storms, the

rappacificamento; mentre a torre di mezzo i nemici s'adoperava Agrippa.
peace; while Agrippa worked in the middle tower of the enemies.

Questi, nato bassissimamente, amico di Ottaviano da fanciullo,
These, born bassissimamente, friend of Ottaviano as a child,

l'incoraggiò ad accettare la precoce importanza, cui lo chiamava
he encouraged her to accept the precocious importance, to which she called him

la morte di Cesare, e gli amicò i veterani di questo; represse
the death of Caesar, and he befriended the veterans of this; repressed

l'insurrezione dei Galli Transalpini, e crebbe col crescere
the insurrection of the transalpine Roosters, and grew with growing

d'Ottaviano. Questi due, inetti ad occupare il primo grado, provvidero
d'ottaviano. These two, unable to occupy the first degree, provided

a collocarvi Ottaviano col risarcire l'ordine, surrogare agli indocili
to place Octavian with the compensation of the order, surrogate to the indociles

veterani di Farsaglia un esercito che volesse e potesse tener fronte
veterans of Farsaglia an army that wanted and could cope

agli artifizi di Antonio e al valore di Pompeo.
to the artifices of Antonio and to the valor of Pompey.

Radunate nuove flotte, Agrippa rimediava alle turpi fughe di Ottaviano
Gathered new fleets, Agrippa remedied the murky escapes of Octavian

osteggiando Pompeo nel mar di Sicilia; e in fine lo vinse fra Mile
in the Sea of Sicily; and finally he won it among Mile

e Nauloco (35), mandandone l'armata in fiamme. Dei capi,
and Nauloco (35), sending his army on fire. Of the heads,

alcuni furono uccisi, altri s'uccisero: Ottaviano che, non reggendo a
some were slain, some were slain: Octavian, who, not holding on to

veder la mischia, erasi coricato supino in una galea, si trovò colmo di
when he saw the fray, he lay on his back in a galley, and was filled with

gloria non meritata: Pompeo, ridotto a diciassette vascelli, invece di
undeserved glory: Pompey, reduced to Seventeen vessels, instead of

ritentar la fortuna, prese a bordo sua figlia, alcuni amici e i tesori,
try his luck, took on board his daughter, some friends and treasures,

e passò in Asia per invocare ed assistere i Parti, o trattar con
and he passed into Asia to plead and assist the parties, or to deal with

Antonio, il quale (35) o lo fece o lo lasciò assassinare.
Antony, who (35) either did or let him assassinate.

Per assecondare questa guerra, Lepido era venuto d'Africa con
To support this war, Lepidus had come from Africa with

grand'esercito; e vedendo che solo Ottaviano mieteva gloria e potere,
great army; and seeing that Octavian alone reaped glory and power,

mise in campo le sue pretensioni come triumviro. Ma avendone l'altro
he fielded his claims as a triumvir. But having the other one

sedotti gli uffiziali, si trovò deserto da tutti i soldati; onde,
seduced the officers, he found himself deserted by all the soldiers; waves,

vestito a bruno, venne a rendere omaggio ad Ottaviano, che, nol
dressed as bruno, he came to pay tribute to Octavian, who, nol

temendo, gli concesse la vita e i beni. Scaduto così da un posto, cui
fearing, he granted him life and possessions. Expired so from a place, which

nè valore, nè destrezza, ma pura fortuna l'avevano sollevato, tristo
neither Valor, nor dexterity, but pure luck had raised him, sad

cittadino, sommovitore di partiti che poi era incapace di dirigere, fu
a citizen, a party leader who was then unable to lead, was

ridotto alla carica la più inconcludente, quella di sommo pontefice;
reduced to the most inconclusive office, that of Supreme Pontiff;

e finì a Circeo nel Lazio in quella oscurità, da cui non sarebbe mai
and ended up in Circeo in Lazio in that darkness, from which he would never

dovuto uscire.
had to get out.

