STORIA DEGLI ITALIANI
HISTORY OF ITALIANS

PER
FOR

CESARE CANTÙ
CESARE CANTU

EDIZIONE POPOLARE
POPULAR EDITION

RIVEDUTA DALL’AUTORE E PORTATA FINO AGLI ULTIMI EVENTI
REVISED BY THE AUTHOR AND BROUGHT TO THE LAST EVENTS

TOMO I.
VOLUME I.

TORINO
TORINO

UNIONE TIPOGRAFICO-EDITRICE
UNION TIPOGRAFIC-EDITOR



TO READERS -||||- Chapter 01 -||||- Chapter 02 -||||- Chapter 03 -||||- Chapter 04 -||||- Chapter 05
Chapter 06 -||||- Chapter 07 -||||- Chapter 08 -||||- Chapter 09 -||||- CHAPTER 10 -||||- CHAPTER 11
CHAPTER 12 -||||- CHAPTER 13 -||||- CHAPTER 14 -||||- CHAPTER 15 -||||- CHAPTER 16 -||||- CHAPTER 17
CHAPTER 18 -||||- Chapter 19 -||||- Chapter 20 -||||- CHAPTER 21 -||||- CHAPTER 22 -||||- Chapter 23
Chapter 24 -||||- Chapter 25 -||||- Chapter 26 -||||- Chapter 27 -||||- CHAPTER 28 -||||- CHAPTER 29
CHAPTER 30 -||||- CHAPTER 31 -||||- CHAPTER 32 -||||- CHAPTER 33 -||||- CHAPTER 34 -||||- CHAPTER 35
CHAPTER 36 -||||- CHAPTER 37 -||||- CHAPTER 38 -||||- CHAPTER 39 -||||- CHAPTER 40 -||||- CHAPTER 41
CHAPTER 42 -||||- Footnotes for CHAPTERS 01-18 -||||- Footnotes for CHAPTERS 19-30 -||||- Footnotes for CHAPTERS 30-42

LIBRO QUARTO
BOOK FOUR

CAPITOLO XXX.
CHAPTER XXX.

Augusto. — Sistema imperiale.
Augustus. - Imperial system.

Cesare Ottaviano, onorato del nome di Augusto quasi ad indicare cosa
Caesar Octavian, honored with the name of Augustus almost to indicate what

più che mortale[284], sprovvisto di virtù guerresche, era prevalso
more than mortal[284], devoid of warlike virtues, had prevailed

in tempo che la guerra parea tutto; e con ducentomila armati tenendo
in time that war seemed all; and with two hundred thousand armed holding

in freno cenventi milioni di sudditi e quattro milioni di cittadini
in the reins of millions of subjects and four million citizens

romani, potè imporre al mondo quel riposo, che la repubblica aveva
Romans, he could impose on the world that rest, which the Republic had

incessantemente sovvertito.
incessantly subverted.

Giovi ancora ripetere che, nella politica antica, fondata sopra
It is worth repeating that, in ancient politics, founded on

l'originaria disuguaglianza degli uomini, i diritti civili, i politici
the original inequality of men, Civil Rights, politicians

e nemmanco i naturali non si comunicavano che ai membri di ciascuna
and yet the naturals communicated only to the members of each

società, cioè erano privilegio. Alla società romana appartenevano in
society, that is, they were privilege. To Roman society they belonged in

origine i soli patrizi, che in aspetto sacerdotale e guerresco unendo
origin the patricians alone, which in priestly and warlike aspect uniting

il lituo etrusco e la lancia sabina, dal colle Palatino e dal Quirinale
the Etruscan lituo and the Sabine spear, from the Palatine Hill and the Quirinale

dominavano sopra un'altra popolazione plebea, spoglia di tutti i
they ruled over another plebeian population, stripped of all the

diritti, ma capace di ottenerli. E di fatto colla perseveranza questa
rights, but able to get them. And in fact glue perseverance this

plebe viene a galla, ottiene il proprio magistrato de' tribuni, e da
and Plebs came to the surface, and got his own judge of the tribunes, and from

quel punto la sua lotta si fa più evidente nello scopo, più decisa ne'
that point his struggle becomes more evident in the purpose, more decisive in

mezzi; ben presto partecipa alle magistrature dei nobili, e alle loro
he soon participated in the magistracies of the nobles, and in their

prerogative personali e civili; al fine costituisce con essi un solo
personal and civil prerogatives; in order to constitute with them only one

Comune.
Municipality.

Allora le contese fra patrizi e plebei prendono aspetto di contesa fra
Then the disputes between patricians and plebeians take the form of a dispute between

possidenti e no; il grosso della popolazione, scontento di servire
possessors and not; the bulk of the population, disgruntled to serve

a tanti tirannelli, stringeasi attorno a capi ambiziosi, coi quali
to many tyrants, he gathered around ambitious leaders, with whom

piantava momentanee tirannidi e un despotismo permanente. Alle lotte di
he planted momentary tyrannies and permanent despotism. To the struggles of

Roma implicavansi gli Italiani, che, o non avendoli o solo a misura,
Rome involved the Italians, who, either not having them or only to measure,

pretendeano i diritti di quella città, al cui ingrandimento aveano
they claim the rights of that city, to whose enlargement they had

contribuito con oro e sangue.
contributed with gold and blood.

Il dibattimento fu agitato in prima ne' comizi, perorando e chiedendo
The debate was stirred at first in the rallies, pleading and asking

leggi e poderi. Rinvigorita la podestà tribunizia per opera dei
laws and estates. Reinvigorated the Tribune podestà by the work of the

Gracchi, si ruppe in aperta guerra con Mario, valoroso non meno che
Gracchi, broke into open war with Mario, valiant no less than

invido dei nobili. I Soci Italici da lui ripartiti fra le trentacinque
envy of nobles. The Italic members he divided among the thirty-five

tribù, col numero avrebbero tolto la mano ai cittadini originari:
tribes, by the number they would take away the hand of the original citizens:

ma il senato, sostenuto dal crudele quanto abile Silla, li confinò
but the Senate, supported by the cruel and skillful Silla, confined them

nelle sole otto tribù, il cui voto di rado o non mai occorreva
in only eight tribes, whose vote rarely or never required

raccogliere. Colle guerre civili e colle proscrizioni Silla ripristina
collect. Colle civil wars and colle proscriptions Silla restores

la preponderanza del genio patrizio; e appoggiato ad una aristocrazia
the preponderance of the patrician genius; and supported by an aristocracy

vigorosa, consenziente, e munita delle forme legali, elimina le
vigorous, consenting, and equipped with legal forms, eliminates

pretensioni italiche; rassoda il potere del senato, introduce soldati
italic pretensions; strengthens the power of the Senate, introduces soldiers

mercenari, e spartisce a costoro, non l'agro pubblico, ma i beni tolti
mercenaries, and shall divide to them, not the public farm, but the goods taken away

ai proscritti. Quindi malcontento dell'Italia e delle provincie, alle
you Outlaws. So discontent of Italy and the provinces, at

quali appoggiandosi Sertorio, Lepido, Catilina, contrastano alla parte
such leaning Sertorius, Lepidus, Catiline, contrast to the side

sillana. Questa riprospera sotto Pompeo; ma costui, oscillante nel
sillana. Under Pompey; but he, swinging in the

pericolo, nell'ambizione, nella crudeltà, è eclissato da Cesare, il
danger, in ambition, in cruelty, is eclipsed by Caesar, the

quale guida francamente la plebe ad acquistare la proprietà, i Barbari
which frankly drives the plebs to buy property, the Barbarians

ad acquistare l'eguaglianza di diritto. Il coltello de' senatori
to acquire equality of law. The knife of senators

non gli lasciò tempo di dar compimento e regola a tale progresso; la
did not leave him time to fulfill and regulate such progress;

plebe perdette le libertà politiche, e non si assicurò il pane; la
plebs lost their political freedoms, and did not secure bread;

società fu dilatata, ma, piantandosi ancora tutte le istituzioni sopra
society was dilated, but, still planting all the institutions above

il patriotismo esclusivo, non raggiunse l'eguaglianza. Al cadere di
exclusive patriotism, did not reach equality. At the fall of

Cesare rinfocano le sopite dissensioni; il favore del senato per gli
The Senate's favor for the

uccisori suoi è l'estremo sforzo del patriziato antico: ma Antonio ed
his killers is the extreme effort of the ancient patrician: but Antonio and

Augusto disputantisi la successione di Cesare, si dan mano nell'intento
Augustus disputantisi the succession of Caesar, they give hand in the intent

comune di spegnere l'aristocrazia. A Filippi e ad Utica soccombono
municipality to turn off the aristocracy. At Philippi and at Utica they succumb

gli ultimi Romani, cioè quelli che il privilegio, il diritto storico,
the last Romans, that is, those who privilege, historical right,

il senato patrizio fiancheggiavano contro il diritto umanitario,
the patrician Senate flanked against humanitarian law,

l'eguaglianza delle leggi, l'ampliazione della società. La democrazia
equality of laws, enlargement of society. Democracy

trionfante combatte ancora un tratto, ma solamente per conoscere a
triumphant fights again a stretch, but only to know a

chi deva obbedire, e per fare che, al posto dei tanti tiranni, un
who must obey, and to make that, in place of the many tyrants, a

solo sottentri, il quale concentri in sè l'autorità, piena perchè
only subterranean, who concentrates in himself the authority, full because

conferitagli dal popolo e come rappresentante di questo.
bestowed on him by the people and as a representative of this.

Non dunque per amore e per concordia era proceduta la nazione al suo
So it was not for love and Concord that the nation proceeded to its

meglio, ma per antagonismo. Patrizi e plebei ci si presentano in Roma
better, but for antagonism. Patricians and plebeians present themselves in Rome

non più come due genti separate al modo d'altri popoli, ma come due
no longer as two nations separated in the manner of other peoples, but as two

parzialità politiche, le quali disputansi la preponderanza nel fôro
political partialities, which disputed the preponderance in the fôro

e nello Stato. I plebei si tramandano da generazione a generazione
and in the state. The plebeians are passed down from generation to generation

l'assunto di acquistare la partecipazione dei diritti e di comunicarla
the undertaking to purchase the interest in the rights and to communicate it

a tutta Italia, poi a tutto l'impero; i patrizi, indi i ricchi
to all Italy, then to all the Empire; the patricians, then the rich

s'affaticano a negarla: quelli s'incamminano al progresso, gli altri
they toil to deny it: those are on their way to progress, the others

ghermisconsi al passato e difendono il regno della violenza e della
to the past and defend the kingdom of violence and

conquista.
conquest.

Il progresso, com'è sua legge, prevale agli ostacoli, e seco li
Progress, as is his law, prevails over obstacles, and with them

trascina; dilata le barriere entro cui o le famiglie, o le città,
drag; expand barriers within which either families, or cities,

o le nazioni sostengono i loro privilegi a scapito degli altri: le
or nations support their privileges at the expense of others:

istituzioni aristocratiche s'inchinano più sempre alla democrazia: si
aristocratic institutions bow more and more to democracy: yes

estende il dogma dell'eguaglianza davanti alla legge: fuori d'Italia,
extends the dogma of equality before the law: outside Italy,

intere regioni diventano cittadine di Roma, la quale sparge dappertutto
entire regions become cities of Rome, which spreads everywhere

il comando e il diritto, in modo da lasciarvene indelebile l'impronta,
the command and the right, so as to leave an indelible imprint on you,

e spegne l'egoismo delle nazioni soggiogate per far trionfare il suo,
and quenches the selfishness of the subjugated nations to make his,

ch'ella stessa però svigorisce coll'ampliarlo di troppo.
that she herself, however, weakens by enlarging it too much.

In tal modo la conquista, ch'era un esercizio per la plebe, uno
Thus the conquest, which was an exercise for the plebs, one

stromento di dominazione pei nobili, dalla Provvidenza è ridotta
stromento of domination Pei nobles, from Providence is reduced

a un mezzo di unità, agevola l'affratellamento, e per un istante
to a unit means, facilitates chartering, and for an instant

sospende la nimistà fra i popoli; e Roma, più non trovandosi attorno
he suspends nothingness among the peoples; and Rome, no longer being around

ove esercitarlo, rassegna il ferro ad Augusto, il quale stendendo il
to exercise it, he reviews the iron to Augustus, who spreading the

potere egualmente sul patriziato e sulla plebe, sui vincitori e sui
power also over the patriciate and the plebs, over the victors and over the

vinti, fa cessare il contrasto, ed accomuna i diritti. Ma quella non
won, ends the conflict, and shares the rights. But that's not

era che unità violenta, materiale, momentanea; e crudele ironia il nome
was that violent, material, momentary drive; and cruel irony the name

di pace gittato da Augusto ai popoli, non più capaci di resistere: e
of peace delivered by Augustus to the Peoples, no longer able to resist: and

mentre questi preparano fuori una tremenda riscossa, dentro continua un
as these prepare out a tremendous levy, inside continues a

conflitto, più vivo quantunque meno avvertito, quello delle credenze.
conflict, more alive though less felt, that of beliefs.

In filosofia, in politica, in religione non v'ha un punto in cui
In philosophy, in politics, in religion there is no point where

generalmente si consenta; il vulgo ignora quel che deve operare e
generally it is allowed; the vulgar ignores what must work and

patire; il dotto vacilla fra le attrattive d'un piacere presente, e
suffer; the learned falters among the attractions of a present pleasure, and

gl'impacci d'un dovere mal determinato; i più non pensano che a goder
of an ill-determined duty; the most think only to enjoy

la vita, e gettarla appena riesce di peso.
life, and throw it as soon as it manages to weight.

