Chapter 1 | ||| | Chapter 2 | ||| | Chapter 3 | ||| | Chapter 4 | ||| | Chapter 5 | ||| | Chapter 6 | ||| | Chapter 7 | ||| | Chapter 8 | ||| | Chapter 9 | ||| | Chapter 10 | ||
Chapter 11 | ||| | Chapter 12 | ||| | Chapter 13 | ||| | Chapter 14 | ||| | Chapter 15 | ||| | Chapter 16 | ||| | Chapter 17 | ||| | Chapter 18 | ||| | Chapter 19 | ||| | Chapter 20 | ||
Chapter 21 | ||| | Chapter 22 | ||| | Chapter 23 | ||| | Chapter 24 | ||| | Chapter 25 | ||| | Chapter 26 | ||| | ||| | ||| | ||| |
Postquam videt animos omnium alacris; (alacres) cohortatus,
After he sees the minds of all cheerful; having exhorted
.
ut haberent suam petitionem
(them ), that they would have his petition (canvass)
.
curae,
for a concern, [that they would exert themselves in his canvass for the consulship]
.
dimisit conventum. Fuere ea tempestate,
he dismissed the assembly. There had been at that time,
.
qui dicerent Catilinam, oratione
(those) who might say (said) [that] Catiline, the speech
.
habita, circumtulisse in pateris
having been delivered, to have carried-about in goblets[carried about]
.
sanguinem humani corporis, permixtum vine cum
the blood of a human body, [mingled with wine] when
.
adigeret populares sui sceleris ad
he would force the accomplices of his wickedness to
.
jusjurandum; inde cum omnes degustavissent
an oath; then when all might have tasted (had tasted)
.
post exsecrationem, sicuti consuevit fieri in
after the execration (oath), as has been wont to be done in
.
solemnibus sacris, aperuisse suum consilium;
solemn sacred-rites, to have disclosed [his] design;
.
atque dictitare fecisse
and to say-frequently [that they frequently said] to have done (that he did it)
.
eo, quo forent magis
for this purpose, in order that they might be more
.
fidi inter se, conscii alius alii
faithful among themselves, (being) conscious one to another of
.
tanti facinoris. Nonnulli existumabant et haec,
so-great a crime. Some did think and (both) these (things),
.
et multa praeterea ficte ab iis, qui credebant
and many besides feigned by those, who did believe
.
invidiam Ciceronis. quae postea
the envy (hatred) of (against) Cicero, which afterwards
.
orta-est, leniri atrocitate sceleris
arose, to be assuaged by the heinousness of the wickedness of
.
eorum, qui dederant poenas. Ea res
those, who had given (suffered) punishments. That thing has
.
comperta-est nobis parum pro
been found-out [to us] little (insufficiently) for (in proportion to its)
.
magnitudine.
greatness. [The proof seems not to us andcient to decide in so weighty an accusation]
.
Sed Quintus Curius fuit in ea;
But Quintus Curius was in that
.
conjuratione, natus hand obscuro loco,
conspiracy, born not in obscure place, (honourably decended)
.
coopertus flagitiis aqtque facinoribus; quem
overwhelmed with villanies and crimes; whom
.
censores amoverant senatu gratia probri.
the censors had expelled from the senate on-account of disgrace.
.
Non minor vanitas quam andacia
No less vanity [and indiscretion] than boldness
.
inerat huic homini: neque reticere
was in [appertained] to this man: [nor] to keep secret [could he keep secret]
.
quae ipse andierat, neque
what (things) he had heard, nor
.
occultare suamet scelera.; prorsus
to conceal [nor could he conceal] his own crimes; nor in short
.
habebat quiequam pensi neque dicere neque facere.
he cared not what he said or did.
.
Vetus consuetudo stupri erat ei cum Fulvia,
An old habit of intrigue was to him with Fulvia,
.
nobili muliere, cui cum esset minus
a noble woman, to whom when he might be (he was) less
.
gratus, quod minus-poterat
agreeable, because he was less able
.
largiri inopia, repente glorians, polliceri
to bestow from poverty, suddenly boasting, (he began) to promise
.
maria que montes, interdum
seas and mountains, (to make great promises), sometimes
.
minari ferro ni foret obnoxia
to threaten with iron (the sword), unless she would-be compliant
.
sibi: postremo, agitare ferocius quam solitus-erat.