Restavano a disputarsi l'impero Ottaviano e Marco Antonio. Il
The Octavian Empire and Mark Antony remained in dispute. The

primo accennava ad un esercita quale nessun altro generale romano;
first mentioned an army like no other Roman general;

quarantacinque legioni, venticinquemila cavalli, trentasettemila
forty-five legions, twenty-five thousand horses, thirty-seven thousand

fanti alla leggera, seicento vascelli grossi. Chiedendo costoro
Light Infantry, six hundred big vessels. Asking them

tumultuosamente le ricompense medesime concedute ai vincitori di
the same rewards awarded to the winners of

Filippi, Ottaviano tentò chetarli distribuendo collane, braccialetti,
Filippi, Ottaviano tried to make them by distributing necklaces, bracelets,

corone; ma un tribuno gli disse: — Serba cotesti balocchi pe' tuoi
and a captain said unto him, Serba cotesti balocchi pe' tuoi

bambini». L'esercito applaudì all'ardito; Ottaviano si ritirò: ma il
playground». The army applauded the bold; Octavian withdrew: but the

tribuno più non comparve, e tutti credendolo assassinato per ordine del
Tribune no longer appeared, and all believing him murdered by order of the

generale, divennero più mansi: ventimila che ostinavansi a chiedere
general, they became more meek: twenty thousand who persisted in asking

denaro o congedo, furono rinviati, gli altri imboniti con donativi
money or leave, were postponed, the others fooled with donations

estorti alla Sicilia e con terreni comprati nella Campania, o che i
and with land bought in Campania, or that the

prischi coloni lasciavano deserti.
prisci colonists left deserts.

Roma al reduce Ottaviano prestò onori splendidissimi e congratulazioni
Rome paid the veteran Ottaviano splendid honors and congratulations

come a trionfante, e gli eresse una statua col titolo di _pacificatore
as a triumphant, and erected a statue to him with the title of _pacificator

della terra e del mare_. Egli ricusò alcune eccessive dimostrazioni,
of the Earth and the sea. He recused himself from some excessive demonstrations,

assolse coloro che dovevano al tesoro per pubbliche cause, mandò a
he absolved those who owed the Treasury for public causes, sent to

sperdere le masnade che devastavano la campagna e le borgate, procacciò
the masnades that ravaged the countryside and the villages, procacciò

abbondanza di grani; le lettere di senatori trovate a Pompeo recò in
of grains; the letters of senators found to Pompey brought in

piazza, ed arse inviolate; e protestò deporrebbe l'autorità non appena
Square, and burned inviolate; and protested would depose the authority as soon as

Antonio tornasse d'Oriente. Preso da tanta liberalità, il popolo gli
Antonio returned from the East. Taken by so much liberality, the people

conferì il titolo di tribuno della plebe in perpetuo, che lo rendeva
he conferred the title of Tribune of the plebs in perpetuity, which made him

inviolabile, e che gli spianava la via al dominio assoluto.
inviolable, and that paved the way for him to absolute domination.

Che faceva intanto Antonio? passato in Grecia colla nuova moglie
What was Antonio doing in the meantime? passed out in Greece glue new wife

Ottavia, in Atene ricevè gli omaggi servili cui lo aveva abituato
Octavia, in Athens, received the servile tributes to which she had accustomed him

Cleopatra; nelle processioni vestivasi da Bacco; sposò la dea
Cleopatra; in processions dressed by Bacchus; married the goddess

Minerva, poi ne pretese la dote di mille talenti. Ventidio Basso suo
Minerva, then claimed the dowry of a Thousand Talents. Ventidio low its

aiutante aveva in questo mezzo felicemente guidata la guerra contro
helper had in this medium happily led the war against

i Parti, che sostenuti anche da Romani fuorusciti, (36)
the Parti, which also supported by Romans escaped, (36)

aveano devastato l'Asia Minore e fin al Mediterraneo. Ventidio colle
they had devastated Asia Minor and all the way to the Mediterranean. Ventidio colle

vittorie vendicato Crasso, avrebbe potuto dilatare l'imperio fino al
victories avenged Crassus, could have expanded the Empire until the

Tigri, se non l'avesse rattenuto la gelosia del suo generale. Il quale
Tigers, if his general's jealousy hadn't stopped him. Which

rimandatolo a Roma sotto il pretesto d'ottenervi il trionfo, unico che
sent him back to Rome under the pretext of obtaining the triumph, the only one that

i Romani celebrassero sovra i Parti, prese egli stesso il comando:
the Romans celebrated over the Parthians, he himself took command:

ma l'esercito, disgustato, mal lo secondò, sicchè dovette con poco
but the army, disgusted, badly seconded him, so that he had little

onore conchiuder la guerra. Caio Sosio, altro suo aiutante, sottopose
honor to conclude the war. Gaius Sosius, another of his aides, submitted