Di qui l'immensa corruttela del secolo, che gl'idolatri della forma
Hence the immense corruption of the century, which idolizes the form

intitolano _d'oro_. Augusto, incapace di fare una rivoluzione,
they call it gold. Augustus, unable to make a revolution,

abilissimo a profittare d'una fatta, veniva in momento opportunissimo
very able to take advantage of a fact, it came at a very opportune time

a pacificatore. Roma sentivasi sfinita da vent'anni di guerra civile
peacemaker. Rome felt exhausted by twenty years of civil war

e da quindici di anarchia; i montanari scesi a masnade infestavano, le
and from fifteen of Anarchy: the mountain men who went down to masnadah haunted,

vie, e traevano schiavo il passeggero; la città in balìa di scherani;
and they enslaved the passenger; the city at the mercy of scherani;

il senato accozzaglia di mille persone senza dignità nè fede, che
the Senate gathers a thousand people without dignity or faith, who

bisognava far frugare perchè non venissero con coltelli nella curia;
they had to be rummaged so they wouldn't come with knives to the curia;

impoveriti i cavalieri a segno che, per paura de' creditori, non
the Knights are impoverished, for fear of the creditors, they will not

osavano collocarsi ne' seggi distinti agli spettacoli; affamata la
they dared to place themselves in the distinct seats at the shows; hungry the

plebe, tutte le magistrature confuse, le leggi calpeste, l'Italia
plebs, all the confused magistracies, the trampled laws, Italy

inselvatichita, le provincie smunte[285]. Da gran tempo nessun uomo
inselvatichita, the smunte provinces[285]. For a long time no man

di qualità finiva di natural morte; ognuno consegnava al liberto uno
of quality ended in natural death; each delivered to the freed one

stilo perchè l'uccidesse alla prima richiesta, o portava a lato un
stylus to kill her at the first request, or carry to the side a

sottilissimo veleno. Chi poteva contare sul domani? chi sui campi suoi,
very thin poison. Who could count on tomorrow? who on his fields,

sugli schiavi? uscendo attorniato da clienti, poteva imbattersi in un
about slaves? coming out surrounded by customers, he could come across a

ribaldo che l'assassinasse, o leggere il proprio nome sulle tavole di
ribaldo to assassinate her, or read her name on the tables of

proscrizione.
proscription.

Periti in battaglia o proscritti i fervorosi repubblicani, cioè gli
Perished in battle or proscribed the fervent Republicans, that is, the

aristocratici, ai viventi non altra memoria quasi restava che di
aristocrats, to the living no other memory almost remained that of

sanguinosi tumulti, aspri comandi militari, atroci tirannie. Quando poi
bloody riots, harsh military commands, atrocious tyrannies. When then

Bruto e Cassio davano disperata la causa loro a segno di uccidersi,
Brutus and Cassius desperately gave their cause to kill themselves,

chi poteva ostinarsi a quella virtù, ch'essi riconosceano per un
who could persevere in that virtue, whom they recognize for a

sogno? Cessato di parer attuabile l'antica libertà, non rimaneva che
dream? Once the ancient freedom had ceased to be viable,

accostarsi al meno ribaldo fra i tiranni. La moltitudine, sempre
approach the least ribald among tyrants. The multitude, always

adoratrice de' vittoriosi e già da un pezzo esclusa dal potere,
worshipper of the victorious and already excluded from power for a while,

che cosa aveva a rimpiangere? Ai poveri rinasceva la speranza degli
what did he have to regret? To the poor the hope of the

spettacoli e delle largizioni, unico loro voto; i ricchi vedeansi
shows and largesse, their only vote; the rich see each other

una volta assicurato quel che possedevano; agli ambiziosi garbava
when he had secured what they had, he was gracious to the ambitious

meglio piaggiare un potente, che brogliare fra l'incostante ciurma; le
better to plow a powerful, than to swindle among the inconstant crew;

provincie, costrette a blandire la plebe e l'aristocrazia, ridotte a
provinces, forced to coerce the plebs and aristocracy, reduced to

non sapere cui dirigere i loro ambasciatori e le querele, e atterrite
do not know where to direct their ambassadors and complaints, and you are terrified

dalle gare de' potenti, dall'avidità de' magistrati, dalla debole
from the races of the powerful, from the greed of the magistrates, from the weak

tutela di leggi stravolte dalla forza, dai maneggi, dal denaro[286],
protection of laws distorted by force, handling, money[286],

prevedevano più agevole l'ubbidienza e il comando nell'unità, e
they provided for easier obedience and command in unity, and

speravano che la servitù della metropoli lascerebbe ad esse quiete,
they hoped that the servitude of the metropolis would leave them quiet,

e sminuirebbe le dilapidazioni legali e le guerresche. Tutto insomma
and it would detract from legal squandering and war. All in all

acconciavasi per la calma; e all'uomo che s'affaccia allorchè alle
for calm; and to the man who faces when the

convulsioni sottentra la spossatezza, suole attribuirsi il nome di
convulsions subtract fatigue, soles attribute themselves the name of

restauratore e il merito della guarigione naturale.
restorer and the merit of natural healing.

Augusto non aveva un partito da far trionfare; riuscire prima, di
Augustus did not have a party to triumph; to succeed before, to

poi conservarsi era il suo scopo, e perciò trovavasi più libero nella
then to preserve himself was his purpose, and therefore he was more free in the

scelta dei mezzi: giunto a quella pienezza di potere ove il vendicarsi
choice of means: reached that fullness of power where revenge

de' nemici è men tosto ferocia che insensatezza, trovò utile il riporre
of enemies is less fierce than senseless, found useful the storage

la spada satolla di sangue, e volgersi a trasformare la vita guerresca
the sword full of blood, and turn to transform war life

nella civile, la pubblica nella privata.
in the Civil, it publishes in the private.

La paura di finire come Cesare fecegli balenare talvolta l'idea di
The fear of ending up like Caesar sometimes flashed the idea of

abdicarsi della dittatura come Silla; e Agrippa, franco soldato,
abdication of the dictatorship as Silla; and Agrippa, Frank soldier,

dicevagli: — Ridona alla patria la libertà, e convinci il mondo che
tell him: - restore freedom to the homeland, and convince the world that

unicamente per vendicare il padre avevi assunto le armi»: ma Mecenate
only to avenge the father you had taken up arms": but Patron

gli mostrò quanto sia pericoloso l'indietreggiare dopo tanto proceduto;
he showed him how dangerous it is to step back after so much progress;

conservasse l'autorità per assicurare la repubblica dai sommovitori,
retained the authority to secure the Republic from the sommovers,

se medesimo dalle vendette[287]. E per verità ogni passo d'Augusto non
if same from the Vendettas[287]. And for truth every step of Augustus does not

era stato diretto alla monarchia? Silla, Mario, Catilina, Antonio e
had he been directed to the monarchy? Silla, Mario, Catilina, Antonio e

gli altri ambiziosi anche in mezzo alle violenze avevano professato
the other ambitious even in the midst of the violence had professed

voler ripristinare la repubblica: ma Augusto erasi esibito soltanto
wanting to restore the Republic: but Augustus had only performed

qual vindice di colui che la repubblica aveva annichilato; e come
what vindictiveness of him whom the Republic had annihilated; and how

tutti i trionfanti, si staccava dal partito col quale avea vinto.
all the triumphants, he broke away from the party with which he had won.

Prevalse dunque il consiglio più conforme al desiderio d'Augusto; il
Therefore, the council most in conformity with the desire of Augustus prevailed; the

quale, a somiglianza di Napoleone, amando congiungere a sè le famiglie
which, in the likeness of Napoleon, loving to join families to itself

illustri, già preferiva questo Mecenate, i cui avi erano seduti in
illustrious, already preferred this patron, whose ancestors were sitting in

porpora sulle eburnee seggiole de' lucumoni etruschi; uomo gaudente,
purple on the eburnee chairs of ' lucumoni etruschi; cheerful man,

che portava la testa coperta, sedeva a sdraio sul tribunale colla
who wore his head covered, sat on deckchairs on the glue court

tunica cascante, andava al fôro tra due eunuchi, faceasi addormentare
tunic sagging, went to the ground between two eunuchs, fell asleep

da lontane sinfonie, proteggeva lo stile fiorito; insieme uomo di
from distant symphonies, protected the flowery style;

idee nuove, dando a buon mercato il patriotismo romano, gli suggeriva
new ideas, giving cheap Roman patriotism, suggested to him

d'acconciar l'impero in geometrica unità, dove tutti fossero cittadini
d'acconciar the Empire in geometric unity, where all were citizens

del pari, unica legge per tutti, unica l'imposta, le misure, i pesi; i
likewise, one law for all, one tax, measures, weights;

beni pubblici posti nelle provincie si vendessero, e se ne formasse una
public goods in the provinces would be sold, and a

banca di prestito per l'industria e l'agricoltura.
Loan Bank for industry and agriculture.

A quest'unità era però difficile spingersi di tratto, in un popolo
This unity, however, was difficult to push out of the way, in a people

tenace delle abitudini; e il concetto riformatore non poteasi ancora
of habits; and the reforming concept could not yet

dedurre da un incompreso avvenire, ma bisognava fondarlo sul passato,
deduce from an misunderstood future, but it had to be based on the past,

sulla vecchia Roma. Pertanto Augusto, simile ancora a Napoleone,
on Old Rome. Therefore Augustus, still similar to Napoleon,

ridomanda al regime vecchio gli elementi che mancano al nuovo, pensa
give back to the old regime the elements that the new lacks, think

rialzare ciò ch'era stato abbattuto, levandone però quanto potesse
to raise up that which was brought down, but to lift up as much as he could

dargli impaccio.
give him a hard time.

Dalle idee religiose e dalla consuetudine era stato impresso ne' Romani
From religious ideas and custom it had been imprinted in the Romans

un profondo concetto della legalità, la riverenza della parola ancor
a deep concept of legality, the reverence of the word still

più che del fondo; per modo che di forme giuridiche rivestivano le più
of the fund; so that legal forms covered the most

flagranti ingiustizie esteriori, internamente lasciavano che si potesse
flagrant external injustices, internally let you

tutto osare, purchè si rispettassero i nomi. Il procedere de' tempi
all dare, as long as the names are respected. The course of time

e il mutare delle contingenze rendono incompatibile una legge? non
and changing contingencies make a law incompatible? not

si deve derogarla, ma perpetuarne l'immagine e la memoria in formole
it must be waived, but perpetuate its image and memory in formole

legali e in finzioni ormai spogliate di senso: si cacciano i re, ma
legal and in fictions now devoid of meaning: Kings are hunted, but

se ne elegge uno per compiere i sagrifizi: alcuni riti del matrimonio
one is elected to perform the sagrifices: some rites of marriage

rimembrano le primitive violenze, personate nel mito delle rapite
they recall the primitive violence, personified in the myth of kidnappings

Sabine: cessato di convocarsi le trenta curie, daranno voto i trenta
Sabine: when the thirty curies have ceased to convene, the Thirty will vote

littori che dapprima li raccoglievano: la micidiale severità delle
littori who at first collected them: the deadly severity of

prische istituzioni rimarrà legittima, quantunque venga modificata
prische institutions will remain legitimate, even if amended

dall'editto pretorio.
from the Praetorian edict.

I filosofi disputavano sull'origine della legge, e non mancava chi
Philosophers disputed about the origin of the law, and there was no shortage of who

vi vedesse, non un trovato dell'umana intelligenza, non un arbitrio
see you, not a found of human intelligence, not an arbitrariness

del popolo o del legislatore, ma la ragione suprema congenita alla
of the people or the legislator, but the Supreme reason congenital to the

nostra natura, la norma eterna del giusto e dell'ingiusto, la regina
our nature, the eternal norm of the just and the unjust, the Queen

de' mortali e degli immortali. Ma lo Stato s'atteneva alla pratica e
mortals and Immortals. But the state stuck to practice and

alla radicata opinione; i patrizi custodendo o ridomandando ciò che
opinion; the patricians guarding or re-ordering what

in origine aveano posseduto, i plebei ciò che eransi con tanta fatica
the plebeians had originally possessed what they had so much toil

acquistato, poco del resto curavano se i nomi antichi tutt'altre cose
bought, little else cared if the ancient names anything else

indicassero. Deificata la repubblica, la parola di lei è santa, non
indicate. Deified the Republic, her word is holy, not

perchè vera, ma perchè detta; non per la giustizia, ma per la legalità:
because true, but because said; not for justice, but for legality:

e questa a quella sostituivasi nel diritto internazionale.
and this replaced that in international law.

Conobbe Augusto questa inclinazione romana, e tutta la politica interna
Augustus knew this Roman inclination, and all internal politics

dirizzò a mascherare l'usurpazione. Sgomentato dalla uccisione di
he directed to disguise the usurpation. Dismayed by the killing of

Cesare, e per natura alieno dall'impetuosa ambizione che si compiace
Caesar, and by nature alien from the impetuous ambition that pleases

a frangere gli ostacoli anzichè sviarli, calpestare gli usi anzichè
to break obstacles instead of deflecting them, trample uses instead

spegnerli lentamente, pose ogn'arte in persuadere al popolo che egli
turning them off slowly, he set every art in persuading the people that he

nulla mutava, mentre di tutto s'impadroniva; rispettar le forme onde
nothing changed, while everything took hold; respect the wave forms

più facilmente sovvertire il fondo; e lasciar morire di sfinimento
more easily subvert the bottom; and let die of exhaustion

lo spirito repubblicano, che altrimenti nell'opposizione si sarebbe
the Republican spirit, which otherwise in the opposition would have

rattizzato. Guadagnatisi coi donativi i soldati, col pane il popolo,
rattled. The soldiers, the people, earned their money with bread,

tutti colla blandizie del riposo, cominciò salire passo a passo, e
all glue blandness of rest, began to climb step by step, and

concentrare in sè le attribuzioni del senato, de' magistrati, delle
concentrate in itself the powers of the Senate, the magistrates, the

leggi. Il nome di re suona esecrabile ai Romani; ond'egli tiensi pago
Read. The name of King sounds execrable to the Romans; where he tiensi pays

a quello d'_imperatore_, solito attribuirsi ai generali trionfanti; nè
to the emperor, usually attributed to triumphant generals; nor

tampoco il nome di _signore_[288] sopportava: lo pregavano d'assumere
nor did the name of _signore_[288] bear: they begged him to assume

il supremo potere? egli a ginocchi supplicava ne lo dispensassero;
the supreme power? he on his knees begged them to dispense him;

finalmente l'accettò per dieci anni, allo scorcio de' quali si rinnovò
finally he accepted it for ten years, at the glimpse of which he renewed himself

la scena, e per altri dieci gli fu prorogato, e così finchè visse.
the scene, and for ten more was extended to him, and so long as he lived.

Rifiutando i titoli, voleva la realtà, e si fece concedere il consolato
Refusing the titles, he wanted reality, and he was granted the consulate

anno per anno, poi in perpetuo, e il potere proconsolare in tutte le
year by year, then in perpetuity, and proconsular power in all

provincie: come principe del senato, presedeva a questo; come censore,
provinces: as Prince of the Senate, he presided over this; as censor,

poteva dare e togliere gli onori, esercitar lo spionaggio, regolare
he could give and take away honors, exercise espionage, regulate

le spese e i costumi; come imperatore, disponeva degli eserciti,
expenses and customs; as emperor, he had armies,

aveva una guardia del corpo con paga doppia, portava la porpora e le
he had a bodyguard with double pay, he wore purple and

armi anche in città, e con spada e corazza andava nel senato ov'era
weapons also in the city, and with sword and armor he went into the Senate where he was

stato assassinato Cesare. Fin quel poco che la religione contribuiva
Caesar was murdered. Until the little that religion contributed

agli atti pubblici trasse egli a sè colla qualità di pontefice
in public acts he drew to himself the quality of pontiff

massimo, colla quale risarciva tempi, proibiva di mescolar numi egizi
maximus, with which he compensated times, forbade mixing Egyptian numi

cogli italici, bruciò duemila volumi di profezie, e ripurgò i Libri
he took italics, and burned two thousand volumes of prophecies, and restored the books.