To him: In-fine, to-set more-rudely than be had been-wont.
.
At Fulvia, causa insolentiae Curii cognita,
But Fulvia, the cause of the rudeness of Curius having been known,
.
habuit non occultum tale periculum reipublicae: sed
kept not secret such danger to the republic, but
.
auctore sublato, narravit compluribus quae,
the author having been suppressed, related to many what,
.
quo modo, andierat de conjuratione
(and) in what manner, she had heard of the conspiracy
.
Catilinae. Ea res imprimis accendit studia.
of Catiline. That thing chiefly kindled the zeals (zeal)
.
hominum ad consulatum manda.ndum Marco Tullio
of men to the consulship to-be-committed to Marcus Tullius
.
Ciceroni. Namque antea
Cicero. [To elect Cicero to the consulship]. For before
.
pleraque nobilitas aestuabat invidia, et credebat
most-of the nobility did boil with envy, and did believe
.
consulatnm quasi pollui, si novus homo
the consulship as-it to be defiled, it a new man (a persen not
.
adeptus-foret eum. Sed ubi periculum
noble] should have obtained it. But when danger
.
advenit, invidia atque superbia post-fuere.
approached, envy and pride were postponed (of secondary
.
Igitur comitiis habitis, Marcus
consideration). Therefore elections having-been-held, Marcus
.
Tullius et Caius Antonius declarantur consules.
Tullius and Caiua Antony are declared consuls,
.
Quod factum primo concusserat populares
Which deed first had shaken the accomplices
.
conjurationis. Tamen furor Catilinae neque
of the cospiracy. However the rage of Catiline neither
.
minuebatur; sed agitare plura in-dies ;
was diminished; but (he begau) to agitate more (things every day;
.
parare arma opportunis locis per Italiam;
to prepare arms in convenient places through Italy;
.
portare mutuam pecuniam sumptam sua aut
to convey borrowed money taken on his-own or
.
fide amicorum, Faesulas, ad quemdam Manlium;
the credit of friends, to Faesulae, to a certain Manlium;
.
qui postea fuit princeps belli faciundi.
who afterwards was chief of the war to-be-made (of making war).
.
Dicitur ea tempestate adscivisse plurimos
He is said at that time to have attached very-many
.
homines cujuscunque generis sibi; etiam aliquot
men of every kind to himself; also some
.
mulieres, quae primo toleraverant ingentis (ingentes)
women, who first had supported great
.
sumptus stupro corporis; post ubi aetas fecerat
expenses by prostitution of body; afterwards when age had made
.
modum tantummodo quaestui, neque lumriae,
a bound only to gain, and-not to luxury,
.
conflaverant grande alienum-aes. Catilina
they had contracted a great debt. Catiline
.
credebat se posse per eas solicitare urbana
did believe himself to be able through these to stir-up city
.
servitia incendere urbem, vel adjungere
slaveries (slaves) to burn the city, or to attack [them]
.
sibi, vel interficere viros earum. Sed in his
to him, or to murder the husbands of them. But among these
.
erat Sempronia, quae saepe commiserat multa faoinora.
was Sempronia, who often bad committed many acts
.
virilis andaciae. Haec mulier fuit satis fortunata
of manly boldness, This woman was sufficiently happy
.
genere atque forma, praeterea viro et liberis:
in lineage and beauty, moreover in a husband and children
.
docta Graecis et Latinis literis: psallere,
learned in Greek and Latin letters (literature): to sing,
.
saltare elegantius quam est
dance [she could sing and dance more-gracefu1ly than is
.
necesse probae : multa ilia quae
necessary for a chaste (lady): (she knew) many other (things) which
.
sunt instrumenta luxuriae: sed omnia.
are instrumenta of luxury: but all (things were)
.
semper cariora ei quam fuit decus atque pudicitia.
always dearer to her than was honour and chastity.