Gerusalemme e la Giudea, lasciandovi regnare Erode il grande; Canidio
Jerusalem and Judea, letting Herod the great reign over you; Canidius

penetrò nell'Armenia (35), occupando le gole del Caucaso per
he entered Armenia (35), occupying the gorges of the Caucasus for

cui avevano passaggio le popolazioni scitiche: per modo che le armi di
the Scythian peoples: so that the weapons of

Antonio occupavano le tre grandi vie del commercio, quelle del Caucaso,
Antony occupied the three great trade routes, those of the Caucasus,

di Palmira, d'Alessandria.
Palmyra, Alexandria.

Egli si tragittò in Italia; e Ottavia, sostenuta da Mecenate e da
He traveled to Italy; and Octavia, supported by patrons and

Agrippa, indusse il fratello ad abboccarsi con lui; ove convennero
Agrippa led his brother to bite him, where they agreed.

del come distruggere i nemici, e prolungare cinque altri anni il
of how to destroy enemies, and prolong five more years the

triumvirato.
triumvirate.

Se bontà, amorevolezza, prudenza fossero bastate ad allacciare Antonio,
If goodness, love, prudence were enough to tie Antonio,

Ottavia il poteva; ma pel soldato ambizioso e grossolano, che valevano
Octavia the could; but pel ambitious and coarse soldier, which were worth

mai le virtù della bella suora d'Ottaviano a petto di Cleopatra,
never the virtues of the beautiful nun of Octavian on Cleopatra's chest,

regina e amante, adorata per dea nella città più degna d'esser capo
Queen and lover, adored for goddess in the most worthy city to be leader

del mondo? Abbandonata pertanto in Italia la moglie, tornò a Cleopatra,
of the world? Therefore abandoned in Italy his wife, returned to Cleopatra,

la quale, più ambiziosa che amante, lo consigliava a fare Alessandria
who, more ambitious than lover, advised him to do Alexandria

capitale d'un nuovo impero, che coll'Egitto abbracciasse i paesi
capital of a new empire, that with Egypt would embrace the countries

marittimi e trafficanti del Mediterraneo orientale. Intanto assalì i
seafarers and traffickers of the eastern Mediterranean. Meanwhile, he attacked the

Parti (34), e assediò Praaspa capitale della Media; ma il
(34), and besieged Praaspa the capital of the Media; but the

valore congiunto de' Medi e de' Parti lo obbligò a calare a patti.
the combined value of the mediums and the parties forced him to come to terms.

Re Fraate IV, che gli aveva promesso sicura ritirata, ben dieci volte
King Fraate IV, who had promised him a secure retreat, ten times

l'assalì ne' ventisette giorni che quella continuò, e durante la quale,
he assaulted her in the twenty-seven days that she continued, and during which,

in fatiche e privazioni orribili perdette ventiquattromila compagni
in horrible labors and deprivations he lost twenty-four thousand companions

prima di toccare la provincia. Altri ottomila ne perdette in una marcia
before you touch the province. Another eight thousand lost in a March

forzata per paesi nevicosi, consigliatagli dalla smania di rivedere
forced for snowy countries, recommended by the desire to review

Cleopatra. Questa a Leucopoli lo raggiunse con abiti pei soldati e
Cleopatra. This in Leucopolis reached him with clothes pei soldiers and

con denari; gl'impedì di vedere la buona Ottavia, giunta in Atene
with money; he prevented him from seeing good Octavia, who had come to Athens

con munizioni e cavalli assai, e duemila guerrieri in tutto punto e
with plenty of ammunition and horses, and two thousand warriors everywhere and

larghi doni; e che reietta, tornò a Roma senza voler però uscire dalla
and that he rejected, he returned to Rome without wanting to get out of the

casa del marito, nè permettere che il fratello la vendicasse; educava
and let her brother avenge her:

diligentemente i figli d'Antonio, e sosteneva del suo credito quelli
diligently the Sons of Antony, and sustained of his credit those

ch'esso raccomandava per impieghi.
which it recommended for use.