Sibillini.
Sibillini.

In tutte queste magistrature le attribuzioni erano limitate, ed
In all these magistracies the powers were limited, and

Augusto le divise con altri: ma ve n'aveva una, da minima divenuta
Augustus divided them with others: but there was one, from minima became

suprema, quella di tribuno della plebe, che, inerme e fin muta contro
Supreme, that of Tribune of the plebs, who, defenseless and defenseless against

i patrizi organizzati, era stata munita di carattere sacro, a segno
the patricians organized, had been endowed with sacred character, to sign

di far delitto capitale ogni ingiuria contro di essi. La plebe non
to make capital murder every insult against them. The plebs do not

avrebbe sofferto vi s'attentasse, e Augusto se ne guardò bene, ma
he would have suffered if he had tried, and Augustus looked at it well, but

ne investì se stesso: come tale era tutore del popolo, e perciò
he invested himself in it, and as such he was the guardian of the people, and therefore

inviolabile e onnipotente; potea mettere il veto alle decisioni di
inviolable and omnipotent; could veto decisions of

qualunque magistrato, e appellare al popolo. Questo fu il vero titolo
any magistrate, and appeal to the people. This was the real title

dell'onnipotenza di lui e de' suoi successori; e talmente egli il
of the omnipotence of him and of his successors; and so he the

conobbe, che la podestà tribunizia[289] non comunicò mai con veruno, se
he knew, that the tribunes [289] never communicated with veruno, if

non coi nipoti Agrippa e Tiberio quando gli associò al dominio.
not with his nephews Agrippa and Tiberius when he associated them with the domain.

Piantava egli dunque l'autorità imperiale sovra il popolo di cui
He therefore planted the imperial authority over the people whose

era rappresentante, e sovra l'esercito le cui armi lo sostenevano:
he was representative, and over the Army whose weapons supported him:

due elementi opportunissimi a renderla dispotica; e identificando sè
two very opportune elements to make it despotic; and identifying itself

collo Stato, richiamò in vigore le leggi di maestà che permettevano di
state neck, recalled in force the laws of majesty that allowed

trascendere al diritto affine di scoprire i rei di Stato.
transcend to the affine right to discover the rei of State.

Del senato, non che mostrare disprezzo come Cesare, stabilì fare
Of the Senate, not that show contempt as Caesar, set out to do

il congegno principale del suo governo, indocilendolo ad ogni suo
the main device of his government, inducing him to all his

volere. Mostrandolo scaduto nell'opinione, procurò restituirgliela
want. Showing it expired in the opinion, he tried to return it to him

coll'escluderne per condanna o per consiglio gl'indegni e la bordaglia
with the exclusion of them by condemnation or by counsel the unworthy and the bordaglia

introdottasi nelle guerre civili: da mille li scemò a seicento che
introduced in the civil wars: from a thousand they decreased to six hundred that

dovessero possedere almeno ottocentomila sesterzi, supplendo del
had to possess at least eight hundred thousand sesterces, supplanting the

pubblico denaro a coloro che non bastassero a sostenere le spese: egli
to those who were not sufficient to bear the costs: he

poi ne parlava sempre con riverenza, entrandovi salutava ciascuno per
then he spoke of it always with reverence, and went in and greeted each one for

nome, e non se ne partiva senza domandare congedo. Volle una volta
name, and he didn't leave without asking for leave. Wanted once

al mese si raccogliessero, ma qualunque numero bastava perchè le
but any number was enough for the

decisioni loro avessero forza; i figliuoli dei senatori assistessero
their decisions had power; the Sons of the Senators assisted

alle assemblee, sott'ombra di decoro volendo avvezzarli al nuovo
to the assemblies, under the shade of decorum wanting to accustom them to the new

ordine di cose, cancellare le memorie d'altri tempi, e preparare
order things, erase memories of other times, and prepare

una specie di ereditarietà. Lasciava che il senato desse ancora
a kind of inheritance. Let the Senate give again

udienza agli ambasciadori; cerniva da quello i governatori delle
of the ambassadors; from that the governors of the

provincie; ne domandava l'assenso: ma per non incomodare ogni tratto
he asked for his assent, but that he might not trouble every stretch.

l'augusta assemblea, ne trascelse alcuni per consultori privati,
the august assembly, transcended some for private consultants,

coi quali risolveva gli affari urgenti e secreti; consiglio privato
with whom he resolved urgent and secret affairs; Privy Council

(_consistorium principis_), che all'uopo diveniva alta corte di
(_consistorium principis_), which became the High Court of

giustizia. Così elegantemente carezzati e spodestati, i senatori
justice. So elegantly caressed and ousted, the Senators

furono ridotti a mero consiglio di Stato, che più non poteva se non
they were reduced to a mere Council of State, which more could not but

fiancheggiare col voto le imperiali decisioni; anzi, perchè non fossero
to side with the vote the imperial decisions; indeed, because they were not

tentati a mettere a repentaglio la pace, Augusto vietò uscissero
tempted to jeopardize the peace, Augustus forbade them to go out

d'Italia senza suo congedo.
of Italy without his leave.

Tanti nobili erano periti nelle civili guerre, che, malgrado i
Many nobles had perished in civil wars, which, despite the

nuovi creati da Giulio Cesare, non se n'aveva abbastanza pe' servizi
new ones created by Julius Caesar, he did not have enough pe ' services

religiosi riservati ai patrizi. Augusto si fece ordinare dal senato e
religious reserved for the patricians. Augustus was ordained by the Senate and

dal popolo di crearne di nuovi, talchè contentava anche l'aristocrazia
from the people to create new ones, so that it also pleased the aristocracy

parendone rinnovatore: mentre egli stabiliva una specie di gerarchia in
parandone renovator: while he established a kind of hierarchy in

quella società dianzi rivoluzionaria, con aristocrazia come quella che
that revolutionary society, with aristocracy like the one that

si fa per decreto, senza forza per resistere agli arbitri del principe,
it is done by decree, without force to resist the Prince's arbitrators,

ma neppure per difenderlo.
but not even to defend him.

Divise il governo delle provincie fra sè e i senatori, a
He divided the government of the provinces between himself and the senators, to

questi assegnando le tranquille e sicure, a sè le irrequiete e
these assigning the quiet and safe, to itself the Restless and

minacciose[290], per avere così una ragione di conservare gli eserciti;
menacing [290], so as to have a reason to preserve the armies;

e le fece amministrare da presidi o legati annui, che da lui nominati,
and he had them administered by annual principals or Legates, whom he appointed,

vi esercitavano l'autorità civile e la militare, mentre ai proconsoli
there they exercised civil and military authority, while the proconsul

eletti dal senato non competeva che la civile. Accanto a questi e
elected by the Senate was only the civilian. Next to these and

a quelli pose dei procuratori, in luogo degli antichi questori, i
to them he set prosecutors in the place of the former quaestors,

quali ne frenavano l'esorbitante autorità ed amministravano il fisco,
which held back the exorbitant authority and administered the tax,

crescendo d'autorità man mano che questo cresceva d'importanza. Pendeva
growing in authority as this grew in importance. Pendeva

dunque la sorte delle provincie dalla bontà o nequizia del principe; ma
therefore the lot of the provinces by the goodness or nequity of the prince; but

in generale quelle del senato stavano a miglior condizione che non le
in general those of the Senate were in better condition than the

imperiali, perchè dispensate dal militare.
Imperial, because dispensed from the military.

Siccome due sorta di provincie e due poteri, così v'ebbe due ordini
As two provinces, and two powers, so there were two orders

di magistrature, quelle del popolo, e quelle dell'imperatore: le
of the magistracies, of the people, and of the emperor:

prime erano le antiche, annuali, eccetto la censura; le seconde,
the first were the old, annual, except censorship; the second,

di tempo indeterminato. Gli altri magistrati conservarono la carica
indefinitely. The other magistrates retained the office

e l'apparenza, ma più scapitarono quanto più elevati. Ai cavalieri
and appearance, but the more they escaped the higher. To the Knights

furono mantenuti l'esazione delle pubbliche entrate e i giudizi; ma
the collection of public revenue and judgments were maintained; but

i capitali si dovevano deferire al governatore di Roma, e i più gravi
the Capitals were to refer to the governor of Rome, and the most serious

all'imperatore.
to the emperor.

Le leggi tiranniche del triumvirato Augusto abrogò d'un tratto di
The tyrannical laws of the triumvirate Augustus suddenly abrogated

penna; pure le avite non osò distruggere nè farne di nuove, perchè con
even the avites dared not destroy nor make new ones, because with

ciò avrebbe manifestata la sua onnipotenza. D'altra parte non volendo
this would manifest His omnipotence. On the other hand not wanting

lasciar esercitare ai magistrati e al popolo la facoltà legislativa,
to allow the magistrates and the people to exercise the legislative power,

prefisse i giureconsulti, ai quali soli era permesso dar responsi,
he prefixed the jurureconsults, to whom alone were allowed to give answers,

ingiungendo ai giudici di non dipartirsene. Poteva così sceglierli ligi
ordering the judges not to leave. He could thus choose them ligi

alle sue intenzioni; attribuendo pubblica autorità alle decisioni loro,
its intentions; giving public authority to their decisions,

avocava a sè l'interpretazione delle leggi; i giudici e gli oratori
he advocated to himself the interpretation of the laws; the judges and the orators

non potevano, col discuterle, accorgersi che le antiche venivano di
they could not, in discussing them, realize that the ancient ones came from

pianta sovvertite. Pensò anche raffazzonare un codice, onde esibì il
subverted plant. He also thought of making up a code, where he exhibited the

consolato al famoso Antistio Labeone perchè tacesse o parlasse a modo
consulate to the famous Antistius Labeone to keep silent or speak in a way

suo; ma questi «scarco d'ambizione, lieto d'incorrotta libertà, nè
his; but these "lack of ambition, glad of uncorrupted freedom, nor

altro credendo giusto e santo, se non ciò che avesse trovato negli
believing righteous and holy, except what he had found in

antichi»[291], rifiutò l'indecoroso patto. Al contrario, Ateio Capitone
"[291], he rejected the unseemly covenant. On the contrary, atheist Capitone

seppe trovar compensi onde accomodare le vetuste leggi al nuovo
he knew how to find compensation in order to accommodate the old laws to the new

sistema; di che lo premiò l'adulato imperatore.
system; of which the adulated Emperor rewarded him.

All'amministrazione repubblicana aristocratica, repugnante dall'unità,
To the aristocratic Republican administration, disgusting from Unity,

e della quale l'oligarchia de' proconsoli avea prodotto l'eccesso,
and of which the oligarchy of the proconsul had produced excess,

Augusto ne surrogava dunque una più compatta e regolare; intravvide
Augustus therefore substituted a more compact and regular;

l'utilità di disporre gerarchicamente lo Stato, sebbene solo Costantino
the usefulness of hierarchically arranging the state, although only Constantine

potesse effettuarlo dopo tre secoli: intanto però ebbe costante la
he could carry it out after three centuries: in the meantime, however, he had constant

mira a stabilire differenze tra' cittadini. Fra i cavalieri e la plebe
it aims to establish differences between citizens. Between the Knights and the plebs

stavano i cittadini di Roma, col privilegio di dare una quarta decuria
were the citizens of Rome, with the privilege of giving a fourth decuria

di giudici. Le quattordici regioni in cui Roma era divisa aveano
of judges. The fourteen regions in which Rome was divided had

prerogative superiori ai distretti suburbicari, i quali a vicenda erano
prerogatives superior to the suburban districts, which each other were

più favoriti che la restante Italia. Nell'Italia poi, quantunque tutta
more favorites than the rest of Italy. In Italy then, however, all

ammessa alla cittadinanza, sussistevano municipi, colonie, prefetture:
admitted to citizenship, there were municipalities, colonies, prefectures:

Augusto v'aggiunse ventotto colonie, disposte sopra terre compre
Augustus added to it twenty-eight colonies, set upon lands of the

dagl'Italiani, e ai loro decurioni concesse di poter mandare a Roma il
of the Italians, and their decurions granted to be able to send to Rome the

proprio voto per iscritto. Fin tra i cittadini l'originario differiva
just vote in writing. Even among the citizens the original differed

dal creato; fra gli stessi cittadini perfetti metteano differenza la
of creation; among the perfect citizens themselves, the

nascita, la ricchezza, il diritto di tre figli.
birth, wealth, the right of three children.

Con singolare arte Augusto coglieva le occasioni di rinforzare il
With singular art Augustus seized the opportunities to strengthen the

suo dominio. La congiura di Fannio Cepione gli fece abolire l'antica
his domain. The conspiracy of Fannio Cepione made him abolish the ancient

consuetudine di non procedere contro i cittadini assenti, e volle fosse
not to proceed against absent citizens, and wanted to be

condannato anche chi non si difendeva in persona. Nell'eleggere un
condemned even those who did not defend themselves in person. In electing a

collega al console Sentio Saturnino, si tumultuò fino ad insanguinare
connects to the consul Sentius Saturninus, he tumultuous until he bloodied

il fôro; ed Augusto, a prevenire gli scandali, trasse a sè la nomina
the fôro; and Augustus, to prevent scandals, drew to himself the appointment

del secondo console: e così quella dei censori quando il popolo
of the second consul: and so that of the censors when the people

ne nominò due indegni. Malato gravemente, convoca i primati, e ai
he appointed two unworthy. Seriously ill, summons the primates, and the

consoli consegna il suo testamento e il registro delle entrate e
consuls deliver his will and the Register of revenue and

forze dell'impero: si credette intendesse con ciò ripristinare la
forces of the Empire: it was believed that he intended to restore the

repubblica, onde allorchè guarì, restò consolidata l'autorità sua
Republic, so that when he healed, his authority remained consolidated

da un atto liberale, fatto in un momento in cui nessuno dubitava che
from a liberal act, done at a time when no one doubted that

simulasse. Gli schiavi non dovevano essere interrogati alla tortura
simulate. Slaves were not to be interrogated at torture

contro i padroni; ed Augusto stabilì che, nei casi di Stato, gli
against the Masters; and Augustus established that, in state cases, the

schiavi potessero comprarsi dal principe o dalla repubblica, e quindi
slaves could be bought from the prince or the Republic, and therefore

ammettersi a testimoniare.
admit to testifying.

