Chapter 1 | ||| | Chapter 2 | ||| | Chapter 3 | ||| | Chapter 4 | ||| | Chapter 5 | ||| | Chapter 6 | ||| | Chapter 7 | ||| | Chapter 8 | ||| | Chapter 9 | ||| | Chapter 10 | ||
Chapter 11 | ||| | Chapter 12 | ||| | Chapter 13 | ||| | Chapter 14 | ||| | Chapter 15 | ||| | Chapter 16 | ||| | Chapter 17 | ||| | Chapter 18 | ||| | Chapter 19 | ||| | Chapter 20 | ||
Chapter 21 | ||| | Chapter 22 | ||| | Chapter 23 | ||| | Chapter 24 | ||| | Chapter 25 | ||| | Chapter 26 | ||| | ||| | ||| | ||| |
Testamur deos que hommes, imperator, nos
We attest gods and men, [O commander,] us
.
cepisse arma neque contra
to have taken (that we have taken) arms neither against [our]
.
patriam, neque quo faceremus periculum aliis,
country, nor in-order-that we might make danger to others,
.
sed uti nostra corpora forent tuta ab injuria:
but that our bodies might be safe from injury:
.
qui miseri, egentes, plerique sumus expertes,
who retched, needing, most (of us) are deprived,
.
violentia atque crudelitate foeneratorum, patriae,
by the violence and cruelty of usurers, (of) country,
.
sed omnes fama atque fortuna: neque
but all [from] of character and fortune: and
.
licuit cuiquam nostrum, more majorum
has it been-lawfu1 for any of us, in the manner of (our) ancestors
.
uti lege, neque habere liberum corpus,
to use the 1aw, nor to have a free body (person), (our)
.
patrimonio amisso: tanta fuit saevitia foeneratorum
patrimony having been lost: so-great has been the cruelty of the usurers
.
atque praetoris. Saepe majores
and pretor (chancellor). Often the ancestors
.
vestrlim miseriti Romanae plebis, opitulati-sunt
of you having pitied the Roman commonalty, relieved
.
inopiae ejus suis decretis: ac propter magnitudinem
the want of it by their decrees: and on-account-of the magnttude
.
alieni-aeris argentum solutum-est aere novissume,
of debt silver was paid by brass very lately,
.
vestra. memoria, omnibus bonis volentibus.
in your memory, all good (persons) willing (assenting)
.
Saepe plebes ipsa, permota aut studio
Often the commons themselves, influenced either by a zeal
.
dominandi aut superbia magistratuum, secessit
of ruling or by the pride of the magistrates, seceded
.
armata a patribus. At nos petimus non imperium
armed from the fathers. But we seek not command
.
neque divitias, causa quarum omnia bella atque
nor riches, on-account of which all wars and
.
certamina sunt inter mortalis (mortales): sed
contests are among mortals: but
.
libertatem, quam nemo bonus amittit, nisi
liberty, which no good (man) loses, unless
.
simul cum anima. Obtestamur to atque senatum,
together with life. We conjure you and the senate,
.
consulatis miseris civibus;
(that) you may consult (that you provide) for wretched citizens;
.
restituatis praesidium legis, quod iniquitas
may restore the security of the law, which the iniquity
.
praetoris eripuit, neve-imponatis nobis
of the pretor has taken-away, and (that) you impose-not on us
.
necessitudinem, ut quaeramus quonam modo
the necessity, that we may seek (to seek) in what manner
.
pereamus, ulti maxuma nostrum sanguinem.
we may perish, (having avenged-chiefly best) our blood after having sold our lives dearly.
.