Tali virtù davano risalto alla turpe condotta del marito; il quale
These virtues emphasized the troubled conduct of her husband;

in Alessandria festeggiando e sollazzando, raccolti i cittadini a
in Alexandria Celebrating and cheering, gathered the citizens to

splendidissimo banchetto, vestito da Osiride sedette sopra un trono
splendid banquet, dressed as Osiris sat on a throne

d'oro, mentre s'un altro eguale sorgeva Cleopatra, con a' piedi i suoi
of gold, while Cleopatra stood up, with her

figliolini; dichiarò (33) lei regina d'Egitto, di Cipro,
(33) she declared Queen of Egypt, of Cyprus,

dell'Africa, della Celesiria, associandole Cesarione natole da Cesare;
of Africa, of Celesiria, associandole Cesarione natole da Cesare;

ai tre figli da essa partoritigli assegnò altre provincie, col titolo a
to her three sons she gave him other provinces, with the title of

tutti di re dei re. Ottaviano avea cura di divulgare siffatte azioni, e
all of King of Kings. Octavian was careful to disclose such actions, and

aggiungeva che Antonio mulinasse trasferir Roma sul Nilo, o dare Roma a
he added That Antony would move Rome on the Nile, or give Rome to

Cleopatra, la quale giurava con questa formola: — Come spero dar leggi
Cleopatra, who swore with this formula: - as I hope to give

in Campidoglio»[280].
in the Capitol " [280].

Fremeva il patriotismo romano a questa prodigalità di regni, e alle
Roman patriotism quivered at this prodigality of kingdoms, and at

pompe ch'erano privilegio del Campidoglio: e Ottaviano, che facea suo
Pompeii, which were the privilege of the Capitol: and Octavian, which made his

pro d'ogni errore d'Antonio, lo accusa al senato e al popolo d'avere
pro of any mistake d'antonio, he accuses the Senate and the people of having

smembrato l'impero, e disonestatane la dignità col suscitare cotesto
dismembered the Empire, and Dishonored its dignity by raising up this

intruso Cesarione. Antonio di rimpatto rinfaccia ad Ottaviano di non
intruder Cesarione. Antonio Di rappatto rinfaccia to Ottaviano di non

aver partita seco la Sicilia tolta a Pompeo, nè l'autorità e l'esercito
having departed with Sicily taken away from Pompey, neither the authority nor the army

tolti a Lepido, e distribuita l'Italia tutta fra' propri soldati,
taken to Lepidus, and distributed Italy all among its own soldiers,

nulla serbando pe' suoi; al che l'altro celiando rispose: — Come può
to which the other celiando answered: — How can he

desiderare questi ritagli esso che ha conquistato l'Armenia, la Media
desire these clippings it that conquered Armenia, the average

e l'impero de' Parti?» L'ironia punse sul vivo Antonio, che chiarita
and The Empire of parts?"The irony stung Antonio Alive, which clarified

nimicizia, preparò grande sforzo sul mare ionio: sostenuto coi tesori e
he prepared great effort on the Ionian Sea: sustained with treasures and

co' vascelli di Cleopatra, a Samo, dov'era dato il convegno alle forze
with the vessels of Cleopatra in Samos, where the forces were gathered together

di tutti i principi e popoli dall'Egitto all'Eusino e dall'Armenia
of all the princes and peoples from Egypt to Eusyn and Armenia

all'Illiria, i due amanti dividevano il tempo tra apparecchi di guerra
in Illyria, the two lovers divided their time between war apparatus

e piaceri sontuosi, che sarebbero stati soverchi anche dopo un trionfo.
and sumptuous pleasures, which would be overpowered even after a triumph.

Ottaviano, cacciando i due consoli che vi si opponevano (32),
Octavian, driving out the two consuls who opposed it (32),

indusse Roma a bandir guerra, non ad Antonio, ma a Cleopatra. Antonio
he induced Rome to ban War, not to Antony, but to Cleopatra. Antonio

allora ripudiò Ottavia, la quale si ritirò dalla casa maritale, non
then he repudiated Octavia, who retired from the marriage House, not

d'altro dolendosi che d'essere pretesto di una guerra civile.
on the other hand, it hurts to be a pretext for a civil war.