Esentò gli edili dal dare gli spettacoli, tracollo delle fortune,
He exempted the builders from giving the shows, collapse of fortunes,

ma li darebbero i pretori a spese dell'erario; non combattimenti di
but the Praetors would give them at the expense of the Treasury; not fights of

gladiatori se non col consenso del senato, nè più di due l'anno, e i
Gladiators if not with the consent of the Senate, not more than two a year, and the

combattenti non eccedessero i centoventi; senatori e cavalieri non
not exceeding one hundred and twenty; senators and Knights not

montassero sul palco scenico; escluse le donne dalla lotta, benchè
and put them on the stage; and the women were excluded from the fight, though

delle loro scostumatezze lasciasse vindici i soli mariti; punito chi
of their transgressions let the husbands alone vindicate;

comprasse suffragi; vietato alle provincie di tributare pubbliche
buy suffrage; forbidden to the provinces of public taxation

onorificenze ai governatori se non sessanta giorni dopo partiti.
honours to governors if not sixty days after parties.

Affine di nominar magistrati adunava ancora i comizi nel Campo Marzio,
Like appointing Magistrates still gathered the rallies in the field Martius,

dava voto anch'egli colla sua tribù, raccomandava alle centurie quei
he also swore with his tribe, and recommended to the hundred

che bramava fossero assunti alle cariche maggiori; ma col votare
that he longed for them to be taken to the higher offices; but by voting

egli dispensava tutti gli altri dal farlo; come col dire il parer
he dispensed all others from doing so; as in saying the parer

suo in senato faceva che tutti opinassero con lui. Poi al fine d'ogni
his in the Senate had everyone comment with him. Then at the end of each

anno questo popolo sovrano veniva a ratificare tutto ciò che il suo
year this sovereign people came to ratify all that his

rappresentante avea compito.
representative had Task.

Mostrava dunque Augusto non tenere che dalla libertà un potere che
Therefore, Augustus showed that he held only from Freedom a power that

la libertà distruggeva, ed innestava le monarchiche sulle forme
freedom destroyed, and grafted monarchical forms

repubblicane; collocava prefetti e funzionari suoi, anzichè della
Republican; he placed his prefects and officials, instead of the

legge; dietro al governo uffiziale, di forme repubblicane e d'inoperosa
law; behind the official government, of Republican and inoperative forms

apparenza, ergeva il vero, che senza pompa facea tutto, avea la flotta
appearance, he lifted up the True, who without pomp did everything, had the fleet

e le legioni, era unico conosciuto dagli stranieri; i consoli restavano
and the legions, he was only known to foreigners; the consuls remained

adombrati dal _præfectus urbis_; i decreti uscivano in nome del senato
overshadowed by the _præfectus urbis_; the decrees came out in the name of the Senate

e del popolo quirite, ma li faceva l'imperatore. Questa maschera
and of the quirite people, but he made them the emperor. This mask

applicata alla servitù impedì ch'egli mettesse limiti costituzionali
applied to servitude prevented him from putting constitutional limits

ai possibili eccessi, nè assodasse al popolo qualche prerogativa che
to the possible excesses, nor assuage to the people any prerogative that

prevenisse l'abietta schiavitù e la disimpedita tirannia; attesochè
to prevent abject slavery and unimpeded tyranny;

il prefigger misura a' suoi successori avrebbe mostrato ch'egli non
the prefigger measure to his successors would have shown that he did not

ne aveva alcuna. Riuscì però a formare un impero grande, di lingua e
he had none. But he managed to form a large empire, speaking and

moneta e leggi comuni, con amministrazione e mezzi e diritto civile e
currency and common laws, with administration and Means and civil law and

politico e capo unico; il che toglieva che Roma fosse tutto, nulla il
political and one leader; which took away that Rome was everything, nothing the

resto.
I'm staying.

Delle finanze quasi punto non cambiaronsi le fonti, ma assai la
Sources did not change, but very much the

loro amministrazione interna. Il principe ebbe una particolare cassa
their internal administration. The prince had a particular chest

militare[292], distinta dall'erario dello Stato: di quella disponeva
military [292], distinct from the state treasury:

a suo beneplacito, di questo per mezzo del senato. E poichè le nuove
to your pleasure, this through the Senate. And as the new

imposte (fra le quali si vogliono ricordare la ventesima delle eredità
taxes (among which we want to remember the twentieth of the inheritances

e l'ammenda sui celibi) si versavano nel fisco, il principe trovavasi
and the fine on the unmarried) were poured into the tax, the prince was

in mano i denari, come le legioni, come tutto: egli stesso fissava
in his hand the money, as the legions, as all things: he himself fixed

l'ammontare de' tributi e lo stipendio de' governatori.
the amount of taxes and the salary of the governors.

Mecenate indusse Augusto ad aprire i posti di senatore e di cavaliere
Patron induced Augustus to open the posts of Senator and Knight

ai più spettabili provinciali; altro uguagliamento di questi ai Romani:
to the most respectable provincials; other equality of these to the Romans:

come sarebbe stata l'imposta ch'egli suggeriva su tutti i liberi
how would the tax which he suggested on all the Free be

dell'impero e su tutte le materie tassabili. Ma non fu ascoltato;
of the Empire and on all taxable matters. But he was not heard;

laonde, restando immuni i cittadini, il loro crescere tornava a
laonde, while the citizens remained immune, their growth returned to

scapito de' tributari, e ne conseguiva l'accumularsi di cittadini nella
and the resulting accumulation of citizens in the

capitale e di ricchezze in poche famiglie. Augusto non vi riparò se non
capital and wealth in a few families. Augustus did not repair you unless

col restringere la liberalità nel concedere il diritto di cittadinanza,
by restricting liberality in granting the right of citizenship,

del quale poi furono prodighi i suoi successori.
of whom then his successors were prodigious.

L'esercito era stato onnipotente negli ultimi tempi: e Augusto,
The army had been Almighty in recent times: and Augustus,

sapendolo venuto a lui non per amore, ma per cupidigia, gli
knowing it came to him not out of love, but out of greed,

distribuiva i terreni delle provincie sottomesse e delle quiete; e non
he distributed the lands of the subdued provinces and of the quiet; and not

bastando, vendeva il proprio patrimonio, toglieva a prestito dagli
enough, he sold his assets, borrowed from the

amici per satollarlo. Pure non lo sbrigliò alla licenza cui Silla
friends to satiate him. Even he did not hurry to the license whose saddle

e Antonio l'avevano assuefatto; le rivolte delle legioni perdonò,
and Antony had accustomed him: the revolts of the legions he forgave,

ma congedandole; se una scompigliavasi o fuggiva, la decimava; agli
but he sent them away; if a woman was troubled or fled, he decimated her.

uffiziali che abbandonassero il posto, morte immediata. Ma perchè i
leave the place, immediate death. But because i

possessori più non temessero d'essere spropriati affine di compensare
no more fear of being misappropriated so as to compensate

i veterani, Augusto istituì quasi tutto del suo un tesoro militare, di
the veterans, Augustus established almost all of his A Military treasure, of

cui dare a questi le retribuzioni.
to give these the wages.

Assodata la pace, sistemò un esercito stabile per la sicurezza
Established peace, established a stable Army for security

dell'interno e delle frontiere; ma invece dei terreni che rendeano
and borders; but instead of the lands which make

precaria la proprietà, mal coltivate le terre, e facili le turbolente
precarious property, poorly cultivated lands, and easy turbulent

intelligenze, gli prefisse un soldo. Acquartierava i veterani in
intelligences, he gave him a penny. Quartered veterans in

trentadue colonie per Italia, donde poteva appellarli ad ogni bisogno;
thirty-two colonies for Italy, from which he could appeal to every need;

tenne in piedi nelle varie provincie censettantamila seicentocinquanta
he stood in the various provinces and counted seventy thousand six hundred and fifty

uomini, numero ben piccolo a chi vi paragoni il sobbisso degli Stati
men, very small number to whom you compare the subjugation of the States

moderni; e non erano occupati a far la polizia contro i sudditi stessi.
and they were not busy policing the subjects themselves.

Otto legioni osservavano la frontiera del Reno, tre o forse cinque
Eight legions watched over the Rhine frontier, three or perhaps five

sul Danubio, quattro all'Eufrate, una nell'Africa, tre nella Bretagna
on the Danube, four on the Euphrates, one in Africa, three in Brittany

recente acquisto, due in Egitto: tremila uomini dal mar Nero vegliavano
recent purchase, two in Egypt: three thousand men from the Black Sea watched

sui re del Bosforo; gli altri re rispondeano della tranquillità
on the Kings Of The Bosphorus; the other kings shall answer for peace

de' propri Stati: quasi senz'armi rimanevano la Spagna, l'Italia,
of their own states: almost without arms remained Spain, Italy,

l'Asia Minore. Quaranta vele tenevano in soggezione il Ponto Eusino:
Asia Minor. Forty sails held the Ponto Eusino in awe:

una flotta stanziava a Ravenna per vigilare la Dalmazia, la Grecia,
a fleet stationed in Ravenna to guard Dalmatia, Greece,

le isole e l'Asia: un'altra a Miseno con quindicimila marinai per
the islands and Asia: another in Miseno with fifteen thousand sailors for

custodire la Gallia, la Spagna, l'Africa e le provincie occidentali,
guarding Gaul, Spain, Africa and the western provinces,

sgombrar il mare dai pirati, e assicurare il trasporto dell'annona
clear the sea from pirates, and ensure the transport of the annona

e de' tributi. A speciale custodia dell'imperatore e della città
it's tribute. A special custody of the emperor and the city

vegliavano presso Roma nove coorti pretorie sotto due prefetti, e tre
nine Pretoria cohorts under two prefects, and three

coorti urbane[293].
urban cohorts[293].

In questo fatto all'imperatore non facea mestieri di riguardi. In
In this fact the emperor did not do any trades of concern. In

lettere suggellate, da aprirsi tutte il giorno stesso, comandò ai
sealed letters, to be opened all the same day, he commanded the

colonnelli di mettere in ceppi i soldati che fossero ridomandati
Colonels to put in stumps the soldiers who were re-ordered

dai padroni come servi disertori: col che trentamila schiavi furono
of the Masters as deserters ' servants: with which thirty thousand slaves were

rinviati agli ergastoli. Ne escluse pure i forestieri, arrolando
go back to life. He also excluded the strangers,

solo cittadini, quasi per annodare l'Ordine civile col militare,
only citizens, almost to tie civil order with the military,

sicchè i soldati si ricordassero d'esser cittadini, e i cittadini
that the soldiers might remember that they were citizens, and the citizens

si compiacessero di divenir soldati: ma in realtà quelli di Roma ne
were pleased to become soldiers: but in reality those of Rome did not

restavano dispensati, e le legioni reclutavansi di preferenza nelle
they remained dispensed, and the legions recruited preferentially in the

provincie, e con mercenari unicamente devoti alla paga e al bottino,
provinces, and with mercenaries solely devoted to pay and loot,

cioè all'imperatore non alla patria. Non dunque a Costantino, ma ad
that is, to the emperor, not to the motherland. Not therefore to Constantine, but to

Augusto va attribuito un passo di così avanzata tirannia, qual fu il
Augustus should be attributed a step of such advanced tyranny, which was the

disarmare il popolo e soggettarlo all'esercito, in quel sistema tutto
disarm the people and subject them to the army, in that system everything

militare che rese possibile la sfrenata potenza de' Cesari successivi.
military that made possible the unrestrained power of ' subsequent Caesars.

Secondo l'antica consuetudine, il trionfo si decretava a quello, sotto
According to ancient custom, the triumph was decreed to that, under

i cui auspizi la guerra si era condotta; sicchè da quell'ora più non
the war was waged, so that from that hour no more

trionfò che l'imperatore.
triumphed that the emperor.

Amor di potere e amor di ricchezza faceano che patrizi e plebei,
Love of power and love of wealth facean that patricians and plebeians,

dissenzienti nel resto, convenissero nel desiderio delle conquiste;
dissenting in the rest, agreed in the desire for conquests;

e il quale non veniva per accessi come fra gli altri popoli, ma quasi
and who did not come for access as among other peoples, but almost

per natura, tutto essendovi predisposto a guisa di permanente scuola
by nature, everything being set up as a permanent school

militare. Colla guerra salivasi ai gradi, alla guerra educavansi i
military. The war salivated to the ranks, the war educated the

figli, di guerra più che d'altro dibattevano le adunanze del popolo e
children of war more than anything debated the meetings of the people, and

del senato, donde uscivano i capitani, i quali eseguissero sul campo
of the Senate, whence came out the captains, who executed in the field

ciò che aveano deliberato nell'assemblea. Ambita come esercizio, come
what they had decided in the assembly. Coveted as an exercise, as

via di acquistar ricchezze e potenza, la guerra non poteva cessare:
the way to acquire wealth and power, the war could not cease:

nè tampoco rimaneva a sperare alla morte dell'ambizioso, poichè
nor did he remain to hope for the death of the ambitious, for

un capitano succedeva all'altro, e restava l'anima di questo eroe
one captain succeeded the other, and he remained the soul of this hero

immortale.
immortal.

Ma colla repubblica era dismesso il sistema delle conquiste, nè
But with the Republic the system of conquests was abandoned, nor

d'assumere la guerra occorreva più se non per conservarsi. Fossero pure
to assume the war needed more if not to preserve itself. Were pure

ambiziosi, gl'imperatori aveano già troppo spazio su cui dominare,
ambitious, the emperors already had too much room to dominate,

e troppi allettamenti a stare in pace: i generali, mietendo allori
and too many temptations to be at peace: the generals, reaping laurels

per un altro capo, e dovendo guardarsi dall'eccitarne la gelosia,
for another boss, and having to watch himself from arousing jealousy,

rattenevano la foga. Il popolo più non sentiva bisogno di terre che gli
they missed the heat. The people no longer felt the need for lands than the

conferissero i diritti di cittadinanza, nè il senato di distrarre od
the rights of citizenship, nor the Senate to distract or

illudere la plebe; e le dignità, meglio che in campo, acquistavansi col
to deceive the plebs; and the dignities, better than in the field, were acquired with the

corteggiare il principe.
wooing the Prince.

