THE FIRST GREEK BOOK
BY JOHN WILLIAMS WHITE, PH.D, LL.D., LITT.D.
Professor Of Ancient Greek At Harvard University
This Revision Copyright ©2012 by Shawn Irwin



Lesson VI - A-Declension . . . Feminines in α

S61. A few feminines end in α (short). This α appears only in the nominative, accusative, and vocative singular. The genitive and dative have ᾱ, if ε, ι, or ρ precedes, otherwise η.

S62. Paradigms
γέφυρα bridge
SINGULAR PLURAL
N γέφυρα γέφυραι
G γεφύρᾱς γεφυρῶν
D γεφύρᾳ γεφύραις
A γέφυραν γεφύρᾱς
V γέφυρα (Same as Nomanitive) γέφυραι (Same as Nomanitive)
DUAL
NAV γέφυρᾱ
GD γεφύραιν

θάλαττα sea
SINGULAR PLURAL
N θάλαττα θάλατται
G θαλάττης θαλαττῶν
D θαλάττῃ θαλάτταις
A θάλατταν θαλάττας
V θάλαττα (Same as Nomanitive) θάλατται (Same as Nomanitive)
DUAL
NAV θαλάττα
GD θαλάτταιν

μάχαιρα ἀγαθή a good sabre
SINGULAR PLURAL
N μάχαιρα ἀγαθή μάχαιραι ἀγαθαί
G μαχαίρας ἀγαθῆς μαχαιρῶν ἀγαθῶν
D μαχαίρᾳ ἀγαθῃ μαχαίραις ἀγαθαῖς
A μάχαιραν ἀγαθήν μαχαίρας ἀγαθάς
V μάχαιρα ἀγαθή μάχαιραι ἀγαθαί
DUAL
NAV μαχαίρα ἀγαθα
GD μαχαίραιν ἀγαθαῖν

Image5


S63. Vocabulary
ἅμαξα, ης, ἡ, wagon
γέφυρα, ας, ἡ, bridge
θάλαττα, ης, ἡ, sea
μάχαιρα, ας, ἡ, (compare μαχη), knife, sabre
πέλτη, ης, ἡ, shield, target
τράπεζα, ης, ἡ, table
ἀγαθή, adjective, good, brave
στηνή, adjective, narrow
εἱς, preposition with accusative, into, to (a proclitic)
ἐπί, preposition with genitive, on, upon with dative, on, by, at with accusative, upon, to, against.

S64.
1. ἡ θάλαττα στηνὴ ἦν.
2. ἔχει οἰκίας ἐπὶ τῇ θαλάττ;
3. τραπέζας ἐπὶ τῶν ἁμαξῶν ἄγετε.
4. εἰς τὴν ἀγορὰν πέμπουσιν ἁμάξας.
5. ἐπὶ τῇ γεφύρ φυλακὴν ἔχει ἀγαθήν.
6. πέλτας ἔχομεν καὶ μαχαίρας ἀγαθάς.
7. ἐπὶ τὴν θάλατταν οὐκ ἄγω τὴν φυλακήν.
8. πέμπεις μαχαίρας τῇ στρατιᾷ;
9. ἐπὶ τὴν γέφυραν οὐκ ἄγει τὴν στρατιάν.
10. τὴν χώραν ἁρπάζεις ἐκ θαλάττης εἰς θάλατταν.

Answers:
1. The sea narrow it was. 2. Does he have houses by the sea? 3. Τables on the wagons you all are carrying. 4. Into the market-place they send wagons. 5. On the bridge he has a brave guard. 6. Shields we have, and good sabres. 7. To the sea, I do not lead the garrison. 8. Are you sending sabres to the army? 9. Upon the bridge he is not leading the army. 10. The land you plunder from sea to sea.

α ------» A-Decl Nom, Voc, Fem Sing
ᾱς|ης --» A-Decl Gen Fem Sing
ᾳ|ῃ ----» A-Decl Dat Sing
αν -----» A-Decl Acc Fem Sing
αι -----» A-Decl Nom, Voc, Fem Pl
ῶν -----» A-Decl Gen Fem Pl
αις ----» A-Decl Dat Fem Pl
ᾱς|ας --» A-Decl Acc Fem Pl

S65.
1. We are destroying the tables.
2. They are not plundering the wagons.
3. The bridges are long and narrow.
4. Is he bringing the sabres on the wagon?
5. He does not lead the garrison from the villages to the sea.

Answers:
1. λύομεν τὰς τραπέζας. 2. οὐχ ἁρπάζουσι τὰς ἁμάξας. 3. αἱ γέφυραι ἦσαν μακραὶ καὶ στεναί. 4. ἄγει τὰς μαχαίρας ἐπὶ τῆς ἁμάξης; 5. οὐκ ἄγει τὴν φυλακὴν ἐκ τῶν κωμῶν εἰς τὴν θάλατταν.

Image6



End Of Chapter

INDEX

Chapter 7

HOME

This Revision Copyright ©2012 by Shawn Irwin