Se Antonio si fosse affrettato sopra l'Italia mentre era mal
If Antonio had hurried over Italy while he was ill

provveduta, e disgustati i migliori Romani per la mal dissimulata
provided, and disgusted the best Romans for the evil concealed

ambizione d'Ottaviano, e l'Italia per un'imposizione straordinaria,
ambition d'ottaviano, and Italy for an extraordinary imposition,

forse altrimenti piegavano le sorti del mondo: ma parte i piaceri,
perhaps otherwise they bent the fortunes of the world: but part pleasures,

parte i preparativi, l'indussero a differir la guerra all'anno
part of the preparations, induced him to defer the war to the year

successivo. Se ne giovò Ottaviano per sedare gli animi: tolto per
next. Octavian took advantage of it to calm the souls: taken away for

violenza alle Vestali ove stava depositato, pubblicò un testamento di
violence to the Vestals where he was deposited, he published a will of

Antonio, tutto favorevole agli Egizi, e quindi ingratissimo ai Romani;
Antony, all favorable to the Egyptians, and therefore very ungrateful to the Romans;

poi ogni giorno facea spargere incolpazioni nuove, e aneddoti nulla
then every day he made spread New blame, and anecdotes nothing

più autorevoli che le dicerie de' giornali, ma che allora gli valsero
more authoritative than the rumors of the newspapers, but which then earned him

mirabilmente, e che poi la condiscendente storia adottò.
admirably, and that then the condescending history adopted.

Dalle provincie d'Asia e d'Africa (31) Antonio avea raccolto
From the provinces of Asia and Africa (31)

ducentomila pedoni, dodicimila cavalieri, ottocento vascelli: lo
two hundred thousand pedestrians, twelve thousand horsemen, eight hundred vessels:

seguivano in persona i re della Mauritania, della Cilicia, della
they followed in person the Kings of Mauritania, Cilicia,

Cappadocia, della Paflagonia, della Comagene, della Tracia; truppe del
Cappadocia, Paflagonia, Comagene, Thrace;

Ponto, degli Arabi, degli Ebrei, della Licaonia, della Galazia; una
Ponto, of the Arabs, of the Jews, of Lycaonia, of Galatia; a

turba poi di Geti si movea per secondarlo. Ottaviano, che governava
MOBA then of Geti moved to Second him. Octavian, who ruled

dall'Illiria all'Oceano, e la Gallia, la Spagna, la costa d'Africa che
from Illyria to the ocean, and Gaul, Spain, the coast of Africa that

fronteggia l'Italia, non aveva seco pur un principe straniero; soli
facing Italy, had no seco even a foreign prince; alone

ottantamila pedoni, dodicimila cavalli e ducencinquanta vascelli, ma
eighty thousand pedestrians, Twelve Thousand Horses, and fifty vessels, but

assai meglio forniti e disciplinati.
much better supplied and disciplined.

Con questi raggiunse Antonio, che teneva l'esercito presso il
With these he reached Antonio, who held the army at the

promontorio d'Azio e la flotta nel vicino golfo d'Ambracia. Agrippa
promontory of Azio and the fleet in the nearby Gulf of Ambracia. Agrippa

devastava le coste di Grecia, intercettava i soccorsi d'Egitto, di
he ravaged the coasts of Greece, intercepted the aid of Egypt,

Siria e d'Asia, e prendea città sotto gli occhi stessi dell'inimico:
Syria and Asia, and take cities under the very eyes of the enemy:

onde molti disertarono da questo, che divenuto sospettoso, molti
and many defected from this, which became suspicious, many

ne fece morire fra' tormenti. Carridio suo generale lo dissuadeva
he made them die in torment. His general carridius dissuaded him

di mettersi alla ventura colla flotta d'Ottaviano, addestrata nelle
to venture into the Octavian fleet, trained in

battaglie contro Pompeo; cercasse piuttosto le pianure di Tracia e di
battles against Pompey; rather he sought the plains of Thrace and

Macedonia, ove il valore e il numero de' suoi comparissero interi:
Macedonia, where the value and the number of its persons were whole:

ma Cleopatra lo determinò ad azzuffarsi in mare. Ottaviano, benchè
but Cleopatra determined him to fight at sea. Octavian, though

incoraggiato da prosperi auguri[281], si tenne discosto dal pericolo:
encouraged by prosperous good wishes[281], he kept himself away from danger:

Antonio vi si espose col coraggio d'un veterano. Il primo aveva agili
Antonio exposed himself there with the courage of a veteran. The first had agile

navi e aggirate maestrevolmente, l'altro elevate e pesanti: d'ambo i
ships and skirted masterfully, the other high and heavy: of both

lati si facevano prove supreme di valore, quando si vedono veleggiare
sides were doing Supreme tests of value, when you see sailing

(7 7bre) verso il Peloponneso i sessanta vascelli egizi,
(7 7bre) towards the Peloponnese the sixty Egyptian vessels,

che unici si erano riserbati per fare scorta a Cleopatra, la quale,
that the only ones had kept themselves to stock up on Cleopatra, who,

disperando della fortuna d'Antonio, volea serbarsi a conquistare un
despairing of Antonio's fortune, he wanted to save himself from conquering a

altro vincitore. Antonio, dimenticando e prodezza e onore, le corre
another winner. Antonio, forgetting and feat and honor, runs her

dietro, e così restano decise la battaglia e la prevalenza d'Ottaviano.
behind, and so remain decided the battle and the prevalence of Octavian.

Perocchè, mancato il capo, la flotta andò in rotta: l'esercito di
For when the chief was not, the fleet went on a course: the army of

terra, forte di oltre centomila uomini, rimase sette giorni inerte
and the Earth was strong over an hundred thousand men, and remained seven days in the dead.

alla presenza del nemico, finchè trovando follìa il serbar fede ad un
in the presence of the enemy, until finding folly the serbar faith to a

generale che lo abbandonava per una donna, passò ad Ottaviano; colpo
general who abandoned him for a woman, passed to Octavian;

decisivo più che la battaglia di mare. Il vincitore si trovò arbitro
decisive more than the sea battle. The winner found himself referee

dell'Asia; alcuni principi depose, tutti multò ad esorbitanza; a molti
of Asia; some princes deposed, all fined exorbitantly; many

Romani perdonò, d'altri prese l'estremo supplizio. Solo i gladiatori
Romans forgave, others took the extreme torment. Only Gladiators

che Antonio faceva nodrire a Cizico, traversarono l'Asia Minore, la
that Antonio had fed to Cizico, they crossed Asia Minor, the

Siria, la Fenicia, il deserto, per raggiungerlo.
Syria, Phoenicia, the desert, to reach it.

Fra vergogna e dispetto tre giorni egli continuò la fuga; regalati
In shame and in spite three days he continued his flight:

lautamente gli amici, consigliolli a cercarsi miglior destino, e andò
the friends, advise him to seek better fate, and went

ad Alessandria con Cleopatra, alla quale erasi riconciliato. Colla
in Alexandria with Cleopatra, to whom he had reconciled. Glue

fortuna era svanito anche l'amore di lei; pure mesceva al vinto voluttà
luck had also vanished her love; even she mixed with the won voluptuousness

e speranze; formò una brigata degli _inseparabili nella morte_, coi
and hopes; formed a brigade of the inseparable in death, with

quali prolungar le notti banchettando; sperimentava sopra gli schiavi
how to prolong nights feasting; experimented over slaves

diversi veleni, per trovare quale rendesse meno spasmodiche le agonie;
several poisons, to find which would make the agonies less spasmodic;

e lusingava l'amante coll'assicurarlo di voler morire con esso, o
and flattered the lover by assuring him that he would die with it, or

con esso ricoverarsi in solitudini remote. Al tempo stesso mandava
with it shelter in remote solitudes. At the same time he sent

a Ottaviano la corona, lo scettro, il trono d'oro, gli consegnava
to Octavian The Crown, and the scepter, and the golden throne,

Pelusio chiave del regno, e ne riceveva galanti messaggi. Antonio, che
Pelusius was the key to the Kingdom, and he received Gallant messages from it. Antonio, who

di nulla sospettava, quando il nemico entrò in Alessandria (30) combattè disperatamente: poi rotta la fanteria, tradito dalla
he suspected nothing, when the enemy entered Alexandria (30) fought desperately: then broke the infantry, betrayed by the

cavalleria, veduto la flotta egizia congiungersi colla nemica, e
cavalry, saw the Egyptian fleet join enemy glue, and

Ottaviano ridersi del duello che gli proponeva, si diè della spada nel
Octavian laughing at the duel that proposed to him, he gave himself of the sword in the

corpo. Fattosi per una corda tirare nel mausoleo dove Cleopatra erasi
body. Made for a rope to pull in the mausoleum where Cleopatra was

rinchiusa, stette con essa finchè spirò.
locked up, she stayed with it until it expired.