Augusto avea dunque inteso il suo tempo allorchè proclamò, — L'impero
Augustus had therefore understood his time when he proclaimed, - The Empire

è la pace», e pace dovettero cantare tutti i poeti: Ovidio ogni tratto
it is peace", and peace all the poets had to sing: Ovid every stroke

l'esalta; Tibullo inveisce contro le spade; Virgilio descrive il cheto
the exalts; Tibullus rages against the swords; Virgil describes the keto

agricoltore, che solcando i suoi campi urterà in qualche rugginosa
farmer, who plowing his fields will bump into some rusty

armadura, reliquia di antiche guerre; Orazio non rifina di opporre le
armadura, relic of ancient wars; Horace does not finish opposing the

scellerate contese alla pace presente[294]. Vero è però che la pace non
vile contends for the present peace [294]. It is true, however, that peace is not

può fondarsi se non sul rispetto delle nazionalità; e queste conculcate
it can be based only on respect for nationalities;

rimbalzavano talvolta, e al confine fremeano nemici, contro cui
sometimes they bounced, and on the border quivered enemies, against which

bisognava difendersi.
we had to defend ourselves.

Augusto medesimo dovette assumere varie guerre, non più per ambizione,
Augustus himself had to take on various wars, no longer out of ambition,

ma per la quiete interna e per preservare da presenti o futuri assalti.
but for internal quiet and to preserve from present or future assaults.

Sottomise i Britanni, non domati da suo zio, e la Spagna che da due
He subdued the Britons, not tamed by his uncle, and Spain that by two

secoli resisteva; in Africa domò la Getulia; in Asia l'Armenia, e come
for centuries it resisted; in Africa it tamed Getulia; in Asia Armenia, and as

un trionfo festeggiò l'avergli Fraate re della Partia restituito i
a triumph celebrated The having Fraate King of the Parthian returned i

vessilli ed i prigionieri tolti a Crasso e a Marc'Antonio[295]; ridusse
and the captives taken from Crassus and Marc'antonio [295] ;

a provincie la Pisidia, la Galazia, la Licaonia e, dopo la morte di
in provinces Pisidia, Galatia, Lycaonia and, after the death of

Erode il Grande, anche la Giudea, che venne governata da procuratori
Herod the Great, also Judea, which was ruled by prosecutors

dipendenti dal proconsole di Siria, fra i quali il più celebre fu
dependant of the proconsul of Syria, among whom the most famous was

Ponzio Pilato.
Pontius Pilate.

Pertanto il romano impero occupava duemila miglia da settentrione
Therefore the Roman Empire occupied two thousand miles from the North

a mezzodì, cioè dal Danubio fino al tropico; e tremila dall'Oceano
at noon, that is, from the Danube to the Tropic; and three thousand from the ocean

all'Eufrate: un milione e seicentomila miglia quadrate dei paesi
at the Euphrates: one million and six hundred thousand square miles of countries

del mondo meglio disposti a civiltà. Qualche Stato conservava
world's best disposed to civilization. Some state preserved

l'indipendenza o leggi proprie; ma in fatto re e repubbliche erano
independence or own laws; but in fact kings and republics were

stromenti di Roma.
stromenti of Rome.

Simile in qualche parte a Carlomagno circondato dai re vassalli,
Similar somewhere to Charlemagne surrounded by vassal Kings,

Augusto pose cura a legare alle sorti dell'impero i re de' paesi non
Augustus took care to bind to the fate of the Empire the Kings of the countries not

ancora soggetti, vigilandoli egli stesso, ammonendoli a non meritare
still subjects, watching them himself, admonishing them not to deserve

che li trattasse da vinti, procurando stessero amici fra loro, e a
that he might make them vanquished, that they might be friends with one another, and that

modo d'un patrono coi clienti provvedendo ai loro bisogni, facendone
a patron's way with clients providing for their needs, making them

allevare i figli co' suoi, dando tutori ai loro pupilli, volendo
raising children with his own, giving Guardians to their pupils, willing

approvarne i testamenti, convalidarne l'elezione: e quando egli
approve his Wills, validate his election: and when he

passasse per le provincie, venivano a fargli omaggio senza porpora nè
he passed through the provinces, they came to pay homage to him without purple or

diadema, e colla toga romana camminando pedestri a lato del cavallo o
tiara, and glue Roman toga walking pedestrians to the side of the horse or

della lettiga di lui[296]; alcuni ne degradò, altri ripose in trono.
of his litter [296]; some he degraded, others he laid on a throne.

Per autorità censoria, più d'una volta Augusto ordinò la numerazione
By censor authority, more than once Augustus ordered the numbering

dei cittadini, e la prima, subito dopo sconfitto Antonio, li portava
of the citizens, and the first, immediately after defeated Antony, carried them

a quattro milioni censessantatremila; l'ultima, nell'anno che morì,
to four million counted sixty-three thousand; the last, in the year that he died,

ne riscontrava trentamila di meno. Niuno argomenti che la gente da
he had thirty thousand fewer. No arguments that people from

Cesare ad Augusto crescesse esorbitantemente, poi in mezzo secolo
Caesar to Augustus grew exorbitantly, then in half a century

di pace scemasse. I quattrocencinquantamila cittadini che Cesare
peace waned. The four hundred and fifty thousand citizens who Caesar

numerava, intendevansi una classe privilegiata, da cui rimanevano
numbered, meant a privileged class, from which they remained

esclusi stranieri e coloni, non che gli schiavi; e che in tavole,
excluded foreigners and settlers, not that slaves; and that in tables,

rivedute dai censori ogni lustro, erano classati secondo l'età e le
revised by the censors every luster, they were classified according to age and

ricchezze. Soli cittadini davano soldati alle legioni, talchè, col
wealth. Only citizens gave soldiers to the legions, so that, with

crescer le guerre, fu duopo aumentarne il numero; e più nelle guerre
growing wars, it was duopoly to increase their number; and more in the wars

civili, quando combatteano Romani contro Romani. Schiusa la città agli
civilians, when they fight Romans against Romans. Hatching the city to the

Italiani e ad alcune provincie, il numero dei cittadini crebbe di nove
In some provinces, the number of citizens grew by nine

decimi in ventiquattro anni. Allora non occorse di reclutare liberti
ten in twenty-four years. Then it was not necessary to recruit Freedmen

e schiavi, come si era introdotto dopo Silla, gente non interessata a
and slaves, as he had introduced himself after Silla, people not interested in

conservar l'ordine stabilito, e perciò incline a sommosse, e che non
keep the established order, and therefore prone to riots, and that

s'acchetava se non con largizioni corruttrici, e congedata, infestava
she was struggling except with corrupting largesse, and dismissed, and infested

colle masnade l'impero. Cessata col cessare del sistema guerresco la
colle masnade the Empire. With the cessation of the war system the

necessità di sopperire violentemente alla perduta popolazione, Augusto
need to make up violently for the lost population, Augustus

andò a rilento nel concedere la cittadinanza e l'emancipazione degli
he went slow in granting citizenship and the emancipation of

schiavi. Inoltre egli cambiò le condizioni volute per venire iscritto
slave. He also changed the conditions required to be enrolled

nel censo; e in quello del quarto anno di Cristo non si compresero i
in the census; and in that of the fourth year of Christ there was no understanding of the

cittadini assenti dall'Italia o che possedessero meno di ducento mila
citizens absent from Italy or who owned less than ducento mila

sesterzi. Questi, benchè computati nella prima numerazione ed immuni
sesterzi. These, though computed in the first numbering and immune

da ogni carico, restavano inetti a qualunque magistratura, formando
from every charge, they remained inept at any magistracy, forming

così una classe media che indebolisse il potere della moltitudine, e
thus a middle class that weakened the power of the multitude, and

menomasse il numero dei candidati e il tumulto dei comizi. Dappoi,
it undermined the number of candidates and the tumult of the rallies. Over here,

sotto Claudio, si numeravano sei milioni novecenquarantacinquemila
under Claudius, there were six million nine hundred and forty-five thousand

cittadini, che sommandovi donne e fanciulli, avvicinerebbero ai venti
and the townspeople, who together with women and children, would draw near to the winds.

milioni. Difficile è valutare i sudditi; pure, stando al medio fra
million. It is difficult to assess the subjects; also, according to the average between

distantissime opinioni, può credersi i provinciali fossero il doppio,
very distant opinions, it can be believed the provincials were twice as,

e almen tanti gli schiavi quanti i liberi: onde il conto tornerebbe a
and at least as many slaves as the free: where the account would return to

cenventi milioni d'abitanti[297].
twenty million inhabitants[297].

Imperi più vasti ha veduto il mondo e vede, ma stesi in deserti, o
Vast empires has seen the world and sees, but spread out in deserts, or

sovra popolazioni errabonde e incolte; mentre il romano abbracciava i
and uncultivated populations; while the Roman embraced the

paesi meglio civili, con assodata dominazione, con popolosissime città,
countries better civilized, with established domination, with very populous cities,

e strade, e monumenti, la cui magnificenza fa ancora ammirarsi nelle
and streets, and monuments, whose magnificence still makes you admire in

ruine.
ruins.

Però ai confini di quello accalcavansi genti nuove, alle quali era
But at the borders of that there flocked new people, to whom it was

duopo opporre la fermezza delle legioni. I più pericolosi furono i
duopo oppose the firmness of the legions. The most dangerous were the

Parti, di cui più volte dicemmo, e i Germani, di cui molto diremo.
Parts, of which we said many times, and the Germans, of which we will say much.

Avendo questi varcato il Reno (21 a. C.), Agrippa dovette
Having these crossed the Rhine (21 BC), Agrippa had to

moversi a respingerli; ma appena egli ne tornò, Sicambri, Usipeti,
moving to repel them; but as soon as he returned, Sicambri, Usipeti,

Tencteri lo ripassarono, e sconfissero Marco Lollio proconsole nella
Tencteri reviewed it, and defeated Marcus Lollius proconsul in the

Gallia, che riscossosi li rincacciò.
Gaul, who collected them, chased them away.

Rezia intitolavasi il paese che dall'alpi Pennine si stende fino alle
Rezia was named after the country that stretches from the Pennine Alps to the

Carniche, toccando a mezzodì la Venezia e la Cisalpina. La abitavano
Carniche, touching at noon the Venice and the Cisalpine. They lived in it

al nord delle Alpi i Leutiensi sulla destra del Danubio, i Vannoni
to the north of the Alps the Leutians on the right of the Danube, the Vannoni

sul lago di Costanza, gli Estioni sull'Iller; nelle Alpi e sulla
on Lake Constance, the Estioni on the Iller; in the Alps and on the

proda meridionale i Leponzi di Oscela (_Domodossola_) e i Focunati;
southern proda the Leponzi of Oscela (_Domodossola_) and the Focunati;

i Venosti nelle alture da cui piovono l'Inn e l'Adige; poi i Camuni
the Venosti in the heights from which the Inn and Adige rain; then the Camuni

e i Triumpilini nelle valli Camonica e Trompia, i Breuni sull'alto
and the Triumpilini in the valleys of Camonica and Trompia, the Breuni on the high

Adige coi Brixenti, i Genauni al nord del lago di Garda sulla destra
Adige with Brixenti, the Genauni north of Lake Garda on the right

dell'Adige, e sulla sinistra i Tridentini. A settentrione della Rezia
of the Adige, and on the left the Tridentini. North of the Rezia

stava la Vindelicia fra il Danubio, il lago di Costanza e l'Inn, dove
vindelicia stood between the Danube, Lake Constance and the Inn, where

ora sono Augusta e Innspruck; ad oriente il Norico fra l'Inn, la Sava,
now they are Augusta and Innspruck; to the East the Norico between the Inn, the Sava,

l'alpi Carniche, il monte Cetio (_Kahlengebirge_) e il Danubio; all'est
the Carnic Alps, Mount Cetio (_Kahlengebirge_) and the Danube; to the East

del Norico spiegavasi la Pannonia, che fu poi Ungheria.
del Norico explained Pannonia, which was later Hungary.

I Reti, gente fiera e spazzatrice della morte, a volta a volta spinsero
The Nets, proud people and sweepers of death, from time to time pushed

in Italia il guasto e la desolazione: qualora cogliessero una incinta,
in Italy, failure and desolation: if they caught a pregnant woman,

facevano dai loro maghi indovinare il sesso del portato, e se il
they made their Wizards guess the sex of the carried, and if the

dicessero maschio, lo trucidavano colla madre. Druse e Tiberio figli di
they said male, they slaughtered him with their mother. Druse and Tiberius sons of

Livia li vinsero (15), e la Rezia, la Vindelicia, il Norico
Livia defeated them (15), and Rezia, and Vindelicia, and Noric

furono ridotti a provincie, come la Pannonia e la Mesia e la Liguria
they were reduced to provinces, such as Pannonia and Messiah and Liguria

Comata, posta nelle alpi Marittime divenute barriere dell'Italia.
Comata, located in the Maritime Alps became barriers of Italy.

Quarantamila Salassi furono trasportati ad Ivrea in ischiavitù di
Forty thousand blood was transported to Ivrea in Ischia

vent'anni, e il loro paese spartito fra' pretoriani, collocatavi la
twenty years, and their country sheet music among the Praetorians,

colonia di Augusta Pretoria (_Aosta_), eretto nelle Alpi un monumento
colony of Augusta Pretoria (_Aosta_), erected in the Alps a monument

col nome di quarantatre genti montane sottoposte all'impero[298]. Solo
with the name of forty-three mountain people subjected to the Empire[298]. Only

colà rimaneva indipendente il re Cozio, con dodici città di cui era
King Cozio remained independent there, with twelve cities of which he was

capitale Susa.
capital Susa.

Rinnovatisi di forze, i Germani tornano contro la Gallia; e Druso
Renewed with strength, the Germans return against Gaul; and Drusus

ancora li vince: ma perito fra le vittorie (9 a. C.),
still wins them: but perished among the victories (9 BC.),

Tiberio continuò colla destrezza l'impresa già ben avviata colla forza
Tiberius continued with dexterity the enterprise already well started with strength

(8), sicchè i Germani invocarono pace; ed Augusto la ricusò,
(8) so that the Germans called for peace; and Augustus refused it.,

e nuovi trionfi v'ottenne.
and he obtained new triumphs there.

Però non solo la recente conquista, ma anche l'Italia si trovò
But not only the recent conquest, but also Italy found itself

minacciata da Maroboduo con settantamila Marcomanni, abitanti a
threatened by Maroboduo with seventy thousand Marcomanni, inhabitants in

mezzodì della Boemia: anche i Dalmati e i Pannoni misero in piedi un
bohemian noon: the Dalmatians and the Pannons also set up a

esercito innumerevole, e scannarono quanti Romani erano ne' loro paesi.
countless army, and they slaughtered as many Romans were in their lands.