Quintus Martius respondit ad haec, Si
Quintus Martius answered to these (things), If
.
vellent petere quid ab senatu,
they would [they wished] to seek any (thing) from the senate,
.
discedant ab armis, proficiscantur supplices Romam:
they may depart from arms, may set-out suppllant to Rome [they should lay down their arms, and go as suppliants to Rome]
.
senatum que Romanum populum
(he answers) [that] the senate and Romau people
.
fuisse semper ea misericordi
to have been always with (of) [always posesed] that pity
.
atque mansuetudine, ut nemo unquam petiverit
and gentleness, that no-one ever may have sought
.
auxilium ab co frustra. At Catilina ex
(has sought) aid from it in vain. But Catiline on
.
itinere mittit literas plerisque consularibus,
(his) journey sends letters to most consular-men,
.
praeterea cuique optumo:
moreover to each most excellent [and distinguished] (person):
.
se circumventum falsis criminibus, quoniam
himself being beset by false accusations, since
.
nequiverit resistere factioni
he may have been-unable to withstand to the faction
.
inimicorum, proficisci Massiliam in exilium;
of (his) enemies, to set-out to Massilia into banishment;
.
non quod esset conscius sibi tanti sceleris,
not because be might be conseious to himself of so-great a crime,
.
sed uti respublica foret quieta; ve ne seditio
but that the republic might be peaceable; or lest a sedition
.
oriretur ex sua contentione. Quintus Catulus
might arise out-of his dispute. Quintos Catulus
.
recitavit in senatu literas longe diversas ab
read-aloud in the senate letters (a letter), far different from
.
his; quas dicebat redditas sibi nomine
these (this); which he did say (to be) delivered to him in the name
.
Catilinae. Exemplum earum scriptum-est infra.
of Catiline. The copy of those (it) has been written beneath.
.
Lucius Catilina Quinto Catnlo salutans. Tua egregia
Lucius Cataline to Quintus Catulus greeting. Your excellent
.
fides, grata mihi, re cognita,
faith (honour), [so] agreeable to me, the thing having been known
.
tribuit fiduciam meae
[and known to me by experience], has afforded me confidence to my
.
commendationi meis magnis periculis. Quamobrem
recommendation in my great dangers. Wherefore
.
statui non parare defensionem in novo
[have resolved not to prepare a defence in (my) new
.
consilio: decrevi proponere satisfactionem ex
design : I have determined to propose satisfaction from
.
nulla conscientia de culpa, quae medius-fidius
no consoiousness of fault, which by Jove's-son (Hercules]
.
licet recognoscas mecum vera. Concitatus
it-is-lawful you may reeognise with me (to be) true. Provoked
.
injuriis que contumeliis, quod privatus
by injuries and insults, that having been deprived [that have
.
fructu laboris que meae industriae,
deprived me] (of) the fruit of [my] labour and my industry,
.
obtinebam non statum dignitatis,
I did possess not the station of dignity [and which prevented me
.
suscepi, pro
from obtaining the dignity or consul], I have undertaken, according-to
.
mea consuetudine, publicam causam miserorum:
my custom, the public cause of the wretched:
.
non quin possem solvere alienum-aes meis
not but, I might be-able to discharge the debt in-my-own
.
nominibus ex possessionibus;
names (on my own account) out-of (my) possesions;
.
cum et liberalitas Aureliae Orestillae persolveret
when and (also) the liberality of Aurella Orestllla would discharge
.
aliis nominibus,
(debt) under other names (the securities for his debts) [his suretyship
.
suis que copiis
for the debts or others], from her-own and the resources of (her)
.
filiae: sed quod videbam non-dignos homines
daughter: but because I did see unworthy men
.
honestatos honore, que sentiebam me
dignified by honour (preferment), and did feel myself
.
alienatum falsa suspicione. Hoc nomine
estranged by a false suspicion. With this name (consideration)
.
secutus-sum satis honestas spes reliquae dignitatis
I have-followed sufficiently honourable hopes of remaining dignity,
.
conservandae pro
to-be-preserved (of preserving my remaining dignity) according-to
.
meo casu. Cum vellem scribere plura, nuneiatum-est
my condition. When I would to write more, it has been told
.
vim parari mihi. Nunc
violence to be prepared (that violence was designed) for me. Now
.
commendo Orestillam tibi, que trado tuae fidei.
I commend Orestilla to you, and I deliver (her) to your honour.
.
Rogatus per tuos liberos defendas eam
Entreated by your children (that) you may defend her
.
ab injuria.
from injury.