Finiva egli i cinquantacinque anni: mistura di lodevoli e di
And he finished fifty-five years: a mixture of praiseworthy and

cattive qualità, avrebbe potuto esser buono se la sciagura lo avesse
bad qualities, it could have been good if misfortune had it

educato[282]; secondò utilmente Cesare; ottenuto il potere, ne fece
educated [282]; helped Caesar; obtained power, made

quell'abuso che peggiore gli permetteva la costituzione romana: ma
that abuse that worse allowed him the Roman Constitution: but

la retorica di Cicerone al principio, da poi gli adulatori d'Augusto
the rhetoric of Cicero in the beginning, then the flatterers of Augustus

l'hanno denigrato oltre il vero. Il senato dichiarò infame la memoria
they vilified him beyond the truth. The Senate declared the memory infamous

di esso: eppure la sua posterità doveva salire al trono, negato a
of it: yet his seed was to ascend to the throne, denied to

quella d'Ottaviano[283].
that of Octavian [283].

Ottaviano mostrò commoversi alla morte di colui ch'era stato complice
Octavian was moved at the death of the one who had been an accomplice

delle sue proscrizioni, e il cui valore gli aveva sgombrato la
of his proscriptions, and whose Valor had cleared his

via all'impero. Bandì che perdonava ad Alessandria per riguardo al
away to the Empire. He forbade forgiving in Alexandria because of the

fondatore e alla magnificenza di essa, e al suo amico Areo filosofo
founder and to the magnificence of it, and to his friend Areo philosopher

platonico, col quale famigliarmente ragionando vi entrò. Cleopatra
platonic, with whom familially reasoning entered. Cleopatra

mise in opera lusinghe e lacrime, minacciò uccidersi; ma sentì
he put forth flattery and tears, and threatened to kill himself: but he heard

spuntarsi l'armi sue contro costui, il quale non le usava riguardi se
his weapons against him, who did not use them

non per desiderio di serbarla viva al suo trionfo. All'idea di andare
not out of desire to keep her alive at her triumph. To the idea of going

spettacolo di commiserazione dov'era stata d'invidia, non resse ella, e
a show of commiseration where she had been envious, she did not stand, and

si fece mordere da un aspide velenoso.
he got bitten by a poisonous Aspid.

Ottaviano da Alessandria portò via tanti tesori, che il denaro contante
Octavian of Alexandria took away so many treasures, that the cash

dal dieci scadde al quattro per cento, e in proporzione aumentò
from ten it expired to four percent, and proportionally increased

il prezzo delle derrate. Ridotto l'Egitto a provincia, dato regola
the price of food. Reduced Egypt to a province, given rule

all'Asia ed alle isole, torna a Roma che lo saluta _imperatore_, e
to Asia and the islands, he returns to Rome, which greets him Imperator, and

chiude il tempio di Giano.
closes the Temple of Janus.

Così, eguagliato il diritto fra plebei e patrizi, vedemmo sorgere una
Thus, equal to the right between the commoners and the patricians, we saw a

nobiltà nuova, costituita sulla ricchezza: i poveri, ch'erano i più,
new nobility, built on wealth: the poor, who were the most,

si vendettero a qualche ricco o a qualche forte, finchè s'istituì
and they sold themselves unto a rich man, or to a strong man, until he established himself.

il despotismo democratico coll'Impero, unicamente eretto sulla forza
Democratic despotism with the Empire, only erected on the strength

armata e sull'amministrazione delle finanze. Gli antichi nobili erano
and on the administration of Finance. The ancient nobles were

omai scomparsi tra le guerre e le proscrizioni; alcuni celavansi nella
omai disappeared between the wars and the proscriptions; some celavansi in the

Grecia e nell'Asia Minore, altri si erano fatti capi di pirati, altri
Greece and Asia Minor, others had become heads of Pirates, others

accasati nella Partia. Il popolo ricevea denari e spettacoli, e non
go to the Parthia. The people received money and entertainment, and not

conosceva misura nella riconoscenza verso colui che dava la pace, dopo
he knew measure in gratitude to him who gave peace, after

tanti orrori o sofferti o veduti.
so many horrors or suffered or seen.

BACK TO THE TOP