Tiberio, con Germanico figlio di Druso, riuscito ad amicarsi i Dalmati
Tiberius, with Germanic son of Drusus, managed to befriend the Dalmatians

(6 d. C.), domò col loro braccio i Pannoni, e ridusse a
(6 A.D.) he tamed the Pannons with their arm, and reduced them to

tranquillità quelli che non preferirono di morire per la spada nemica
peace those who did not prefer to die by the enemy sword

o per la propria. Un capo dei Pannoni interrogato perchè si fossero
or your own. A chief of the Pannons questioned why they were

sollevati, rispose: — Perchè, invece di pastori a difenderci, ne si
relieved, he answered: - because, instead of shepherds to defend us, one

mandano lupi a divorarci». E l'ingordigia dei governatori fu causa
they send Wolves to devour us." And the gluttony of the governors was cause

di altri gravi guai nella Germania. Quintilio Varo, che «entrato
of other serious trouble in Germany. Quintilio Varo, who " entered

povero nella ricca Siria, era uscito ricco dalla Siria impoverita»,
poor in rich Syria, he came out rich from impoverished Syria»,

venuto a regolare i Germani, si propose di trasformarli ad un tratto
coming to regulate the Germans, he proposed to transform them suddenly

di leggi, di costumi, di lingua, maneggiandoli a baldanza come fosse
of laws, of customs, of language, handling them boldly as it were

una provincia fiaccata da lungo servaggio. Ma Erminio (Heermann)
a province torn apart by long servitude. But Erminio (Heermann)

principe dei Cherusci, popolo o lega della Germania settentrionale,
Prince of the Cherusci, people or League of northern Germany,

il quale aveva militato sotto le aquile nostre, e ottenuto titolo di
who had served under our Eagles, and obtained the title of

cavaliere e privilegi di cittadino romano, fra l'Elba e il Reno preparò
Knight and privileges of a Roman citizen, between the Elbe and the Rhine prepared

una sollevazione generale (9), e nella selva di Teutberga,
a general uprising (9), and in the teutberg forest,

presso le sorgenti della Lippa, percosse Varo d'una sconfitta, dalla
at the springs of the Lippa, beatings of a defeat, from

quale restò salvata la nazionalità alemanna, e prefisso il punto oltre
which remained saved the Alemannic nationality, and prefixed the point beyond

il quale non procederebbero le romane bandiere nella Germania. Varo
which would not proceed the Roman flags in Germany. Launch

disperato si uccise; i primari uffiziali lo imitarono.
despairingly he killed himself; the uffizial principals imitated him.

Da che Crasso era caduto prigioniero dei Parti, Roma non aveva rilevata
Since Crassus had fallen prisoner of the Parthians, Rome had not detected

una rotta così tremenda, nè perduto tanto fiore di prodi; Augusto
a course so tremendous, nor lost so much flower of prodi; Augustus

si stracciava le vesti di dosso, e correndo pel palazzo, esclamava:
he tore his clothes off, and ran to the palace, and exclaimed:

— Varo, Varo, rendimi le mie legioni»; lasciossi crescere capelli e
- Launch, Launch, give me my legions"; let me grow hair and

barba, munì le entrate d'Italia, armò a stormo gioventù romana, indisse
barba, provided the revenue of Italy, armed Roman youth to flock, called

supplicazioni agli Dei come ne' pericoli più stringenti.
entreaties to the Gods as well as more pressing dangers.

Erminio tenea desto l'ardor nazionale fra i suoi; ma molti domandavano
Erminius Tenea relieved the National ardor among his own; but many inquired

quiete anche a prezzo della servitù; nè mancavano traditori e gelosie,
stillness also at the price of servitude; neither were traitors and jealousies lacking,

consueta peste de' sollevati, per le quali alcuni davano favore al
common plague of the raised, for which some favored the

marcomanno Maroboduo. Roma soffiava in queste ire fraterne, e fu
marcomanno Maroboduo. Rome was blowing in these brotherly ire, and it was

consolata di vederli venir tra loro a battaglia: allora Germanico a
consoled to see them come among themselves to battle: then Germanic to

Idistaviso (_Hastenbeck_) (16) riportò segnalata vittoria su
Idistaviso (_Hastenbeck_) (16) reported reported victory over

Erminio.
Erminio.

Augusto non vide quel trionfo; ma per la terza volta dopo Roma
Augustus did not see that triumph; but for the third time after Rome

fondata, egli aveva chiuso il tempio di Giano[299]; e quest'_immensa
he had shut down the temple of Janus [299]; and this immense

maestà della pace romana_, che in somma significava un'incontrastata
maestà della pace romana_, which in sum meant an unchallenged

sommessione, sembrò un ristoro dopo sì furiose procelle; onde Augusto
subdued, it seemed a refreshment after so furious procelle; waves Augustus

era a comun voce acclamato padre e dio, benefattore e ristoratore, e
he was in common voice acclaimed father and God, benefactor and restorer, and

parve grande a' suoi contemporanei e alla posterità, mentre non era che
he seemed great to his contemporaries and to posterity, but he was only

fortunato.
lucky.

Ma non fortunato di buona famiglia e di successione. Aveva menato
But not lucky of good family and succession. Had led

moglie Scribonia per amicarsi casa Pompea: cessato l'interesse la
wife Scribonia to befriend House Pompeii: ceased interest the

ripudiò, e tolse Livia al marito Claudio Tiberio Nerone, già madre
she repudiated, and took Livia away from her husband Claudius Tiberius Nero, already mother

di Tiberio ed allora incinta di Druso. Da Scribonia Augusto ebbe
of Tiberius and then pregnant with Drusus. From Scribonia Augustus had

Giulia, che accasò con Marcello nipote suo e designato successore:
Giulia, who married Marcello his nephew and designated successor:

ma nel meglio delle speranze Marcello morì a diciannove anni[300].
but in the best of hopes Marcellus died at the age of nineteen [300].

Allora Augusto obbligò Agrippa (generale e ministro di tale potenza,
Then Augustus obliged Agrippa (general and Minister of this power,

da doversi o torlo di mezzo o legarselo indissolubilmente) a ripudiare
to have to either get him out of the way or bind him inextricably) to repudiate

Marcella per isposar Giulia: poi come questa restò vedova, volle la
Marcella for isposar Julia: then as this remained a widow, she wanted the

sposasse Tiberio, che per lei ripudiava Vipsania Agrippina.
she married Tiberius, who repudiated Vipsania Agrippina for her.

Augusto erasi compiaciuto nell'educare egli stesso quest'unica
Augustus was pleased to educate himself this one

figliuola al bene, ad amar le lettere e i lavori domestici, a filare di
daughter to good, to love letters and household work, to spin of

sua mano le lane di che egli vestivasi; e godeva allorchè i letterati
his hand the wool of which he clothed himself; and he rejoiced when the literati

ne lodavano la virtù, e scrivevano: — O castità, dea tutelare del
they praised its virtue, and wrote, " O chastity, goddess of protection of the

palagio, tu vegli continuo ai penati d'Augusto e presso al talamo di
palagio, you watch over the penati of Augustus and at the talamo of

Giulia»[301]. Ma gli giunsero all'orecchio le dissolutezze di lei,
Giulia"[301]. But her debauchery came to his ear,

scandalose anche alla corrottissima città; e ricordandosi meno d'esser
scandalous even to the most corrupt city; and remembering less of being

padre che tutore uffiziale dei costumi, la mandò a confine nell'isola
father who guardian of Customs, sent her to the border in the island

Pandataria, interdicendole il vino ed ogni delicatura di cibi; multò
Pandataria, forbidding her wine and every delicacy of food; fined her

pure di bando o di morte molti complici di sue libidini; nè quanto
even of banishment or death many accomplices of his libidins; nor how much

visse, mai le perdonò, anzi in testamento prescrisse non fosse deposta
he lived, never forgave them, indeed in his will he prescribed not to be deposed

nella tomba dei Cesari; e spesso esclamava: — Foss'io vissuto senza
in the Tomb of the Caesars; and often exclaimed — If I lived without

donna, o morto senza prole».
woman, or dead without offspring."

Augusto fece allevare Caio Cesare e Lucio, nati da Giulia e da Agrippa,
Augustus had Caius Caesar and Lucius bred, born to Julia and Agrippa,

istruendoli egli medesimo, e procurando estirparne l'orgoglio; a
he himself instructing them, and seeking to take away their pride;

tavola li faceva sedere a' piedi del suo letto; per viaggio, precedere
he made them sit at the foot of his bed; for travel, to precede

in lettiga; rimproverò il popolo che li richiamasse signori; non
I rebuked the people who called them Lords; I did not

li proponeva mai ai suffragi de' comizi senza aggiungere — purchè
he never proposed them to the suffrage of the rallies without adding-provided

lo meritino»: sebbene poi violasse egli stesso i propri consigli,
they deserve it": although then he himself violated his own advice,

anticipando ad essi gli onori e le magistrature, e adottandoseli
anticipating to them the honors and the magistracies, and adopting them

come successori. Di ciò indispettito, Tiberio abbandonò la corte e si
as successors. Of this indisposed, Tiberius left the court and

ritirò a Rodi, finchè Livia pare accelerasse la morte di quelli. Allora
he retreated to Rhodes, until Livia apparently hastened the death of those. Then

Augusto, per quanto conoscesse e odiasse Tiberio, lo adottò, (4 d. C.) patto che anch'egli adottasse Germanico figlio di Druso, il
Augustus, as much as he knew and hated Tiberius, adopted him, (4 A.D.) so that he too adopted Germanic son of Drusus, the

quale era morto nella guerra germanica non senza sospetto di veleno.
which had died in the Germanic war not without suspicion of poison.

Privatamente Augusto non andò illeso da gravissime taccie. Ad oscene
Privately Augustus did not go unharmed by very serious heels. To obscene

ragioni si attribuì l'averlo Cesare adottato. Mentre Roma affamava,
reasons it was attributed to having it adopted Caesar. While Rome starved,

diede un banchetto ove figuravano i dodici Dei colle dodici Dee,
he gave a banquet, which included the twelve of the twelve Goddesses of the hills,

insultando alla miseria pubblica e alle credenze nazionali con lascivie
insulting public misery and national beliefs with lasciviousness

da cui un epigramma allora divulgato diceva che Giove stesso torse gli
from which an epigram then disclosed said that Jupiter himself torso the

occhi[302]. I suoi adulteri dapprima furono spedienti onde insinuarsi
eyes[302]. His adulterers at first were dispatchers in order to sneak in

nel segreto delle case: ma non li cessò neppure dopo acquistato il
in the secret of the houses: but they did not cease even after purchased the

potere supremo. L'amicizia per Mecenate nol rattenne dall'amoreggiarne
supreme power. Friendship for Patron nol rattenne from frolicking

la moglie Terentilla: e il dabben ministro recavaselo in pace, purchè
the wife Terentilla: and the dabben minister would bring it to him in peace, provided that

non gli fosse turbata la voluttuosa tranquillità.
he was not disturbed by the voluptuous tranquility.

Morto questo ministro, al quale sono dovute e la sua moderazione
Died this minister, to whom they are due and his restraint

dopo il triumvirato e le lodi degli scrittori; morto anche Agrippa,
after the triumvirate and the praises of the writers; Agrippa also died,

Augusto si lasciò menare a senno di Livia, che sacrificando l'amor
Augustus allowed himself to be carried away in the mind of Livia, who sacrificing love

proprio per conservarsi il favore, secondò le lubriche inclinazioni del
just to preserve the favor, he seconded the lustful inclinations of the

marito, uffizio al quale non isdegnavano scendere altri amici suoi. Al
husband, office to which other friends of his did not wish to descend. To

qual proposito la cronaca narrò che, aspettando un giorno al palazzo
what purpose The Chronicle narrated that, waiting one day at the palace

una dama, dalla lettiga chiusa che dovea recargliela vide uscir uno
a lady, from the closed litter that had to reload it saw one come out

colla spada sguainata. Era il filosofo Atenodoro, che voleva dargli
sword glue unsheathed. It was the Philosopher Athenodorus, who wanted to give him

una lezione, e — Vedete (gli disse) a che vi esponiate. Non temete
a lesson, and-you see (he told him) that you expose yourself to. Fear not

che qualche repubblicano o un marito offeso si valga di somigliante
that some Republican or an offended husband is using himself as a likeness

occasione per togliervi la vita?» L'argomento era efficacissimo per
chance to take your life?"The argument was very effective for

Augusto; se n'abbia fatto senno, non sappiamo.
Augustus; if he knew it, we do not know.

Della sua immanità bastanti esempi ci passarono innanzi, e tratto
Of his immanity quite a few examples passed before us, and

tratto ripullulava. In occasione del bando di Giulia, mise a morte
ripullulava stretch. On the occasion of Giulia's ban, he put to death

alcuni che gli davano ombra; altri quando riformò il senato, presumendo
some who gave him shade; others when he reformed the Senate, presuming

che gli esclusi cospirassero contro la sua vita. Dacchè la sicurezza
that the excluded conspired against his life. Since security

del trono gli ebbe scemata la paura, mostrossi clemente; riferendogli
his fear of the throne subsided, and showed me Clement, telling him:

Tiberio non so che dicerie e lamenti del popolo, rispose: — Lasciamoli
Tiberius did not know what rumors and laments of the people, he replied — Let Them

dire, purchè ci lascino fare». Di un Emilio Eliano, accusato di
say, as long as they let us do it." Of an Emilio Eliano, accused of

contumelie contro lui, disse: — Gli proverò che ho lingua anch'io per
and he said, I will prove to him that I also have a tongue for

dire il doppio male di esso». A un Cassio Patavino, il quale professava
say the double evil of it." To a Cassio Patavino, who professed

non mancargli nè la volontà nè il coraggio di liberar Roma, impose
he did not lack neither the will nor the courage to liberate Rome, he imposed

soltanto d'uscire di città. Di lieve multa punì Giunio Novato, autore
just to get out of town. Of slight fine punished Junio Novato, author

d'un libello sanguinoso. Un cavaliere, da lui acerbamente e a torto
a bloody Dragonfly. A knight, by him fiercely and wrongly

rimproverato in una rivista, il lasciò finire, poi gli disse: — Cesare,
rebuked in a magazine, he let it finish, then said to him — Caesar,

quando volete esatte informazioni sopra persone oneste, cercatele ad
when you want accurate information about honest people, look for it at

oneste persone». Aggradì la lezione, buona anche oggi ai dilettanti di spie.
honest people." He liked the lesson, good even today to amateurs of spying.


Scoperto che Cornelio Cinna, nipote di Pompeo [Sidenote: 4 d.
Discovered that Cornelius Cinna, grandson of Pompey [Sidenote: 4 d.

C.], tramava con primari personaggi, Augusto l'ebbe a sè, gli si
C.], he plotted with primary characters, Augustus had it to himself,

mostrò informato sin delle minime particolarità, gli rammentò
he was informed even of the slightest particularities, reminded him

i favori concessigli, in fine annunziogli il perdono, anzi il
the favors bestowed on him, in the end announce to him forgiveness, indeed the

nominò console[303]. Tratto da re; se pure non era la paura che il
he appointed consul[303]. Taken from King; if it was not the fear that the

consigliasse a baciar la mano che non poteva recidere; la paura che
to kiss the hand that could not sever; the fear that

lo accompagnò in tante battaglie, ove la fortuna il rese vincitore;
he accompanied him in many battles, where Luck made him the winner;

la paura che il rendeva tanto superstizioso. Se il cielo tonava,
the fear that made him so superstitious. If the sky thundered,

rifuggivasi in sotterranei, avvolto in una pelle di vitello marino;
sheltering in dungeons, wrapped in a sea calfskin;

godeva come di fausto augurio se, sul movere ad un viaggio, cadesse
he enjoyed as fausto wished if, on moving to a journey, he fell

qualche spruzzolo; adombravasi come di tristo se si calzasse
a few splashes; you were as sad if you put on your shoes

il sinistro piede prima del dritto; scriveva a Tiberio di non
the left foot before the forewing; he wrote to Tiberius not to

intraprendere affari il giorno delle none, nè mettersi in via il domani
to undertake business on the day of none, nor to set off tomorrow

d'una feria. Eppure egli stesso nella guerra contro Napoli, avendo
of a fair. Yet he himself in the war against Naples, having

perduto la flotta, insultò a Nettuno, vietando se ne portasse l'effigie
lost the fleet, he insulted Neptune, forbidding him to wear its effigy

in processione.
in procession.

Anche l'amor della giustizia non era così disinteressato in Augusto.
Even the love of justice was not so selfless in Augustus.

Assordato da lamenti contro Licinio, liberto e confidente suo,
Deafened by laments against Licinius, freed and his confidant,

appaltatore delle rendite nella Gallia, lo fa processare: e già il
contractor of annuities in Gaul, makes him process: and already the

reo è sul punto d'essere condannato, quando apre il tesoro al suo
reo is about to be sentenced, when he opens the treasure to his

padrone, dicendogli averlo accumulato per lui, acciocchè i Galli non ne
master, saying that he had accumulated it for him, that the Roosters would not

abusassero; ed è assolto.
and he is acquitted.

Questi difetti sapea sottrarre alla vista ed all'_ammirazione_
These defects can be removed from sight and _admission_

de' Romani, colla finissima arte del simulare e dissimulare; nè il
of the Romans, the fine art of simulating and concealing; nor the

_mestiero di re_ da veruno fu meglio conosciuto. Non ostentava alcun
King's estate from veruno was better known. Did not flaunt any

fasto nella persona o nel ricevere; nelle città entrava notturno o
pomp in the person or in receiving; in the cities he entered at night or

incognito per evitare le accoglienze; vestiva abiti lavoratigli in
incognito to avoid the welcomes; he wore clothes worked in

casa, senz'altro distintivo che la guardia pretoriana; abitava la
House, certainly distinctive than the Praetorian Guard;

casa che era stata dell'oratore Ortensio, nè v'aveva altri ornamenti
the house that had been of the orator Hydrangea, and there were no other ornaments

o gioielli, che una tazza murrina, stata de' Tolomei; accettava inviti
or jewels, that a cup of wine was of the Ptolemies: he accepted invitations

anche da privati, ed avendogli un Milanese imbandito meschinamente, e'
even from private, and having a Milanese stingily, it is

gli disse celiando: — Non credevo fossimo in sì stretta confidenza».
he said to him, " I didn't think we were in such close confidence."

Agli spettacoli sedea fra i giudici, affettava di presentarsi egli
At the performances he sat among the judges, he loved to appear

stesso ai tribunali per assistere in giudizio clienti e amici suoi,
himself to the courts to assist in suing clients and his friends,

e subiva le interrogazioni e gli acerbi ripicchi degli avvocati. Ad
and he was subjected to the questioning and bitter ripostes of lawyers. To

un legionario che lo pregava di patrocinio in certa causa, rispose
a Legionnaire who begged him for patronage in a certain cause, answered

d'essere occupato, e manderebbe a ciò un avvocato suo; ma il soldato
and he shall send a lawyer unto him; but the soldier

replicò: — Quando a te fu mestieri del mio braccio, ho io mandato
and he said, when it was my arm's work unto thee, I sent

un sostituto?» ed egli l'assistette in persona. Parco nel concedere
a replacement?"and he assisted her in person. Park in concede

la cittadinanza, voleva che i Romani sentissero la dignità loro e
citizenship, wanted the Romans to feel their dignity and

portassero la toga, non la povera lacerna; e vedendo un cittadino in
the robe, not the poor lacerna; and seeing a citizen in

cenci, gemette che _Romanos rerum dominos, gentemque togatam_ fossero
cenci, moaned that _Romanos rerum dominos, gentemque togatam_ were

ridotti a tali strettezze.
reduced to such strictures.

L'affabilità non gli togliea fermezza; respinse il titolo di signore,
Affability did not take away his firmness; he rejected the title of Lord,

ma più non diede ai soldati quello di commilitoni, sentendosi esser
but he no longer gave the soldiers that of fellow soldiers, feeling that they were

più che un capitano di ventura; udendo la plebe gridare alla scarsità
more than a captain of ventura; hearing the plebs cry out to scarcity

e carezza del vino, replicò: — Agrippa vi ha provvisti di buon'acqua».
and caressing the wine, he replied: — Agrippa has provided you with good water".

Correndo un'epidemia, il popolo immagina sia punizione degli Dei per
Running an epidemic, the people imagine it is punishment of the Gods for

avere permesso ad Augusto di abdicarsi dal consolato, e corre a furia
having allowed Augustus to abdicate from the consulate, and runs to Fury

al palazzo chiedendolo dittatore; ma egli resiste, e preferisce il
the Palace asking him dictator; but he resists, and prefers the

titolo di provveditor generale, con cui soccorre ai bisogni della
title of provveditor general, with which he assists the needs of the

città. In mezzo a mali di nervi, di fegato, di pietra, conserva il viso
city. Amid evils of nerves, liver, Stone, keep face

costantemente ilare; e nessun adulatore gli sarebbe andato a sangue
and no flatterer would go to his blood

come chi abbassasse gli occhi quand'egli il fissava in viso, quasi
as if he lowered his eyes when he stared at him in the face, almost

abbagliato dallo splendore che usciva da' suoi.
dazzled by the splendor that came out of his.

Conoscendo quanto giovi ai tiranni stipendiare la penna e la coscienza
Knowing how good it is for tyrants to pay for pen and conscience

degli scrittori, favorì, e lasciò che Mecenate favorisse quanti
of the writers, he favored, and let patrons favor as many as

primeggiavano allora per ingegno, ma a patto che lo lodassero;
then they excelled in ingenuity, but as long as they praised him;

pagò le muse, ma per disarmare la storia, e perchè i loro canti non
he paid the muses, but to disarm history, and why their songs did not

lasciassero accorgere che l'eloquenza era ammutolita. Orazio Flacco,
let them realize that the eloquence was muted. Orazio Flacco,

colonnello a Filippi sotto Bruto, ebbe in sulle prime accoglienza
colonel in Philippi under Brutus, had in the first reception

fredda da Mecenate; poi acquistatone le grazie, dovette moderare
cold as a patron; then bought his graces, he had to moderate

gl'impeti repubblicani che gli faceano esaltare o le prische virtù
the Republican impulses that make him exalt or prise virtues

o la indomita anima di Catone, e mise in celia se medesimo d'aver a
or the indomitable soul of Cato, and put in celia if he himself had to

Filippi gettato lo scudo. Pure ad Augusto non bastava ch'e' tacesse,
Philippi threw the shield. Even to Augustus it was not enough that he was silent,

il voleva lusinghiero, e gli domandò: — Credi forse che l'amicizia mia
he wanted him flattering, and asked him: - Do you believe that my friendship

t'abbia a riuscir disonorevole presso gli avvenire?»[304]. E Orazio
have you to succeed dishonorably with the future?»[304]. And Horace

l'encomiò, e si fece poeta della vita pacifica da lui introdotta, e
he praised her, and became a poet of the peaceful life which he introduced, and

della quale era tipo Pomponio Attico (pag. 277). Anche Virgilio Marone,
of which was Type Pomponius attic (P. 277). Also Virgilio Marone,

a cui Mecenate fece restituire i campi occupati dai coloni, dovea colla
to whom Patron made return the fields occupied by the colonists, dovea glue

gracile zampogna e coi precetti agricoli torcere gli animi dai tumulti
small paw and with agricultural precepts twist the souls from the riots

forensi e guerreschi alla tranquillità campestre; poi elevatosi a cose
and wars to the tranquility of the countryside; then elevated to things

maggiori, intessere i destini di Roma con quelli della casa Giulia,
more, intertwining the destinies of Rome with those of casa Giulia,

e trovare fra gli Dei e fra gli eroi troiani gli antenati di questo
and find among the Gods and among the Trojan heroes the ancestors of this

uomo nuovo. Intanto a gara gli uni degli altri ripetevano al popolo,
new man. Meanwhile at tender one of the others repeated to the people,

che la salute sua stava in quella d'Augusto, che egli solo avea saputo
that his health was in that of Augustus, which he only knew

incatenare il demone della rivoluzione e della guerra civile, solo era
chain the demon of revolution and civil war, only it was

da tanto da riparare poc'a poco i danni patiti.
long to repair little by little the damage suffered.

A questi patti solamente Augusto (troppo imitato da cotesti altri
To these pacts only Augustus (too imitated by these others

protettori delle lettere) concede i piccoli onori; pranzi, lieta cera
protectors of letters) grants small honors; lunches, happy wax

nelle anticamere, applausi nelle scuole e al teatro: ma nessuno si
in the antechambers, applause in schools and at the theater: but no one

brighi di filosofia o d'eloquenza forense; se il capo di Cicerone è
or forensic eloquence; if the head of Cicero is

necessario all'ambizione sua, lo abbandona al manigoldo; se Ovidio
necessary to his ambition, he abandons him to the manigoldo; if Ovid

l'offende, il bandisce, nè per canti o suppliche gli restituisce la
he offends him, he banishes him, neither by song or supplication returns the

patria; lascia in oblio Tibullo, repugnante dall'adulare.
Homeland; leaves Tibullus in oblivion, disgusting from flattering.

In un governo quieto si può permettere che gli uomini s'avventino
In a quiet government can men be allowed to pounce

ingiurie, si taccino di ladri, di corrotti, d'ingiusti; tutti sanno che
let them be offended, let them be thieves, and corrupt, and unrighteous: all know that

non è se non un'arte degli emuli, uno spettoramento de' giornalisti: la
it is nothing but an art of emulation, a spectoramento of journalists: the

moralità se ne stomaca, ma il Governo lascia fare, considerandoli come
morality stomachs, but the Government lets do, considering them as

sbagli, non come delitti. Ma in Governo che succede a una rivoluzione
you're wrong, not like crime. But in government that happens to a revolution

sanguinaria e criminosa, dove uno può dire all'altro, — Tu scannasti
bloody and Criminal, where one can tell the other, - you killed

mio padre, tu rapisti il mio avere, la casa che abiti guadagnasti
my father, you stole my wealth, the house you lived in.

proscrivendo mio fratello, il tuo podere è l'eredità legittima de'
by forbidding my brother, your estate is the rightful inheritance of

miei figliuoli», di necessità bisogna impor silenzio, altrimenti
my children", of necessity we must impose silence, otherwise

la ostilità persevera, le passioni si esasperano, mentre è bisogno
hostility endures, passions become exasperated, while it is needed

del silenzio che le ammorzi. In conseguenza Augusto fece rei d'alto
the silence that softens them. In consequence Augustus made REI d'alto

tradimento gli autori di qualunque libello infamatorio, e i magistrati
treachery the authors of any shameful libel, and the magistrates

doveano cercarli con quel rigore, che apre la via ad arbitrarie
where they seek them with that rigor, which opens the way to arbitrary

persecuzioni. Cornelio Gallo, per aver tenuto un discorso alquanto
persecution. Cornelio Gallo, for having given a somewhat

ardito, è mandato in esiglio ed ivi ucciso, e proibito a Virgilio di
he is sent into exile, and killed there, and Virgil is forbidden to

pubblicarne l'elogio; gli scritti di Labieno sono bruciati[305], ed
published his praise; the writings of Labienus are burned[305], and

esso costretto a lasciarsi morir di fame: Timagene d'Alessandria,
it forced to let itself die of hunger: Timagene of Alexandria,

eletto suo storiografo, gli dispiace per un frizzo, ed è comandato
elected his historiographer, he is sorry for a frizz, and is commanded

di non comparirgli avanti; ond'esso brucia le storie contemporanee,
not to appear before him; where it burns contemporary stories,

e intraprende studi più sicuri sui fasti d'Alessandro, come gli
and he undertakes more confident studies of the pomp of Alexander, such as

accademici odierni.
today's academics.

Anche Paolo Fabio Massimo radunava i letterati a pranzi e
Even Paolo Fabio Massimo gathered the literati at lunches and

conversazioni, dove Properzio recitava le sue elegie, Ovidio le facili
conversations, where Propertius recited his elegies, Ovid made them easy

descrizioni man mano che gli scorreano dalla lubrica penna, Vario le
descriptions as they flow from the lube pen, various

tragedie romane; chiunque insomma avesse grido vi trovava ascoltatori,
Roman Tragedies; whosoever cried there found hearers,

applausi e cortesie. Augusto l'ebbe amico, e seco in tutta segretezza
applause and courtesy. Augustus had him a friend, and with him in all secrecy

recossi alla Pianosa per visitarvi il relegato pronipote Agrippa
recossi Alla Pianosa to visit the relegated great-grandson Agrippa

Postumo, alla cui vista s'intenerì fino alle lagrime. Nessuno dovea
Posthumously, at the sight of which he tender to tears. Nobody dovea

poter vantarsi d'aver veduto il vecchio imperatore compianger uno cui
to be able to boast of having seen the old emperor mourn one whose

non voleva perdonare; e avendo Massimo confidato la cosa alla moglie,
he would not forgive; and having Maximus confided the matter to his wife,

questa a Livia, Livia ad Augusto, il letterato favorito si trovò
this to Livia, Livia to Augustus, the favorite literate found himself

morto[306].
dead[306].

Il popolo quieto e pasciuto non guardava a questi fatti, ma credeva
The quiet and pasty people did not look at these facts, but believed

alle echeggiate lodi de' cortigiani, i quali narravano ch'e' salutava
to the praises of the courtiers echoed, who told that he saluted

in Tito Livio il lodator di Pompeo, senza per questo sminuirgli la
in Titus Livy the lodator of Pompey, without this belittling the

grazia; che di Cicerone disse, — E' fu grand'uomo ed amante la patria»;
grace; that of Cicero said — and ' was great man and lover the homeland»;

di Catone, — È buon cittadino e buon uomo chi sostiene il governo
of Cato, - is a good citizen and a good man who supports the government

stabilito». Qual meraviglia? Augusto non professavasi restitutore
established». What Wonder? Augustus did not profess restitutor

delle prische virtù?[307] A differenza di altri vincitori, che credono
prises virtues?[307] unlike other winners, who believe

rendersi facile il governo coll'avvilire il loro popolo e cancellarne
making government Easy by demeaning their people and wiping them out

le memorie, procurò migliorarne i costumi, avvivarne la fede,
the memories, he sought to improve its customs, enliven its faith,

ridestare le tradizioni repubblicane, giacchè non davano più ombra
to restore the republican traditions, since they no longer gave shade

in un tempo che le avversava. Esaltando la Roma quirinale, storici
in a time that opposed them. Exalting the quirinale Rome, historians

e poeti non faceano che lodare Augusto, il quale revocava i vetusti
and poets did nothing but praise Augustus, who revoked the old

esempi, rassettava i templi cadenti e le statue annerite dagl'incendi,
examples, he repaired the falling temples and the blackened statues from the fires,

espiava colla pietà e coll'innocenza i delitti degli avi, tornava
he atoned with pity and innocence for the crimes of his ancestors, he returned

l'antico pudore, rifaceva caste le famiglie e liete le madri di prole
the ancient modesty, made caste families and Happy Mothers of offspring

somigliante (ORAZIO). Era dunque naturale che proclamassero divino
likeness (Horace). So it was natural for them to proclaim divine

colui che li beava di tali ozi[308]: ed Augusto, dopo investito della
he who blessed them with such idleness[308]: and Augustus, after invested with the

potenza in terra, accettò d'essere dichiarato dio.
power on earth, he agreed to be declared God.

In quarantaquattro anni d'amministrazione non abusò dell'assoluto
In forty-four years of administration he did not abuse the absolute

potere, e adoperò ogni guisa per venire in grado al popolo. La città
power, and he worked every way to be able to the people. City

tenne provveduta di grani e di giuochi; frequentò quelli del Circo,
he kept grain and games; he frequented The Circus.,

nel cui mezzo ergeva un obelisco egiziano; e li proibì ad ogni altra
in whose midst he erected an Egyptian obelisk; and forbade them to any other

città; invitò i più illustri attori, vietando agli edili ed ai pretori
city; invited the most illustrious actors, forbidding the builders and Praetors

di bastonarli quand'anche non piacessero: pure, udito che un di costoro
to beat them when they did not like it: I also heard that one of them

tenea seco una donna travestita, il fece prendere, sferzare sui tre
tenea seco a woman in disguise, took him, lashed on the three

teatri, ed esigliare; esigliò anche il celebre attore Pilade perchè
and exigliare; he also demanded the famous actor Pilade because

mancò di rispetto a un cittadino, ma presto l'ebbe richiamato ad
he disrespected a citizen, but soon had him recalled to

istanza del popolo.
instance of the people.

Blandì l'orgoglio nazionale abbellendo Roma, facendovi la piazza e il
He wielded national pride by beautifying Rome, making it the Square and the

tempio di Marte vendicatore, quel di Giove fulminante in Campidoglio,
Temple of Mars Avenger, that of Jupiter fulminating in the Capitol,

l'Apollo palatino colla biblioteca, il portico e la basilica di
the Apollo Palatine colla library, the portico and the basilica of

Caio e Lucio, i portici di Livia ed Ottavia, il teatro di Marcello,
Gaius and Lucius, the porticos of Livia and Ottavia, the theatre of Marcello,

e tanti edifizi, che potè vantarsi di lasciar di marmo quella che
and so many buildings, that he could boast of leaving of marble

aveva ricevuto di cotto. Nel tempio che a Cesare eresse nel fôro,
he had received a cotto. In the temple that Caesar erected in the fôro,

fece trasportare da Coo la Venere Anadiomena di Apelle, stimata cento
he had the Anadiomena Venus of Apelle transported from Coo, estimated to be a hundred

talenti, e avuta qual modello di bellezza perfetta. Lo secondarono
talents, and had what a model of perfect beauty. They seconded him

i suoi; e Mecenate murò un palazzo con giardini deliziosi; Agrippa
his; and patrons walled a palace with delightful gardens; Agrippa

trasse di lontano acque salubri, con più di cento fontane ornate di
he drew healing waters from afar, with more than a hundred fountains adorned with

trecento statue e quattrocento colonne di marmo; terme arricchite
three hundred statues and four hundred marble columns; baths enriched

di bellissimi quadri, e dotate stabilmente di terreni; un magnifico
of beautiful paintings, and permanently equipped with land; a magnificent

tempio a Nettuno, e il Panteon, che rimane splendidissimo monumento
Temple to Neptune, and the Pantheon, which remains splendid monument

delle arti in quel secolo. Doviziosi senatori, per consiglio d'Augusto,
of the Arts in that century. Doviziosi senators, on the advice of Augustus,

ripararono del proprio alcuni tratti delle pubbliche vie; Cornelio
they repaired of their own some sections of the public streets; Cornelius

Balbo aprì un teatro, Statilio Tauro un anfiteatro, Lucio Cornificio
Balbo opened a theater, Statilio Tauro an amphitheater, Lucio Cornificio

un tempio a Diana, Munazio Planco a Saturno, Tiberio alla Concordia e a
a temple to Diana, Munazius Plancus to Saturn, Tiberius to Concordia and to

Castore e Polluce, Filippo un museo, Asinio Pollione un santuario della
Castor and Pollux, Filippo a museum, Asinio Pollione a sanctuary of

Libertà. Mentre si parlava delle fabbriche, dei poemi, degli spettacoli
Freedom. While talking about factories, poems, shows

magnificentissimi, non sindacavasi il Governo, e così il tempo lo
magnificent, the government did not syndicate, and so time

consolidava; del che s'accôrse l'attore Pilade, quando disse: — Sta di
the actor Pilade, when he said: - it is

buon animo, o Cesare, poichè il popolo si occupa di me e di Batillo».
good cheer, O Caesar, for the people care for me and for Batillo."

Roma comprendeva allora il giro di cinquanta miglia e immensa
Rome then included the fifty-mile tour and immense

popolazione; ma quanta fosse veramente, è disputato: alcuno le assegna
but how much it really was, it is disputed: no one assigns them

quattordici milioni; credono esser moderati quei che si limitano a
fourteen million; those who limit themselves to

quattro: eppure noi sappiamo che, per riguardi religiosi, la città
four: yet we know that, for religious reasons, the city

estendevasi poco fuori del pomerio della primitiva; e che anche dopo
it extended just outside the pomerio della primitiva; and that even after

ampliata da Aureliano, non era più vasta dell'odierna, la quale gira
enlarged by Aurelian, it was no wider than today, which turns

da diciottomila ducento metri, seimila metri meno di Parigi. Vero
from eighteen thousand two hundred meters, six thousand meters less than Paris. True

è che molti quartieri restavano fuori di quel recinto; che le vie
is that many neighborhoods remained outside that fence; that the streets

erano si anguste, da non potersi riparare dalle ruine, nè soccorrere
they were so cramped, that they could not repair themselves from the ruins, nor help

agl'incendi[309]: alzavansi anche sterminatamente le case, benchè
in the fires [309]: the houses also rose up, though

Augusto avesse proibito di eccedere i settanta piedi: il trovare nel
Augustus had forbidden to exceed seventy feet: the finding in the

catasto fatto da Teodosio registrate quarantottomila trecentottantadue
cadastre made by Theodosius recorded forty-eight thousand three hundred eighty-two

case ci lascia negar fede a quella popolazione sterminata, ma non ci
let us deny faith to that exterminated population, but we do not

aiuta a determinare la vera.
it helps to determine the true.

Per assicurare il vitto e la quiete di tanta gente, acquistarono
To provide food and peace for many people, they bought

importanza il prefetto della città e quello dell'annona, cariche
importance the prefect of the city and that of the annona, offices

rinnovate da Augusto che gli diedero in mano anche la polizia. Ridusse
renewed by Augustus who also gave him the police. Reduce

a ducentomila i cittadini nutriti a pubbliche spese, mentre prima di
to two hundred thousand citizens fed at public expense, while before

Cesare erano trecentoventimila. Inoltre distribuì almen cinque volte
Caesar was three hundred and twenty thousand. He also distributed at least five times

denaro[310], non mai meno di ducento, nè più di quattrocento sesterzi,
money[310], never less than ducento, nor more than four hundred sesterzi,

cioè da quaranta a ottanta lire per testa; e poichè, comprendendovi
that is, forty to eighty lire per head; and because, understanding you

anche i fanciulli da undici anni in su, i donati sommavano a non manco
even the children from eleven years and up, the donated added to not lack

di ducencinquantamila, ogni distribuzione importava da dieci a venti
of 150,000, each distribution mattered from ten to twenty

milioni. Aggiungi le ingenti spese di ventiquattro spettacoli dati a
million. Add the massive expenses of twenty-four shows given to

proprio nome, e ventitre a nome di magistrati assenti o incapaci, e le
and twenty-three on behalf of absent or incapacitated magistrates, and

somme che, a chi ne lo cercasse, prestava senza interesse con ipoteca
sums that, to those who sought it, lent without interest with mortgage

del doppio.
double.

Di settantasette anni (14 d. C. — 14 agosto), a Nola venne
Seventy-seven years old (A.D. 14-August 14), he came to Nola

in fin di morte, e chiesto lo specchio, si fece acconciare, indi
at the end of his death, and asked for the mirror, he had his hair done,

agli amici chiese: — Ho rappresentato bene la mia commedia?» e senza
to friends he asked — Did I represent my comedy well?"and without

attendere la risposta, — Battetemi le mani».
wait for the answer, - clap my hands."

Anche noi posteri confesseremo che recitò bene la sua parte, se
Even we posterity will confess that he played his part well, if

dopo le proscrizioni potè farsi credere umano, farsi credere prode
after the proscriptions he could make himself believe human, to make himself believe proud

dopo tante fughe e paure, farsi credere necessario quando tutte le
after so many escapes and fears, make yourself believe necessary when all the

istituzioni erano cadute, instauratore della repubblica che demoliva,
institutions had fallen, establishment of the Republic that demolished,

conservatore dei costumi egli scostumato, fare che alcuni de' tardi
conservative of the customs he discostumed, do that some of the late

suoi imitatori, senza vedervi ironia, potessero compiacersi d'esser
his imitators, without seeing any irony, could be pleased to be

chiamati _augusti_. L'influenza d'un regnante bisogna cercarla non nei
called _augusti_. The influence of a ruler must be sought not in

primi, ma negli ultimi anni del suo dominio; ed Augusto, come Luigi
the first, but in the last years of his rule; and Augustus, like Louis

XIV, come Napoleone, trovò gli uomini già fatti, e alla fine non lasciò
XIV, like Napoleon, found the men already made, and in the end did not leave

che decadenza. Pure, per conservare tanti anni l'autorità, e persuadere
what a decadence. Also, to preserve the authority for many years, and to persuade

al popolo che la sicurezza di tutti pendea dalla conservazione di lui
to the people that the security of all hangs from the preservation of him

solo, qual profonda conoscenza e del cuore umano e dell'amministrazione
only, what deep knowledge and the human heart and administration

si richiedeva! Stese egli medesimo un breve catalogo delle proprie
it was required! He himself drew up a short catalogue of his own

azioni, insigne e forse unico monumento della storia d'un mezzo secolo
actions, insignia and perhaps the only monument in the history of half a century

narrata dal principale attore, e senza smancerie, come chi al giudizio
narrated by the main actor, and without smancerie, as WHO to the judgment

della posterità si presenta senza apprensioni[311].
of posterity it appears without apprehension [311].

Nel testamento istituì eredi Tiberio e Livia, e in loro mancanza
In the will he established heirs Tiberius and Livia, and in their absence

Druso e Germanico. Scusavasi della modicità di alcuni legati per la
Druze and Germanic. Sorry for the modicity of some related to the

scarsezza dell'aver suo che non eccedeva i cencinquanta milioni di
of his wealth which did not exceed one hundred and fifty million

sesterzi (30 milioni): asseriva di avere adoprati al bene dell'impero
sesterzi (30 million): claimed to have worked for the good of the Empire

i patrimoni redati da Ottaviano e da Giulio Cesare, e quattromila
the patrimonies drawn up by Octavian and Julius Caesar, and four thousand

milioni di sesterzi lasciatigli da amici in quegli ultimi vent'anni. Al
millions of sesterces left to him by friends in those last twenty years. To

popolo romano legò quaranta milioni di sesterzi, tre milioni e mezzo
the Roman people bound forty million sesterces, three and a half million

alle tribù, mille sesterzi a ciascun pretoriano, metà tanti a ciascun
to the tribes, a thousand sesterces to each Praetorian, half as many to each

soldato delle coorti urbane, trecento a ciascun legionario. A senatori,
soldier of the urban cohorts, three hundred to each Legionnaire. To senators,

illustri personaggi, fin re stranieri fece dei lasciti, uno dei
famous people, even foreign kings made bequests, one of the

quali ascendeva a quattrocentomila lire; menzionò sin taluno de' suoi
which was four hundred thousand lire; and he mentioned none of his own.

nemici. Al testamento aggiunse una statistica dell'impero, istruzioni
enemy. To the will he added a statistic of the Empire, instructions

relative ai funerali, e il suddetto catalogo delle proprie imprese, da
concerning funerals, and the above-mentioned catalogue of their undertakings, from

scolpirgli sul mausoleo.
sculpt him on the mausoleum.

Anche il testamento era dunque una scena della sua commedia;
The Will was therefore also a scene in his play;

battiamogli le mani, ricordiamoci che diede al mondo quarantaquattro
let's clap his hands, let's remember that he gave the world forty-four

anni di pace, e ripetiamo: — Augusto non doveva mai nascere, o non mai morire».
years of peace, and we repeat: - Augustus was never to be born, or never die».

BACK TO THE TOP